msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 15:55:34+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-18 18:59+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: ../core\n" #: comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Тази публикация е защитена с парола. Въведете паролата, за да видите " "коментарите." #: comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 Коментари" #: comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 Коментар" #: comments.php:13 epanel/core_functions.php:554 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: comments.php:18 comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " По-стари коментари" #: comments.php:19 comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "По-нови коментари " #: comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Тракбек/пингбек" #: comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Изпращане на коментар" #: comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Изпращане на коментар" #: comments.php:56 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Отговорете на %s" #: epanel/core_functions.php:33 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: epanel/core_functions.php:121 msgid "Options" msgstr "Опции" #: epanel/core_functions.php:121 functions.php:8474 msgid "Theme Options" msgstr "Опции на Темата" #: epanel/core_functions.php:140 msgid "settings saved." msgstr "настройките са записани." #: epanel/core_functions.php:143 msgid "settings reset." msgstr "настройките са нулирани." #: epanel/core_functions.php:152 epanel/core_functions.php:502 msgid "Save Changes" msgstr "Запазване на промените" #: epanel/core_functions.php:161 epanel/core_functions.php:814 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s опции на темата" #: epanel/core_functions.php:168 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Връщане към настройки по подразбиране" #: epanel/core_functions.php:173 options_divi.php:38 options_divi.php:840 msgid "General" msgstr "Общи" #: epanel/core_functions.php:176 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: epanel/core_functions.php:179 functions.php:700 msgid "Layout" msgstr "Оформление" #: epanel/core_functions.php:182 msgid "Ads" msgstr "Реклами" #: epanel/core_functions.php:185 msgid "Colorization" msgstr "Цвят" #: epanel/core_functions.php:188 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: epanel/core_functions.php:191 msgid "Integration" msgstr "Интеграция" #: epanel/core_functions.php:194 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: epanel/core_functions.php:197 msgid "Updates" msgstr "Актуализации" #: epanel/core_functions.php:300 epanel/core_functions.php:511 msgid "Reset" msgstr "Възстановяване" #: epanel/core_functions.php:301 msgid "Upload" msgstr "Качи" #: epanel/core_functions.php:328 msgid "You don't have pages" msgstr "Нямате никакви страници" #: epanel/core_functions.php:516 includes/functions/choices.php:92 msgid "Yes" msgstr "Si" #: epanel/core_functions.php:519 includes/functions/choices.php:93 msgid "No" msgstr "No" #: epanel/core_functions.php:533 msgid "Enabled" msgstr "Разрешаване" #: epanel/core_functions.php:535 msgid "Disabled" msgstr "Забраняване" #: epanel/core_functions.php:542 msgid "Author" msgstr "Автор" #: epanel/core_functions.php:546 msgid "Date" msgstr "Дата" #: epanel/core_functions.php:550 options_divi.php:313 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: epanel/core_functions.php:558 msgid "Ratings" msgstr "Оценки" #: epanel/core_functions.php:772 msgid "Choose an Image" msgstr "Изберете изображение" #: epanel/custom_functions.php:287 msgid "…" msgstr "…" #: epanel/custom_functions.php:626 header.php:188 header.php:231 msgid "Home" msgstr "Начална страница" #: epanel/custom_functions.php:923 msgid "Archives" msgstr "Архив" #: epanel/custom_functions.php:925 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Резултати от търсенето за \"%s\"" #: epanel/custom_functions.php:927 msgid "404 Not Found" msgstr "404 не е намерено" #: epanel/custom_functions.php:997 msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "В момента разглеждате архивите от %1$s" #: epanel/custom_functions.php:1010 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати от търсене за: %s" #: epanel/custom_functions.php:1251 msgid "Image doesn't exist" msgstr "Изображението не съществува" #: epanel/custom_functions.php:1416 msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't " "forget to go to ePanel to set it up. This message will " "disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.

" msgstr "" "

Това е нова инсталация на темата %1$s. Не " "забравяйте да отидете на ePanel, за да направите " "настройката. Това съобщение ще изчезне, след като сте кликнали върху бутона " "Запиши на страницата с опции за темата.

" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Вход за членове" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Потребителско име:" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Парола:" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 functions.php:3880 msgid "Login" msgstr "Вход" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Добави текст за пояснение" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Кликнете тук, за да научите повече" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Присъединете се сега!" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Добави блок за превключване" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Добави поле" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Бутон Добавете" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Добави раздели" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Добави биография на автора" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Кратки кодове" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Надпис" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "Надписът ще е тук" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "Заглавието на надписа ще е тук" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "Щат" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Изберете между разширено и затворено положение" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "Съдържанието трябва да е тук" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Текст на съдържанието или HTML" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Тип" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Тип на кутията" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Линк" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Изберете типа бутон" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Изберете цвят на бутона" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Текст на линк" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Използва се за типа икона за бутон" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Отваряне на линка в нов прозорец" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "Изберете Да, ако линкът трябва да се отваря в нов прозорец" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Тип плъзгач" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Изберете типа плъзгач тук" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Ефект" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Изберете анимация" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Автоматична" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "Изберете Да, ако желаете да разрешите автоматична анимация на плъзгач" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Автоматична скорост" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "" "Автоматична скорост на плъзгач (работи само ако Автоматично е настроено на " "„Да“)" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Текст в раздела" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Съдържание в раздела" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "" "Поставете изображението на URL адреса тук, ако сте избрали тип плъзгач " "\"images\"" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "URL на изображението" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "URL на авторско изображение" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Използвайте преоразмеряване" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ Добавяне на още един раздел" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 functions.php:3546 msgid "Image Height" msgstr "Височина на изображението" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 functions.php:3526 msgid "Image Width" msgstr "Ширина на изображението" #: functions.php:36 msgid "Primary Menu" msgstr "Основно меню" #: functions.php:37 msgid "Secondary Menu" msgstr "Допълнително меню" #: functions.php:38 functions.php:715 msgid "Footer Menu" msgstr "Меню в долен колонтитул" #: functions.php:90 msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Добре дошли в Divi! Преди гмуркане в новата тема, моля посетете Divi " "Documentation страница за достъп до десетки по-задълбочени уроци." #: functions.php:215 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страница" #: functions.php:277 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Диви Настройки На Параметрите На Страницата" #: functions.php:279 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Диви Пост Опции" #: functions.php:280 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Диви Настройки На Продукта" #: functions.php:281 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Диви Параметрите На Проекта" #: functions.php:288 msgid "Skills" msgstr "Умения" #: functions.php:291 msgid "Posted on" msgstr "Публикувано на" #: functions.php:315 options_divi.php:103 msgid "Right Sidebar" msgstr "Дясна странична лента" #: functions.php:316 options_divi.php:104 msgid "Left Sidebar" msgstr "Лява странична лента" #: functions.php:317 options_divi.php:105 msgid "Full Width" msgstr "Пълна ширина" #: functions.php:321 msgid "Light" msgstr "Светло" #: functions.php:322 msgid "Dark" msgstr "Тъмно" #: functions.php:335 msgid "Page Layout" msgstr "Оформление на страница" #: functions.php:349 msgid "Dot Navigation" msgstr "Точка Навигация" #: functions.php:352 functions.php:361 msgid "Off" msgstr "Изкл." #: functions.php:353 functions.php:362 msgid "On" msgstr "Вкл." #: functions.php:357 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Скрий Напрез Преди Свитък" #: functions.php:360 functions.php:5737 includes/functions/choices.php:24 #: includes/functions/choices.php:40 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: functions.php:368 msgid "Post Title" msgstr "Длъжност" #: functions.php:371 functions.php:406 msgid "Show" msgstr "Покажи" #: functions.php:372 functions.php:405 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: functions.php:377 msgid "Use Background Color" msgstr "Използване на фонов цвят" #: functions.php:382 functions.php:5776 msgid "Hex Value" msgstr "Стойност на цвят" #: functions.php:386 functions.php:2051 functions.php:2078 functions.php:2205 #: functions.php:2727 functions.php:2855 functions.php:3059 msgid "Text Color" msgstr "Цвят на текста" #: functions.php:402 msgid "Project Navigation" msgstr "Навигация на проект" #: functions.php:550 functions.php:562 functions.php:8553 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "вие нямате достатъчно права за достъп до тази страница" #: functions.php:615 options_divi.php:318 options_divi.php:466 msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" #: functions.php:620 msgid "Site Identity" msgstr "Сайт На Лични" #: functions.php:625 msgid "Layout Settings" msgstr "Настройки на оформлението" #: functions.php:630 msgid "Typography" msgstr "Типография" #: functions.php:635 msgid "Mobile Styles" msgstr "Мобилни Стилове" #: functions.php:640 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #: functions.php:645 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: functions.php:650 msgid "Mobile Menu" msgstr "Мобилно Меню" #: functions.php:655 msgid "Background" msgstr "Фон" #: functions.php:660 msgid "Header & Navigation" msgstr "Хедър И Навигация" #: functions.php:665 msgid "Header Format" msgstr "Формат На Заглавната Част" #: functions.php:670 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Начално Меню" #: functions.php:675 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Средно Меню" #: functions.php:680 msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings" msgstr "Настройки за плъзгане & цял екран" #: functions.php:685 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Фиксирани Настройки Навигация" #: functions.php:690 msgid "Header Elements" msgstr "Заглавие Елементи" #: functions.php:695 msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: functions.php:705 msgid "Widgets" msgstr "Джаджи" #: functions.php:710 msgid "Footer Elements" msgstr "Елементи На Долния Колонтитул" #: functions.php:720 msgid "Bottom Bar" msgstr "На Долния Бар" #: functions.php:725 functions.php:1465 msgid "Color Schemes" msgstr "Цветови схеми" #: functions.php:727 msgid "" "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Забележка: Зададените по-горе настройки на цветовете трябва да се прилагат " "към схемата за цвят по подразбиране." #: functions.php:731 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" #: functions.php:736 msgid "Buttons Style" msgstr "Стил На Бутоните" #: functions.php:741 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Стил Бутон На Мишката" #: functions.php:746 functions.php:5059 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: functions.php:751 msgid "Post" msgstr "Пост" #: functions.php:768 msgid "Meta Text Size" msgstr "Мета-Размер На Текста" #: functions.php:787 msgid "Meta Line Height" msgstr "Мета-Висок Ред" #: functions.php:806 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Мета Межбуквенное" #: functions.php:825 functions.php:5128 functions.php:5207 msgid "Meta Font Style" msgstr "Мета-Стил На Шрифта" #: functions.php:840 functions.php:1265 functions.php:1337 functions.php:1356 #: functions.php:2473 msgid "Header Text Size" msgstr "Размер На Текста На Заглавието" #: functions.php:859 functions.php:1303 msgid "Header Line Height" msgstr "Височина На Ред На Заглавието" #: functions.php:878 functions.php:1284 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Заглавие Межбуквенное" #: functions.php:897 functions.php:1322 functions.php:2492 functions.php:3415 #: functions.php:3593 functions.php:3708 functions.php:3771 functions.php:3850 #: functions.php:3914 functions.php:4705 functions.php:5401 functions.php:5507 msgid "Header Font Style" msgstr "Стила На Шрифта На Заглавието" #: functions.php:911 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Включи Се В Опаковка Оформление" #: functions.php:925 msgid "Website Content Width" msgstr "Съдържанието На Уеб Сайта Ширина" #: functions.php:944 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Сайт Отделение Ширина" #: functions.php:962 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Използвайте Персонализирана Лента С Широчина" #: functions.php:976 msgid "Sidebar Width" msgstr "Ширина На Страничната Лента" #: functions.php:995 functions.php:1014 functions.php:1033 msgid "Section Height" msgstr "Височина На Напречното Сечение" #: functions.php:1052 functions.php:1071 functions.php:1090 msgid "Row Height" msgstr "Височината На Редове" #: functions.php:1109 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Разтягане на фоново изображение" #: functions.php:1116 functions.php:1729 functions.php:2106 functions.php:2177 #: functions.php:2191 functions.php:2713 functions.php:2869 functions.php:3073 msgid "Background Color" msgstr "Фонов цвят" #: functions.php:1123 msgid "Background Image" msgstr "Фоново изображение:" #: functions.php:1143 msgid "Background Repeat" msgstr "Повторение На Фона" #: functions.php:1150 functions.php:1174 msgid "Background Position" msgstr "Фон Позиция" #: functions.php:1154 includes/functions/choices.php:106 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: functions.php:1155 msgid "Center" msgstr "Център" #: functions.php:1156 includes/functions/choices.php:105 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: functions.php:1189 functions.php:1227 functions.php:1246 msgid "Body Text Size" msgstr "Тялото Размер На Текста" #: functions.php:1208 msgid "Body Line Height" msgstr "Линия На Тялото Височина" #: functions.php:1376 msgid "Header Font" msgstr "Шрифт на заглавен ред" #: functions.php:1392 msgid "Body Font" msgstr "Шрифт на основния текст" #: functions.php:1409 msgid "Body Link Color" msgstr "Тялото На Цвета Връзки" #: functions.php:1423 msgid "Body Text Color" msgstr "Тялото На Цвета На Текста" #: functions.php:1437 msgid "Header Text Color" msgstr "Текст На Заглавието Цвят" #: functions.php:1451 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Тема Цветен Акцент" #: functions.php:1481 msgid "Header Style" msgstr "Стил на горния колонтитул" #: functions.php:1495 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Включването На Вертикална Навигация" #: functions.php:1509 msgid "Vertical Menu Orientation" msgstr "Вертикално ориентиране на менюто" #: functions.php:1525 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Скриване На Навигация, Докато Превъртане" #: functions.php:1540 functions.php:2429 msgid "Show Social Icons" msgstr "Покажи Социални Икони" #: functions.php:1554 msgid "Show Search Icon" msgstr "Покажи иконата за търсене" #: functions.php:1568 msgid "Show Top Bar" msgstr "Показване на горната лента" #: functions.php:1582 msgid "Menu Width" msgstr "Широчина на менюто" #: functions.php:1601 functions.php:1639 msgid "Menu Text Size" msgstr "Размер на текста на менюто" #: functions.php:1620 functions.php:1658 msgid "Top Bar Text Size" msgstr "Размер на текста на горната лента" #: functions.php:1677 functions.php:1915 functions.php:1999 functions.php:2659 #: functions.php:2935 functions.php:3120 msgid "Letter Spacing" msgstr "Межбуквенное" #: functions.php:1697 functions.php:1935 functions.php:2019 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: functions.php:1714 functions.php:1952 functions.php:2036 functions.php:2678 #: functions.php:2741 msgid "Font Style" msgstr "Стил На Шрифта" #: functions.php:1743 msgid "Menu Link Color" msgstr "Цвят на връзката на менюто" #: functions.php:1757 functions.php:2092 msgid "Active Link Color" msgstr "Цвят На Активни Връзки" #: functions.php:1771 msgid "Top Bar Text Color" msgstr "Цвят на текста на горната лента" #: functions.php:1785 msgid "Search Bar Text Color" msgstr "Цвят на текста на лентата за търсене" #: functions.php:1799 msgid "Search Bar Background Color" msgstr "Цвят на фона на лентата за търсене" #: functions.php:1812 functions.php:1974 msgid "Make Full Width" msgstr "Да Се Направи Пълна Ширина" #: functions.php:1825 functions.php:2064 functions.php:2280 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Скриване На Изображението На Лого" #: functions.php:1839 msgid "Menu Height" msgstr "Височина Меню" #: functions.php:1858 msgid "Logo Max Height" msgstr "Максимална Височина На Лого" #: functions.php:1877 msgid "Menu Top Margin" msgstr "Горно поле на менюто" #: functions.php:1896 functions.php:1980 functions.php:2313 functions.php:2836 msgid "Text Size" msgstr "Размер На Текста" #: functions.php:2120 functions.php:2219 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Падащото Меню Цвят На Фона" #: functions.php:2134 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Падащото Меню Цвят На Линията" #: functions.php:2148 functions.php:2233 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Падащото Меню Цвят На Текста" #: functions.php:2162 functions.php:2247 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Падащото Меню, Анимация" #: functions.php:2294 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Меню С Фиксирана Височина" #: functions.php:2332 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Начално Меню Цвят На Фона" #: functions.php:2346 