msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 15:55:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 18:59+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: ../core\n"
#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Тази публикация е защитена с парола. Въведете паролата, за да видите "
"коментарите."
#: comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Коментари"
#: comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Коментар"
#: comments.php:13 epanel/core_functions.php:554
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: comments.php:18 comments.php:31
msgid "← Older Comments"
msgstr "← По-стари коментари"
#: comments.php:19 comments.php:32
msgid "Newer Comments →"
msgstr "По-нови коментари →"
#: comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Тракбек/пингбек"
#: comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Изпращане на коментар"
#: comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Изпращане на коментар"
#: comments.php:56
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Отговорете на %s"
#: epanel/core_functions.php:33
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: epanel/core_functions.php:121
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: epanel/core_functions.php:121 functions.php:8474
msgid "Theme Options"
msgstr "Опции на Темата"
#: epanel/core_functions.php:140
msgid "settings saved."
msgstr "настройките са записани."
#: epanel/core_functions.php:143
msgid "settings reset."
msgstr "настройките са нулирани."
#: epanel/core_functions.php:152 epanel/core_functions.php:502
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на промените"
#: epanel/core_functions.php:161 epanel/core_functions.php:814
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s опции на темата"
#: epanel/core_functions.php:168
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Връщане към настройки по подразбиране"
#: epanel/core_functions.php:173 options_divi.php:38 options_divi.php:840
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: epanel/core_functions.php:176
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: epanel/core_functions.php:179 functions.php:700
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#: epanel/core_functions.php:182
msgid "Ads"
msgstr "Реклами"
#: epanel/core_functions.php:185
msgid "Colorization"
msgstr "Цвят"
#: epanel/core_functions.php:188
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: epanel/core_functions.php:191
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"
#: epanel/core_functions.php:194
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
#: epanel/core_functions.php:197
msgid "Updates"
msgstr "Актуализации"
#: epanel/core_functions.php:300 epanel/core_functions.php:511
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"
#: epanel/core_functions.php:301
msgid "Upload"
msgstr "Качи"
#: epanel/core_functions.php:328
msgid "You don't have pages"
msgstr "Нямате никакви страници"
#: epanel/core_functions.php:516 includes/functions/choices.php:92
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: epanel/core_functions.php:519 includes/functions/choices.php:93
msgid "No"
msgstr "No"
#: epanel/core_functions.php:533
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешаване"
#: epanel/core_functions.php:535
msgid "Disabled"
msgstr "Забраняване"
#: epanel/core_functions.php:542
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: epanel/core_functions.php:546
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: epanel/core_functions.php:550 options_divi.php:313
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: epanel/core_functions.php:558
msgid "Ratings"
msgstr "Оценки"
#: epanel/core_functions.php:772
msgid "Choose an Image"
msgstr "Изберете изображение"
#: epanel/custom_functions.php:287
msgid "…"
msgstr "…"
#: epanel/custom_functions.php:626 header.php:188 header.php:231
msgid "Home"
msgstr "Начална страница"
#: epanel/custom_functions.php:923
msgid "Archives"
msgstr "Архив"
#: epanel/custom_functions.php:925
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Резултати от търсенето за \"%s\""
#: epanel/custom_functions.php:927
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 не е намерено"
#: epanel/custom_functions.php:997
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "В момента разглеждате архивите от %1$s"
#: epanel/custom_functions.php:1010
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати от търсене за: %s"
#: epanel/custom_functions.php:1251
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Изображението не съществува"
#: epanel/custom_functions.php:1416
msgid ""
"
This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to ePanel to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.
"
msgstr ""
"Това е нова инсталация на темата %1$s. Не "
"забравяйте да отидете на ePanel, за да направите "
"настройката. Това съобщение ще изчезне, след като сте кликнали върху бутона "
"Запиши на страницата с опции за темата.