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Средно Меню Цвят На Фона" #: functions.php:2360 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Начално Меню Цвят На Връзки" #: functions.php:2374 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Средно Меню Цвят На Връзки" #: functions.php:2388 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Активни Основните Менюта Цвят На Връзки" #: functions.php:2402 msgid "Phone Number" msgstr "Телефонен номер" #: functions.php:2415 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: functions.php:2443 msgid "Column Layout" msgstr "Колона" #: functions.php:2459 msgid "Footer Background Color" msgstr "Фонов цвят на долния колонтитул" #: functions.php:2507 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Тяло/Текст На Връзката Размер" #: functions.php:2526 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Тяло/Височина На Реда На Връзката" #: functions.php:2545 msgid "Body Font Style" msgstr "Тялото На Стил На Шрифта" #: functions.php:2560 msgid "Widget Text Color" msgstr "Цвят На Текста Джаджа" #: functions.php:2574 msgid "Widget Link Color" msgstr "Джаджа Цвят На Връзки" #: functions.php:2588 msgid "Widget Header Color" msgstr "Цвят На Заглавието Джаджа" #: functions.php:2602 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Джаджа Куршуми Цвят" #: functions.php:2617 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Долу Менюто Цвета На Фона" #: functions.php:2631 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Подходящото Меню Цвят На Текста" #: functions.php:2645 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Подходящото Меню (Футер) Цвят Активни Връзки" #: functions.php:2693 functions.php:2756 msgid "Font Size" msgstr "Размер На Шрифта" #: functions.php:2775 msgid "Social Icon Size" msgstr "Социална Икона Размер" #: functions.php:2794 msgid "Social Icon Color" msgstr "Социална Икона Цвят" #: functions.php:2807 msgid "Disable Footer Credits" msgstr "Деактивиране на заслугите в долния колонтитул" #: functions.php:2821 msgid "Edit Footer Credits" msgstr "Редактиране на заслугите в долния колонтитул" #: functions.php:2883 msgid "Border Width" msgstr "Широчина На Рамката" #: functions.php:2902 functions.php:3087 msgid "Border Color" msgstr "Цвят На Рамката" #: functions.php:2916 functions.php:3101 msgid "Border Radius" msgstr "Радиус На Границата" #: functions.php:2954 functions.php:5444 msgid "Button Font Style" msgstr "Бутон Стила На Шрифта" #: functions.php:2970 msgid "Buttons Font" msgstr "Бутони На Шрифта" #: functions.php:2986 msgid "Add Button Icon" msgstr "Добавяне На Иконата На Бутона" #: functions.php:3001 msgid "Select Icon" msgstr "Изберете Икона" #: functions.php:3015 msgid "Icon Color" msgstr "Цвят на иконата" #: functions.php:3029 msgid "Icon Placement" msgstr "Икона На Настаняване" #: functions.php:3044 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Само да се показва, когато курсорът" #: functions.php:3138 includes/widgets/widget-about.php:50 #: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:188 #: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:204 #: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:220 #: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: functions.php:3139 msgid "Image Module Settings" msgstr "Настройка на модула за изображение" #: functions.php:3150 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: functions.php:3151 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "" "Този контрол на посоката по подразбиране мързелива изтегляне на анимация." #: functions.php:3161 msgid "Gallery" msgstr "Галерия" #: functions.php:3174 functions.php:3957 functions.php:4066 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Увеличение На Цвета На Иконата" #: functions.php:3189 functions.php:3972 functions.php:4081 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Преместване На Наслагване На Цветове" #: functions.php:3204 functions.php:3310 functions.php:3987 functions.php:4096 #: functions.php:4365 functions.php:4444 functions.php:4486 functions.php:4586 msgid "Title Font Size" msgstr "Името На Размер На Шрифта" #: functions.php:3224 functions.php:3330 functions.php:4007 functions.php:4116 #: functions.php:4385 functions.php:4464 functions.php:5092 functions.php:5171 msgid "Title Font Style" msgstr "Име На Стил На Шрифта" #: functions.php:3240 functions.php:4023 functions.php:4132 msgid "Caption Font Size" msgstr "Заглавие Размера На Шрифта" #: functions.php:3260 functions.php:4043 functions.php:4152 msgid "Caption Font Style" msgstr "Заглавие Шрифт" #: functions.php:3270 msgid "Blurb" msgstr "Отправка" #: functions.php:3283 functions.php:3395 functions.php:3573 functions.php:3688 #: functions.php:3751 functions.php:3830 functions.php:3894 functions.php:4685 #: functions.php:5381 functions.php:5487 msgid "Header Font Size" msgstr "Заглавие Размера На Шрифта" #: functions.php:3297 msgid "Tabs" msgstr "раздели" #: functions.php:3347 functions.php:3724 functions.php:3866 functions.php:3930 msgid "Padding" msgstr "Тапицерия" #: functions.php:3361 msgid "Slider" msgstr "Плъзгач" #: functions.php:3375 functions.php:5467 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Горната И Долната Част, Талията" #: functions.php:3431 functions.php:5523 msgid "Content Font Size" msgstr "Съдържанието На Размер На Шрифта" #: functions.php:3451 functions.php:5543 msgid "Content Font Style" msgstr "Съдържанието На Стил На Шрифта" #: functions.php:3461 msgid "Testimonial" msgstr "Отзив" #: functions.php:3474 functions.php:4993 msgid "Name Font Style" msgstr "Име На Стила На Шрифта" #: functions.php:3490 msgid "Details Font Style" msgstr "Подробности За Стила На Шрифта" #: functions.php:3506 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Портрет Радиус На Границата" #: functions.php:3560 msgid "Pricing Table" msgstr "Ценова таблица" #: functions.php:3609 functions.php:3787 functions.php:5009 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Подзаголовка Размера На Шрифта" #: functions.php:3629 functions.php:3807 functions.php:5029 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Подзаглавието На Стил На Шрифта" #: functions.php:3645 functions.php:5302 msgid "Price Font Size" msgstr "Цена Размера На Шрифта" #: functions.php:3665 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Цена Стил На Шрифта" #: functions.php:3675 msgid "Call To Action" msgstr "Призив за действие" #: functions.php:3738 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: functions.php:3817 msgid "Email Optin" msgstr "Напиши Оптин" #: functions.php:3944 msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" #: functions.php:4053 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Портфолио, което може да се филтрира" #: functions.php:4168 msgid "Filters Font Size" msgstr "Филтри Размера На Шрифта" #: functions.php:4188 msgid "Filters Font Style" msgstr "Филтри Стил На Шрифта" #: functions.php:4198 msgid "Bar Counter" msgstr "Бар Стойка" #: functions.php:4211 msgid "Label Font Size" msgstr "Размер На Шрифта Етикети" #: functions.php:4231 msgid "Label Font Style" msgstr "Стил На Шрифта Етикети" #: functions.php:4247 msgid "Percent Font Size" msgstr "На Сто От Размера На Шрифта" #: functions.php:4267 msgid "Percent Font Style" msgstr "Процента На Белега" #: functions.php:4283 msgid "Bar Padding" msgstr "Бар Тапицерия" #: functions.php:4303 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Бар Радиус На Границата" #: functions.php:4317 msgid "Circle Counter" msgstr "Броячи на окръжността" #: functions.php:4329 functions.php:4408 msgid "Number Font Size" msgstr "Редица Размера На Шрифта" #: functions.php:4349 functions.php:4428 msgid "Number Font Style" msgstr "Номер На Стил На Шрифта" #: functions.php:4395 msgid "Number Counter" msgstr "Брояч с числа" #: functions.php:4474 msgid "Accordion" msgstr "Акордеон" #: functions.php:4506 functions.php:4606 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Отвори Титлата В Стила На Шрифта" #: functions.php:4522 functions.php:4622 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Затвори Титлата В Стила На Шрифта" #: functions.php:4538 functions.php:4638 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Иконата Ключ Размер" #: functions.php:4559 functions.php:4658 msgid "Toggle Padding" msgstr "Смяна На Тапицерията" #: functions.php:4573 msgid "Toggle" msgstr "Превключване" #: functions.php:4672 msgid "Contact Form" msgstr "Контактна форма" #: functions.php:4721 msgid "Input Font Size" msgstr "Входните Размера На Шрифта" #: functions.php:4741 msgid "Input Font Style" msgstr "Входни Стил На Шрифта" #: functions.php:4757 msgid "Input Field Padding" msgstr "Поле За Въвеждане На Отстъпа" #: functions.php:4777 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Captcha Размера На Шрифта" #: functions.php:4797 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Captcha Стил На Шрифта" #: functions.php:4807 includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" #: functions.php:4820 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Размер На Шрифта На Заглавието Джаджа" #: functions.php:4840 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Стила На Шрифта На Заглавието Джаджа" #: functions.php:4856 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Премахване На Вертикален Делител" #: functions.php:4865 msgid "Divider" msgstr "Устройства за разделяне" #: functions.php:4877 msgid "Show Divider" msgstr "Покажи разделител" #: functions.php:4892 msgid "Divider Style" msgstr "Делител Стил" #: functions.php:4909 msgid "Divider Weight" msgstr "Делител Тегло" #: functions.php:4929 msgid "Divider Height" msgstr "Делител Височина" #: functions.php:4949 msgid "Divider Position" msgstr "Делител Позиция" #: functions.php:4960 msgid "Person" msgstr "Личност" #: functions.php:4973 msgid "Name Font Size" msgstr "Името На Размер На Шрифта" #: functions.php:5045 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Социална Мрежа На Размера На Иконата" #: functions.php:5072 functions.php:5151 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Име Пост Размера На Шрифта" #: functions.php:5108 functions.php:5187 msgid "Meta Font Size" msgstr "Мета Размера На Шрифта" #: functions.php:5138 msgid "Blog Grid" msgstr "Блог На Окото" #: functions.php:5217 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #: functions.php:5230 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Името На Стоката Размера На Шрифта" #: functions.php:5250 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Името На Стоката В Стила На Шрифта" #: functions.php:5266 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Продажба На Значка Размера На Шрифта" #: functions.php:5286 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Продажба На Значка Стил На Шрифта" #: functions.php:5322 msgid "Price Font Style" msgstr "Цената На Стил На Шрифта" #: functions.php:5338 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Продажната Цена На Размер На Шрифта" #: functions.php:5358 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Цени На Продажба На Стил На Шрифта" #: functions.php:5368 msgid "Countdown" msgstr "Обратното броене" #: functions.php:5411 msgid "Social Follow" msgstr "Социално Охрана" #: functions.php:5424 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Следвайте Шрифт И Размер На Иконите" #: functions.php:5454 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Плъзгач с пълна ширина" #: functions.php:7977 msgid "0 comments" msgstr "0 коментари" #: functions.php:7977 msgid "1 comment" msgstr "1 коментар" #: functions.php:7977 msgid "comments" msgstr "коментари" #: functions.php:8060 msgid "Password Protected" msgstr "Защита с парола" #: functions.php:8061 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "За да видите тази защитена публикация, въведете паролата по-долу" #: functions.php:8064 msgid "Password" msgstr "Парола" #: functions.php:8065 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: functions.php:8478 functions.php:8514 msgid "Theme Customizer" msgstr "Тема Настройщика" #: functions.php:8482 functions.php:8527 msgid "Module Customizer" msgstr "Модул Customizer" #: functions.php:8484 msgid "Role Editor" msgstr "Ролята На Редактора" #: functions.php:8487 msgid "Divi Library" msgstr "Диви Библиотека" #: functions.php:8700 msgid "Divi Customizer Settings" msgstr "Настройки на персонализирането на Divi" #: functions.php:8741 msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Проектиран от %1$s | Изпълняван от %2$s" #: header.php:143 header.php:271 msgid "Search …" msgstr "Търсене …" #: header.php:145 header.php:273 msgid "Search for:" msgstr "Търсене за:" #: includes/functions/choices.php:9 msgid "Bold" msgstr "Смели" #: includes/functions/choices.php:10 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: includes/functions/choices.php:11 msgid "Uppercase" msgstr "Главни" #: includes/functions/choices.php:12 msgid "Underline" msgstr "Подчертаване" #: includes/functions/choices.php:25 msgid "Green" msgstr "Зелено" #: includes/functions/choices.php:26 msgid "Orange" msgstr "Оранжево" #: includes/functions/choices.php:27 msgid "Pink" msgstr "Розово" #: includes/functions/choices.php:28 msgid "Red" msgstr "Червено" #: includes/functions/choices.php:41 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #: includes/functions/choices.php:42 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "В Центъра Вграден Лого" #: includes/functions/choices.php:43 msgid "Slide In" msgstr "Плъзгане" #: includes/functions/choices.php:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" #: includes/functions/choices.php:56 msgid "Fade" msgstr "Избледнява" #: includes/functions/choices.php:57 msgid "Expand" msgstr "Разширяване" #: includes/functions/choices.php:58 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: includes/functions/choices.php:59 msgid "Flip" msgstr "Флип" #: includes/functions/choices.php:71 includes/functions/choices.php:72 #: includes/functions/choices.php:73 includes/functions/choices.php:75 #: includes/functions/choices.php:76 includes/functions/choices.php:77 #: includes/functions/choices.php:78 includes/functions/choices.php:79 #: includes/functions/choices.php:80 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s в колони" #: includes/functions/choices.php:74 msgid "1 Column" msgstr "1 колона" #: includes/functions/choices.php:118 msgid "Left to Right" msgstr "От ляво на дясно" #: includes/functions/choices.php:119 msgid "Right to Left" msgstr "От дясно на ляво" #: includes/functions/choices.php:120 msgid "Top to Bottom" msgstr "Отгоре надолу" #: includes/functions/choices.php:121 msgid "Bottom to Top" msgstr "Отдолу нагоре" #: includes/functions/choices.php:122 msgid "Fade In" msgstr "Преход" #: includes/functions/choices.php:123 msgid "No Animation" msgstr "Без анимация" #: includes/functions/choices.php:135 msgid "Solid" msgstr "Твърди" #: includes/functions/choices.php:136 msgid "Dotted" msgstr "Пунктирана" #: includes/functions/choices.php:137 msgid "Dashed" msgstr "Пунктирана" #: includes/functions/choices.php:138 msgid "Double" msgstr "Двойна" #: includes/functions/choices.php:139 msgid "Groove" msgstr "GROOVE" #: includes/functions/choices.php:140 msgid "Ridge" msgstr "Ridge" #: includes/functions/choices.php:141 msgid "Inset" msgstr "Поставяне" #: includes/functions/choices.php:142 msgid "Outset" msgstr "Началото" #: includes/functions/choices.php:154 msgid "Top" msgstr "Горе" #: includes/functions/choices.php:155 msgid "Vertically Centered" msgstr "Вертикално Центриране" #: includes/functions/choices.php:156 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: includes/functions/choices.php:168 msgid "No Repeat" msgstr "Без Повторение" #: includes/functions/choices.php:169 msgid "Tile" msgstr "Плочки" #: includes/functions/choices.php:170 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Плочки Хоризонтално" #: includes/functions/choices.php:171 msgid "Tile Vertically" msgstr "Плочки Вертикално" #: includes/functions/choices.php:183 msgid "Scroll" msgstr "Свитък" #: includes/functions/choices.php:184 msgid "Fixed" msgstr "Фиксирана" #: includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Прочетете Divi документацията" #: includes/functions/sidebars.php:13 includes/functions/sidebars.php:22 #: includes/functions/sidebars.php:31 includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Област за долен колонтитул" #: includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Вижте видео уроците" #: includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« По-стари записи" #: includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Следващи записи »" #: includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "Няма намерени резултати" #: includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use " "the navigation above to locate the post." msgstr "" "Страницата, която търсите, не може да бъде намерена. Опитайте прецизиране на " "търсенето или използвайте навигацията по-горе, за да намерите публикацията." #: includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Показва информация за мен " #: includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "Графичен модул \"За мен\"" #: includes/widgets/widget-about.php:12 includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "За мен" #: includes/widgets/widget-about.php:48 includes/widgets/widget-ads.php:172 #: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:192 #: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:208 #: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:224 #: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:240 #: includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Текст" #: includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Показва реклами" #: includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "Рекламиране" #: includes/widgets/widget-ads.php:12 includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Рекламиране" #: includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Използвай относително пътища за изображение" #: includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "Отвори в нов прозорец" #: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:182 #: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:186 #: includes/widgets/widget-ads.php:188 includes/widgets/widget-ads.php:190 #: includes/widgets/widget-ads.php:192 includes/widgets/widget-ads.php:194 #: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:198 #: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:202 #: includes/widgets/widget-ads.php:204 includes/widgets/widget-ads.php:206 #: includes/widgets/widget-ads.php:208 includes/widgets/widget-ads.php:210 #: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:214 #: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:218 #: includes/widgets/widget-ads.php:220 includes/widgets/widget-ads.php:222 #: includes/widgets/widget-ads.php:224 includes/widgets/widget-ads.php:226 #: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:230 #: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:234 #: includes/widgets/widget-ads.php:236 includes/widgets/widget-ads.php:238 #: includes/widgets/widget-ads.php:240 includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Банер" #: includes/widgets/widget-ads.php:182 includes/widgets/widget-ads.php:190 #: includes/widgets/widget-ads.php:198 includes/widgets/widget-ads.php:206 #: includes/widgets/widget-ads.php:214 includes/widgets/widget-ads.php:222 #: includes/widgets/widget-ads.php:230 includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "URL" #: includes/widgets/widget-ads.php:186 includes/widgets/widget-ads.php:194 #: includes/widgets/widget-ads.php:202 includes/widgets/widget-ads.php:210 #: includes/widgets/widget-ads.php:218 includes/widgets/widget-ads.php:226 #: includes/widgets/widget-ads.php:234 includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Aлт.." #: includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "" "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "" "Ако не искате да показвате някои банери - оставете съответните полета празни" #: includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Показва Adsense реклами" #: includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "Графичен модул Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "Adsense код" #: options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Лого" #: options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Задай като лого" #: options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image " "button." msgstr "" "Ако искате да използвате свое собствено персонализирано лого, кликнете върху " "бутона \"Качване на изображението\"." #: options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Задай като Favicon" #: options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " "Image button." msgstr "" "Ако искате да използвате изображение на ваша собствена favicon, кликнете " "върху бутона Качване на изображение." #: options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Фиксирана лента за навигация" #: options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "" "По подразбиране лентата за навигация винаги остава на върха на екрана. Ние " "предлагаме да изключите тази опция, ако искате да използвате голямо " "изображение на лого." #: options_divi.php:68 msgid "Enable Divi Gallery" msgstr "Разрешаване на Divi Галерия" #: options_divi.php:72 msgid "" "Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the " "Divi-style gallery." msgstr "" "Разрешете това, ако искате да смените галерията по подразбиране на WordPress " "с галерия в Divi стил." #: options_divi.php:75 msgid "Color Pickers Default Palette" msgstr "Палитра по подразбиране за избор на цвят" #: options_divi.php:80 msgid "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder." msgstr "" "Дефинирайте палитрата по подразбиране за избор на цвят в Divi конструктора." #: options_divi.php:85 msgid "Grab the first post image" msgstr "Вземи първото следващо изображение" #: options_divi.php:89 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you " "would rather use the images that are already in your post for your thumbnail " "(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once " "activcated thumbnail images will be generated automatically using the first " "image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "По подразбиране миниатюрните изображения са създадени с помощта на " "потребителски полета. Ако обаче предпочитате да използвате изображения, " "които вече са в публикацията за вашето изображение (и да заобиколите " "използването на потребителски полета), можете да активирате тази опция. " "Веднъж активирани, миниатюрните изображения ще се генерират автоматично с " "помощта на първото изображение, което публикувате. Изображението трябва да " "бъде хоствано на вашия собствен сървър." #: options_divi.php:92 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Режим на стил на блог" #: options_divi.php:96 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically " "to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "По подразбиране темата съкращава публикациите ви автоматично, за да създаде " "прегледи на публикациите. Ако предпочитате да покажете вашите публикации " "изцяло като традиционен блог, можете да активирате тази функция." #: options_divi.php:99 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "" "Оформление на страница за пазаруване и страница за категории за WooCommerce" #: options_divi.php:108 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Тук можете да изберете оформление на страница за пазаруване и страница за " "категории за WooCommerce." #: options_divi.php:113 msgid "Google API Key" msgstr "Google API ключ" #: options_divi.php:121 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key here. Learn more about how to create your Google API Key here." msgstr "" "Модулът Карти използва Google Карти API и изисква валиден Google API ключ, " "за да функционира. Преди да използвате модула Карти, уверете се, че сте " "добавили вашия API ключ тук. Научете повече за това, как да създадете вашия " "Google API ключ тук." #: options_divi.php:125 msgid "Enqueue Google Maps Script" msgstr "Добавяне скрипт на Google Карти" #: options_divi.php:132 msgid "" "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi " "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins that " "also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the Google Maps " "API in order to function properly, such as the Maps and Fullwidth Maps " "Modules, will still be available but will not function while this option is " "disabled (unless you manually add Google Maps API script)." msgstr "" "Изключете тази опция, за да премахнете скрипта Google Карти API от вашите " "страници на Divi Builder. Това може да подобри съвместимостта с добавки от " "трети страни, които също използват този скрипт. Моля, обърнете внимание: " "модули, които разчитат на Google Карти API, за да работят правилно, като " "модулите Карти и Карти с пълна ширина, все още ще бъдат на разположение, но " "няма да работят, докато тази опция е изключена (освен ако не добавите ръчно " "скрипт Google Карти API)." #: options_divi.php:135 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Показване на икона на Facebook" #: options_divi.php:139 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "" "Тук можете да изберете да покажете икона на Facebook на началната си " "страница. " #: options_divi.php:141 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Показване на икона на Twitter" #: options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Тук можете да изберете да покажете икона на Twitter. " #: options_divi.php:147 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Показване на икона на Google" #: options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "" "Тук можете да изберете да покажете икона на Google на началната си " "страница. " #: options_divi.php:153 msgid "Show RSS Icon" msgstr "Показване на RSS икона" #: options_divi.php:157 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Тук можете да изберете да покажете RSS икона. " #: options_divi.php:159 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL за Facebook профил" #: options_divi.php:164 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Въведете URL на вашия Facebook профил. " #: options_divi.php:166 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL на Twitter профил" #: options_divi.php:171 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Enter the URL of your Twitter Profile." #: options_divi.php:173 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Profile Url" #: options_divi.php:178 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Enter the URL of your Google+ Profile. " #: options_divi.php:180 msgid "RSS Icon Url" msgstr "URL на RSS икона" #: options_divi.php:185 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Въведете URL на вашата RSS емисия. " #: options_divi.php:187 msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages" msgstr "м" #: options_divi.php:191 msgid "" "Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the " "archive page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Тук можете да определите колко продукти на WooCommerce да се показват на " "архивната страница. Тази опция действа независимо от Настройки > Опции за " "четене в wp-admin." #: options_divi.php:195 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Брой публикации, показани на страницата Категория" #: options_divi.php:199 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " "Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страницата " "Категория. Тази опция работи независимо от опциите за четене в wp-admin." #: options_divi.php:203 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Брой публикации, показани на страниците на архива" #: options_divi.php:207 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страниците на " "архива. Тази опция работи независимо от опциите за четене в wp-admin." #: options_divi.php:211 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Брой публикации, показани на страниците за търсене" #: options_divi.php:215 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страниците с " "резултати от търсенето. Тази опция работи независимо от опциите за четене в " "wp-admin." #: options_divi.php:219 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Брой публикации, показани на страниците с етикети" #: options_divi.php:223 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страниците с " "етикети. Тази опция работи независимо от опциите за четене в wp-admin." #: options_divi.php:227 msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" #: options_divi.php:231 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and " "Time" msgstr "" "Тази опция ви позволява да промените как да се показват вашите дати. За " "повече информация, моля, вижте кодекса на WordPress тук:Дата и час на " "форматиране" #: options_divi.php:235 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Използвайте откъси, когато е дефинирано" #: options_divi.php:239 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "Това ще разреши използването на откъси в публикации или страници." #: options_divi.php:242 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "Реагиращи shortcodes" #: options_divi.php:246 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "" "Разрешете тази опция, за да може shortcodes да реагират на различни размери " "на екрана" #: options_divi.php:249 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Подгрупи Google Fonts" #: options_divi.php:253 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "Това ще активира Google Fonts за езици, различни от английски." #: options_divi.php:256 msgid "Back To Top Button" msgstr "Бутон „Обратно към началото“" #: options_divi.php:260 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "" "Разрешете тази опция за показване на бутона „Обратно към горната част“, " "докато превъртате" #: options_divi.php:263 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Плавно превъртане" #: options_divi.php:267 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "" "Разрешете тази опция, за да получите ефекта за гладко скролиране с колелцето " "на мишката" #: options_divi.php:270 msgid "Disable Translations" msgstr "Забраняване на преводи" #: options_divi.php:274 msgid "" "Disable translations if you don't want to display translated theme strings " "on your site." msgstr "" "Забранете преводите, ако не искате преведените низове на темата да се " "показват на сайта ви." #: options_divi.php:277 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS по избор" #: options_divi.php:281 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "" "Тук можете да добавяте CSS по избор, за да замените или да удължите " "стиловете по подразбиране." #: options_divi.php:286 msgid "Memory Limit Increase" msgstr "Увеличаване лимита на паметта" #: options_divi.php:288 msgid "Here you can disable automatic memory limit increase." msgstr "Тук можете да забраните автоматично увеличаване на лимита на паметта." #: options_divi.php:308 msgid "Pages" msgstr "Страници" #: options_divi.php:326 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Изключване на страници от лентата за навигация" #: options_divi.php:330 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Тук можете да изберете да премахнете някои страници от навигационното меню. " "Всички страници, маркирани с X, няма да се показват в лентата за навигация. " #: options_divi.php:334 options_divi.php:384 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Показване на падащи менюта" #: options_divi.php:338 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Ако желаете да премахнете падащите менюта от лентата за навигация в " "страници, изключете тази функция." #: options_divi.php:341 msgid "Display Home link" msgstr "Линк за показване на началната страница" #: options_divi.php:345 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to " "your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have " "already created a page called Home to use, this will result in a duplicate " "link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "По подразбиране темата създава линк към началната страница и кликването " "върху този линк води обратно към началната страница на вашия блог . Ако, " "обаче, използвате статична начална страница и вече сте създали страница, " "наречена Начална страница, която да използвате, това ще доведе до дублиращ " "се линк. В този случай трябва да изключите тази функция, за да се премахнете " "линка." #: options_divi.php:348 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Подреждане на линкове за страници" #: options_divi.php:352 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "Тук можете да изберете как да подредите линовете за вашите страници." #: options_divi.php:355 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "Подреждане на линковете за страници по възходящ/низходящ ред" #: options_divi.php:359 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Тук можете да изберете да промените реда, по който се показват линковете за " "вашите страници. .Можете да избирате между възходящ и низходящ." #: options_divi.php:362 options_divi.php:398 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Броят на нивата на падащо меню е показан" #: options_divi.php:366 options_divi.php:402 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu " "has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Тази опция ви позволява да контролирате колко нива има падащото меню на " "вашите страници. Увеличаването на броя позволява да бъдат показани " "допълнителни опции в менюто." #: options_divi.php:376 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Изключване на категории от лентата за навигация" #: options_divi.php:380 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. " "All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Тук можете да изберете да премахнете някои категории от навигационното меню. " "Всички категории, отбелязани с X, няма да се показват в лентата за " "навигация. " #: options_divi.php:388 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " "navigation bar disable this feature." msgstr "" "Ако желаете да премахнете падащите менюта от лентата за навигация на " "категории, изключете тази функция." #: options_divi.php:391 msgid "Hide empty categories" msgstr "Скриване на празни категории" #: options_divi.php:395 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "" "Ако в лентата за навигация искате да бъдат показвани категории, които " "нямата никакви публикации в тях, изключете тази опция. По подразбиране " "празните категории са скрити." #: options_divi.php:406 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "Подреждане на категории на линкове по Name/ID/Slug/Count/Term група" #: options_divi.php:410 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them " "sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "" "По подразбиране страниците са подредени по име. Въпреки това, ако сте по-" "скоро бихте ги подредили по ID, можете да коригирате тази настройка." #: options_divi.php:413 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Подреждане на категориите на линковете по възходящ или низходящ ред" #: options_divi.php:417 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Тук можете да изберете да обърнете реда, по който се показват вашите " "категории линкове. .Можете да избирате между възходящ и низходящ." #: options_divi.php:426 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "Деактивирайте челните линковете на падащото меню" #: options_divi.php:430 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as " "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely " "serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when " "clicked." msgstr "" "В някои случаи потребителите ще искат да създадат родителски категории или " "линкове като контейнери за съхранение на списък с дъщерни линкове или " "категории. В този случай не е желателно родителските линкове да водят където " "и да е, а вместо това само да имат организационна функция. Разрешаването на " "тази опция ще премахне линковете от всички родителски страници/категории, " "така че те да не водят никъде при кликване върху тях." #: options_divi.php:434 msgid "Alternative scroll-to-anchor method" msgstr "Алтернативен метод за превъртане с фиксиране" #: options_divi.php:438 msgid "" "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from " "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable " "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which can " "be more accurate than the default method in some cases." msgstr "" "Понякога, при използване на CSS ID на селекция към връзка директно от друга " "страница, крайната позиция на превъртане на страницата може да бъде неточна. " "Активирайте тази опция, за да използвате алтернативен метод за превъртане с " "фиксиране, който в някои случаи може да бъде по-точен от стандартния." #: options_divi.php:456 msgid "Single Post Layout" msgstr "Оформление на една публикация" #: options_divi.php:461 msgid "Single Page Layout" msgstr "Оформление на една страница" #: options_divi.php:474 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "" "Изберете кои елементи да се показват в раздела Публикуване на информация" #: options_divi.php:478 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " "post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will " "appear. " msgstr "" "Тук можете да изберете кои елементи да се появяват в раздела Публикуване на " "информация на единични страници за публикуване. Това е областта, обикновено " "под заглавието на публикацията, което показва основна информация за вашата " "публикация. Ще се появят показаните по-долу подчертани елементи. " #: options_divi.php:482 msgid "Show comments on posts" msgstr "Показване на коментари върху публикации" #: options_divi.php:486 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment " "form from single post pages. " msgstr "" "Можете да изключите тази опция, ако искате да премахнете коментарите и " "формата за коментари от публикациите. " #: options_divi.php:489 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Поставете изображения на миниатюри в публикациите" #: options_divi.php:493 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "" "По подразбиране миниатюрите са поставени в началото на вашата публикация на " "страниците за единична публикация. Ако желаете да премахнете тази " "първоначална миниатюра, за да избегнете повторение, просто деактивирайте " "тази опция. " #: options_divi.php:502 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Поставете изображения на миниатюри на страниците" #: options_divi.php:506 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this " "option. " msgstr "" "По подразбиране миниатюрите не се поставят на страници (използват се само за " "публикации). Все пак, ако искате да използвате миниатюри на страниците, " "можете да го направите! Просто активирайте тази опция." #: options_divi.php:509 msgid "Show comments on pages" msgstr "Показване на коментари на страниците" #: options_divi.php:513 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to " "allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "По подразбиране коментарите не се поставят на страниците, обаче, ако искате " "да дадете възможност на хората да коментират на вашите страници, просто " "разрешете тази опция. " #: options_divi.php:522 msgid "Post info section" msgstr "Раздел за публикуване на информация" #: options_divi.php:526 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " "This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Тук можете да изберете кои елементи да се появяват в раздела за