"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Вход за членове"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Потребителско име:"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Парола:"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 functions.php:3880
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Добави текст за пояснение"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Кликнете тук, за да научите повече"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Присъединете се сега!"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Добави блок за превключване"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Добави поле"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Бутон Добавете"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Добави раздели"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Добави биография на автора"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Кратки кодове"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Надписът ще е тук"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Заглавието на надписа ще е тук"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Щат"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Изберете между разширено и затворено положение"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Съдържанието трябва да е тук"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Текст на съдържанието или HTML"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Тип на кутията"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Линк"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Изберете типа бутон"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Изберете цвят на бутона"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Текст на линк"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Използва се за типа икона за бутон"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Отваряне на линка в нов прозорец"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Изберете Да, ако линкът трябва да се отваря в нов прозорец"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Тип плъзгач"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Изберете типа плъзгач тук"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Изберете анимация"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Автоматична"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Изберете Да, ако желаете да разрешите автоматична анимация на плъзгач"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Автоматична скорост"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Автоматична скорост на плъзгач (работи само ако Автоматично е настроено на "
"„Да“)"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Текст в раздела"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Съдържание в раздела"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr ""
"Поставете изображението на URL адреса тук, ако сте избрали тип плъзгач "
"\"images\""
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "URL на изображението"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "URL на авторско изображение"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Използвайте преоразмеряване"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Добавяне на още един раздел"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 functions.php:3546
msgid "Image Height"
msgstr "Височина на изображението"
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 functions.php:3526
msgid "Image Width"
msgstr "Ширина на изображението"
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Основно меню"
#: functions.php:37
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Допълнително меню"
#: functions.php:38 functions.php:715
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню в долен колонтитул"
#: functions.php:90
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Добре дошли в Divi! Преди гмуркане в новата тема, моля посетете Divi "
"Documentation страница за достъп до десетки по-задълбочени уроци."
#: functions.php:215
msgid "Select Page"
msgstr "Изберете страница"
#: functions.php:277
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Диви Настройки На Параметрите На Страницата"
#: functions.php:279
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Диви Пост Опции"
#: functions.php:280
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Диви Настройки На Продукта"
#: functions.php:281
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Диви Параметрите На Проекта"
#: functions.php:288
msgid "Skills"
msgstr "Умения"
#: functions.php:291
msgid "Posted on"
msgstr "Публикувано на"
#: functions.php:315 options_divi.php:103
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Дясна странична лента"
#: functions.php:316 options_divi.php:104
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Лява странична лента"
#: functions.php:317 options_divi.php:105
msgid "Full Width"
msgstr "Пълна ширина"
#: functions.php:321
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#: functions.php:322
msgid "Dark"
msgstr "Тъмно"
#: functions.php:335
msgid "Page Layout"
msgstr "Оформление на страница"
#: functions.php:349
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Точка Навигация"
#: functions.php:352 functions.php:361
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: functions.php:353 functions.php:362
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: functions.php:357
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Скрий Напрез Преди Свитък"
#: functions.php:360 functions.php:5737 includes/functions/choices.php:24
#: includes/functions/choices.php:40
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: functions.php:368
msgid "Post Title"
msgstr "Длъжност"
#: functions.php:371 functions.php:406
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: functions.php:372 functions.php:405
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: functions.php:377
msgid "Use Background Color"
msgstr "Използване на фонов цвят"
#: functions.php:382 functions.php:5776
msgid "Hex Value"
msgstr "Стойност на цвят"
#: functions.php:386 functions.php:2051 functions.php:2078 functions.php:2205
#: functions.php:2727 functions.php:2855 functions.php:3059
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"
#: functions.php:402
msgid "Project Navigation"
msgstr "Навигация на проект"
#: functions.php:550 functions.php:562 functions.php:8553
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "вие нямате достатъчно права за достъп до тази страница"
#: functions.php:615 options_divi.php:318 options_divi.php:466
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: functions.php:620
msgid "Site Identity"
msgstr "Сайт На Лични"
#: functions.php:625
msgid "Layout Settings"
msgstr "Настройки на оформлението"
#: functions.php:630
msgid "Typography"
msgstr "Типография"
#: functions.php:635
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Мобилни Стилове"
#: functions.php:640
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"
#: functions.php:645
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: functions.php:650
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобилно Меню"
#: functions.php:655
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: functions.php:660
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Хедър И Навигация"
#: functions.php:665
msgid "Header Format"
msgstr "Формат На Заглавната Част"
#: functions.php:670
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Начално Меню"
#: functions.php:675
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Средно Меню"
#: functions.php:680
msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings"
msgstr "Настройки за плъзгане & цял екран"
#: functions.php:685
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Фиксирани Настройки Навигация"
#: functions.php:690
msgid "Header Elements"
msgstr "Заглавие Елементи"
#: functions.php:695
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
#: functions.php:705
msgid "Widgets"
msgstr "Джаджи"
#: functions.php:710
msgid "Footer Elements"
msgstr "Елементи На Долния Колонтитул"
#: functions.php:720
msgid "Bottom Bar"
msgstr "На Долния Бар"
#: functions.php:725 functions.php:1465
msgid "Color Schemes"
msgstr "Цветови схеми"
#: functions.php:727
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Забележка: Зададените по-горе настройки на цветовете трябва да се прилагат "
"към схемата за цвят по подразбиране."