информация " "за статиите на страниците. Това е областта, обикновено под заглавието на " "публикацията, което показва основна информация за вашата публикация. Ще се " "появят показаните по-долу подчертани елементи. " #: options_divi.php:529 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Показване на изображения на миниатюри на индексните страници" #: options_divi.php:533 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "Разрешете тази опция за показване на миниатюри на индексните страници." #: options_divi.php:550 msgid "Homepage SEO" msgstr "SEO за начална страница" #: options_divi.php:555 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "SEO за единична страница за публикации" #: options_divi.php:560 msgid "Index Page SEO" msgstr "SEO за индексна страница" #: options_divi.php:568 msgid " Enable custom title " msgstr "Активиране на персонализирано заглавие " #: options_divi.php:572 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "По подразбиране темата използва комбинация от името и описанието на вашия " "блог, както е определено при създаването на вашия блог, за да създадете " "заглавията на своята начална страница . Все пак, ако искате да създадете " "потребителско заглавие, просто разрешете тази опция и попълнете полето за " "потребителското заглавие по-долу. " #: options_divi.php:575 msgid " Enable meta description" msgstr "Разрешаване на описание на мета тагове" #: options_divi.php:579 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created " "your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a " "different description then enable this option and fill in the custom " "description field below. " msgstr "" "По подразбиране темата използва описанието на вашия блог, както е определено " "при създаването на вашия блог, за да попълните полето за мета описанието. " "Ако искате да използвате различно описание, разрешете тази опция и попълнете " "полето за потребителското описание по-долу. " #: options_divi.php:582 msgid " Enable meta keywords" msgstr "Активиране на мета ключови думи" #: options_divi.php:586 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header " "then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "По подразбиране темата не добавя ключови думи към вашия горен колонтитул. " "Повечето търсачки не използват ключови думи, за да класират вашия сайт, но " "някои хора ги дефинират така или иначе за всеки случай. Ако искате да " "добавите мета ключови думи към горния си колонтитул, разрешете тази опция и " "попълнете полето за потребителските ключови думи по-долу. " #: options_divi.php:589 options_divi.php:716 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "Активиране на канонични URL" #: options_divi.php:593 options_divi.php:667 options_divi.php:720 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to " "the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search " "engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single " "destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your " "permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "Канонизацията помага за предотвратяване на индексирането на дублиране на " "съдържанието от търсачките, както и в резултат на това може да помогне да се " "избегнат санкции за дублиращо се съдържание и влошаване на ранга на " "страницата. Някои страници могат да има различни URLs, като всички водят до " "едно и също място. Например, domain.com, domain.com/index.html и www.domain." "com са различни URLs, които водят към началната страница. От гледна точка на " "търсачката тези дублиращи се URLs, които също се срещат често поради " "персонализирани линкове, могат да се разглеждат индивидуално, а не като " "отделна дестинация. Определяне на каноничен URL показва на търсачката кое " "URL бихте искали да използвате официално. Темата основава своите канонични " "URLs на базата на вашите линкове и името на домейна, определено в раздела " "настройки на wp-admin." #: options_divi.php:596 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "Потребителско заглавие на начална страница (ако е разрешено)" #: options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags " "in header.php" msgstr "" "Ако сте разрешили потребителски заглавия, можете да добавите вашето " "потребителско заглавие тук. Каквото и да напишете тук, ще бъде поставени " "между < title >< /title > tags in header.php" #: options_divi.php:604 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Мета описание на началната страница (ако е активирано)" #: options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " "here." msgstr "" "Ако сте активирали мета описания, можете да добавите вашето персонализирано " "описание тук." #: options_divi.php:612 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Мета ключови думи на началната страница (ако е активирано)" #: options_divi.php:616 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "" "Ако сте разрешили мета ключови думи, можете да добавите свои персонализирани " "ключови думи тук. Ключовите думи трябва да бъдат разделени със запетаи. " "Например: wordpress,themes,templates,elegant" #: options_divi.php:620 options_divi.php:694 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "" "Ако потребителските заглавия не са разрешени, изберете метод за автоматично " "генериране" #: options_divi.php:625 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Ако не използвате потребителски заглавия за публикации, все още можете да " "има контрол върху това как се генерират заглавията ви. Тук можете да " "изберете в какъв ред бихте искали да бъде показано заглавието на " "публикацията и името на блога, или можете напълно да премахнете името на " "блога от заглавието." #: options_divi.php:628 options_divi.php:702 options_divi.php:738 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "" "Определете един символ, който да отделя името на уебсайта и заглавието за " "публикуване" #: options_divi.php:632 options_divi.php:706 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Тук можете да промените кой символ разделя заглавието на блога ви и името на " "публикацията при използване на автоматично генерирани заглавия на " "публикации. Често срещани стойности са | или -" #: options_divi.php:642 msgid "Enable custom titles" msgstr "Разрешаване на потребителски заглавия" #: options_divi.php:646 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and " "your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using " "custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "По подразбиране темата създава заглавия на публикации, базирани върху " "заглавието на вашата публикацията и името на вашия блог. Ако искате да " "направите вашето мета заглавие различно от действителната си публикация, " "можете да дефинирате потребителско заглавие за всяка публикация, като " "използвате потребителски полета. Тази опция трябва да бъде разрешена, за да " "могат потребителските заглавия да работят, и трябва да изберете име на " "потребителско поле за вашето заглавие по-долу." #: options_divi.php:649 msgid "Enable custom description" msgstr "Разрешаване на потребителско описание" #: options_divi.php:653 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed " "on post pages. You can add your meta description using custom fields based " "off the custom field name you define below." msgstr "" "Ако желаете да добавите мета описание към публикацията си, можете да го " "направите с помощта на потребителски полета. Тази опция трябва да бъде " "разрешена, за да може описанията да бъдат показани на страниците с " "публикациите. Можете да добавите вашето мета описание, като използвате " "потребителски полета на базата на името на потребителското поле, което " "дефинирате по-долу." #: options_divi.php:656 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Разрешаване на потребителски ключови думи" #: options_divi.php:660 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Ако желаете да добавите мета ключови думи към публикацията си, можете да го " "направите с помощта на потребителски полета. Тази опция трябва да бъде " "разрешена, за да може ключовите думи да бъдат показани на публикувани " "страници. Можете да добавите вашите мета ключови думи, като използвате " "потребителски полета на базата на името на потребителското поле, което " "дефинирате по-долу." #: options_divi.php:663 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Активиране на канонични URL" #: options_divi.php:670 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Име на потребителско поле, което да се използва за заглавие" #: options_divi.php:674 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom " "title you would like to use." msgstr "" "Когато определяте вашето заглавие, като използвате потребителски полета, " "трябва да използвате тази стойност за име на потребителското поле. " "Стойността на вашето потребителско поле трябва да бъде потребителското " "заглавие, което бихте искали да използвате." #: options_divi.php:678 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "Потребителското заглавие „Име“ да се използва за описание" #: options_divi.php:682 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use " "this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "" "Когато дефинирате вашето мета описание, като използвате потребителски " "полета, трябва да използвате тази стойност като име за потребителското " "полето . Стойността на вашето потребителско поле трябва да бъде " "потребителското описание, което искате да използвате." #: options_divi.php:686 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Името на потребителското поле да се използва за ключови думи" #: options_divi.php:690 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value " "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta " "keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Когато дефинирате ключовите си думи с помощта на потребителски полета, " "трябва да използвате тази стойност за име на потребителското поле. " "Стойността на вашето потребителско поле трябва да бъде мета ключовите думи, " "които бихте искали да използвате, разделени със запетая." #: options_divi.php:699 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Ако не използвате потребителски заглавия за публикации, все още можете да " "има контрол върху това как се генерират заглавията ви. Тук можете да " "изберете в какъв ред бихте искали да бъде показано заглавието на " "публикацията и името на блога, или можете напълно да премахнете името на " "блога от заглавието." #: options_divi.php:723 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Активиране на мета описания" #: options_divi.php:727 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive " "pages. The description is based off the category description you choose when " "creating/edit your category in wp-admin." msgstr "" "Маркирайте тази отметка, ако искате да покажете мета описанията на страници " "за категория/архив. Описанието се основава на описанието на категорията, " "което изберете, когато създавате/редактирате вашата категория в wp-admin." #: options_divi.php:730 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Изберете метод за генериране на заглавие" #: options_divi.php:735 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " "change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "" "Тук можете да изберете как се генерират вашите заглавия на индексни " "страници. Можете да промените реда, в който се появява името на блога ви и " "заглавието на индекса, или можете напълно да премахнете името на блога от " "заглавието." #: options_divi.php:742 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page " "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Тук можете да изберете кой символ разделя заглавието на блога ви и името на " "индексната страницата, когато използвате автоматично генерирани заглавия на " "публикации. Често срещани стойности са | или -" #: options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Интеграция на код" #: options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Разрешаване на код на горен колонтитул" #: options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Забраняването на тази опция ще премахне от вашия блог кода на горния " "колонтитул по-долу. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите " "за по-нататъшно използване." #: options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "Разрешаване на < body > код" #: options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Забраняването на тази опция ще премахне кода на основния текст по-долу от " "вашия блог. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите за по-" "нататъшно използване." #: options_divi.php:783 msgid "Enable single top code" msgstr "Разрешаване на единичен код в горната част" #: options_divi.php:787 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Забраняването на тази опция ще премахне единичния топ код по-долу от вашия " "блог. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите за по-нататъшно " "използване." #: options_divi.php:790 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Разрешаване на единичен код в долната част" #: options_divi.php:794 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Забраняването на тази опция ще премахне единичния код в дъното от вашия " "блог. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите за по-нататъшно " "използване." #: options_divi.php:797 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Добавяне на код към < head > на вашия блог" #: options_divi.php:801 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of " "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "" "Всеки код, който поставите тук, ще се появи в заглавния раздела на всяка " "страница на вашия блог. Това е полезно, когато трябва да добавите Javascript " "или CSS във всички страници." #: options_divi.php:804 msgid "" "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "" "Добавяне на код към (полезно при проследяване кодове като Google " "Analytics)" #: options_divi.php:808 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "" "Всеки код, който поставите тук, ще се появи в раздела с основния текст на " "всички страници на вашия блог. Това е полезно, ако трябва да въведете " "проследяващ пиксел за брояч като Google Analytics." #: options_divi.php:811 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Добавяне на код към горната част на вашите публикации" #: options_divi.php:815 options_divi.php:822 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This " "is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "" "Всеки код, който поставите тук, ще бъде поставен в горната част на всички " "публикации. Това е полезно, ако желаете да интегрирате неща, като например " "линкове за социално маркиране." #: options_divi.php:818 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "" "Добавяне на код към долната част на вашите публикации, преди коментарите" #: options_divi.php:849 msgid "Username" msgstr "Потребител" #: options_divi.php:854 options_divi.php:866 msgid "" "Before you can receive product updates, you must first authenticate your " "Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your Elegant " "Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates Tab in your " "theme and plugin settings. To locate your API Key, log in to your " "Elegant Themes account and navigate to the Account > API Key page. Learn more here. If you " "still get this message, please make sure that your Username and API Key have " "been entered correctly" msgstr "" "Преди да можете да получавате актуализации на продукта, първо трябва да " "удостоверите вашия абонамент за Elegant Themes. За да направите това, трябва " "да въведете вашето потребителско име и API ключ за Elegant Themes в раздела " "„Актуализации“ в настройките на темата и приставката. За да намерите вашия " "API ключ, влезте във вашия профил в Elegant Themes и отидете до " "страницата Профил > API ключ. Научете повече тук. Ако все още получавате това съобщение, " "уверете се, че вашето потребителско име и API ключ са въведени правилно." #: options_divi.php:861 msgid "API Key" msgstr "API ключ" #: options_divi.php:887 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Управление на рекламите" #: options_divi.php:895 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "Разрешаване на 468x60 банер за единична публикация" #: options_divi.php:899 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your " "post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "" "Разрешаването на тази опция ще покаже 468x60 рекламен банер в долната част " "на вашите страници с публикации под единствено съдържание на публикация. Ако " "е разрешено, трябва да въведете изображението на банера и дестинационния URL " "адрес по-долу." #: options_divi.php:902 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "Въвеждане на 468x60 банерно изображение на реклама" #: options_divi.php:906 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "Тук можете да предоставите 468x60 URL на банерно изображение" #: options_divi.php:910 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "Въвеждане на 468x60 URL за дестинация на реклама" #: options_divi.php:914 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "Тук можете да предоставите 468x60 URL за дестинация на реклама" #: options_divi.php:918 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "Въведете 468x60 код на Google Adsense" #: options_divi.php:922 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Поставете вашия Google Adsense код тук." #: page-template-blank.php:49 page.php:48 single-project.php:55 single.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Страници:" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:114 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "на" #: functions.php:8277 msgctxt "WooCommerce items number" msgid "%1$s Item" msgid_plural "%1$s Items" msgstr[0] "%1$s елемент" msgstr[1] "%1$s елемента" #: single-project.php:68 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: single-project.php:69 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " " #~ msgid "MailChimp API Key" #~ msgstr "MailChimp API код" #~ msgid "" #~ "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" #~ msgstr "" #~ "Въведете вашия MailChimp API код. Можете да създадете API код тук" #~ msgid "Aweber Authorization" #~ msgstr "Удостоверяване на Aweber" #~ msgid "Authorize your Aweber account here." #~ msgstr "Удостоверете вашия Aweber акаунт тук." #~ msgid "Regenerate MailChimp Lists" #~ msgstr "Повторно генериране на MailChimp списъци" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, " #~ "activate this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "По подразбиране, отзивчив списъци бъде един ден. Ако сте добавили нов " #~ "списък, но той не се появява в писмо Оптин на настройките на модул за " #~ "активиране на тази опция. Не забравяйте да го изключите, след като " #~ "списъкът е бил възобновен." #~ msgid "Regenerate Aweber Lists" #~ msgstr "Повторно генериране на Aweber списъци" #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "По подразбиране блог списъци бъде един ден. Ако сте добавили нов списък, " #~ "но той не се появява в писмо Оптин на настройките на модул за активиране " #~ "на тази опция. Не забравяйте да го изключите, след като списъкът е бил " #~ "възобновен." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you " #~ "can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Налична е нова версия на %1$s. Преглед на детайли за версията %3$s . Преди да можете да " #~ "актуализирате Елегантни Теми, първо трябва да инсталирате Elegant Updater Plugin, за да удостоверите " #~ "абонамента си." #~ msgid "" #~ "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to " #~ "authenticate your subscription." #~ msgstr "" #~ "Преди да можете да актуализирате вашите Елегантни Теми, първо трябва да " #~ "инсталирате Elegant Updater Plugin, за да удостоверите абонамента си."