#: functions.php:731
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"
#: functions.php:736
msgid "Buttons Style"
msgstr "Стил На Бутоните"
#: functions.php:741
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Стил Бутон На Мишката"
#: functions.php:746 functions.php:5059
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: functions.php:751
msgid "Post"
msgstr "Пост"
#: functions.php:768
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Мета-Размер На Текста"
#: functions.php:787
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Мета-Висок Ред"
#: functions.php:806
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Мета Межбуквенное"
#: functions.php:825 functions.php:5128 functions.php:5207
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Мета-Стил На Шрифта"
#: functions.php:840 functions.php:1265 functions.php:1337 functions.php:1356
#: functions.php:2473
msgid "Header Text Size"
msgstr "Размер На Текста На Заглавието"
#: functions.php:859 functions.php:1303
msgid "Header Line Height"
msgstr "Височина На Ред На Заглавието"
#: functions.php:878 functions.php:1284
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Заглавие Межбуквенное"
#: functions.php:897 functions.php:1322 functions.php:2492 functions.php:3415
#: functions.php:3593 functions.php:3708 functions.php:3771 functions.php:3850
#: functions.php:3914 functions.php:4705 functions.php:5401 functions.php:5507
msgid "Header Font Style"
msgstr "Стила На Шрифта На Заглавието"
#: functions.php:911
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Включи Се В Опаковка Оформление"
#: functions.php:925
msgid "Website Content Width"
msgstr "Съдържанието На Уеб Сайта Ширина"
#: functions.php:944
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Сайт Отделение Ширина"
#: functions.php:962
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Използвайте Персонализирана Лента С Широчина"
#: functions.php:976
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Ширина На Страничната Лента"
#: functions.php:995 functions.php:1014 functions.php:1033
msgid "Section Height"
msgstr "Височина На Напречното Сечение"
#: functions.php:1052 functions.php:1071 functions.php:1090
msgid "Row Height"
msgstr "Височината На Редове"
#: functions.php:1109
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Разтягане на фоново изображение"
#: functions.php:1116 functions.php:1729 functions.php:2106 functions.php:2177
#: functions.php:2191 functions.php:2713 functions.php:2869 functions.php:3073
msgid "Background Color"
msgstr "Фонов цвят"
#: functions.php:1123
msgid "Background Image"
msgstr "Фоново изображение:"
#: functions.php:1143
msgid "Background Repeat"
msgstr "Повторение На Фона"
#: functions.php:1150 functions.php:1174
msgid "Background Position"
msgstr "Фон Позиция"
#: functions.php:1154 includes/functions/choices.php:106
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: functions.php:1155
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: functions.php:1156 includes/functions/choices.php:105
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: functions.php:1189 functions.php:1227 functions.php:1246
msgid "Body Text Size"
msgstr "Тялото Размер На Текста"
#: functions.php:1208
msgid "Body Line Height"
msgstr "Линия На Тялото Височина"
#: functions.php:1376
msgid "Header Font"
msgstr "Шрифт на заглавен ред"
#: functions.php:1392
msgid "Body Font"
msgstr "Шрифт на основния текст"
#: functions.php:1409
msgid "Body Link Color"
msgstr "Тялото На Цвета Връзки"
#: functions.php:1423
msgid "Body Text Color"
msgstr "Тялото На Цвета На Текста"
#: functions.php:1437
msgid "Header Text Color"
msgstr "Текст На Заглавието Цвят"
#: functions.php:1451
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Тема Цветен Акцент"
#: functions.php:1481
msgid "Header Style"
msgstr "Стил на горния колонтитул"
#: functions.php:1495
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Включването На Вертикална Навигация"
#: functions.php:1509
msgid "Vertical Menu Orientation"
msgstr "Вертикално ориентиране на менюто"
#: functions.php:1525
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Скриване На Навигация, Докато Превъртане"
#: functions.php:1540 functions.php:2429
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Покажи Социални Икони"
#: functions.php:1554
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Покажи иконата за търсене"
#: functions.php:1568
msgid "Show Top Bar"
msgstr "Показване на горната лента"
#: functions.php:1582
msgid "Menu Width"
msgstr "Широчина на менюто"
#: functions.php:1601 functions.php:1639
msgid "Menu Text Size"
msgstr "Размер на текста на менюто"
#: functions.php:1620 functions.php:1658
msgid "Top Bar Text Size"
msgstr "Размер на текста на горната лента"
#: functions.php:1677 functions.php:1915 functions.php:1999 functions.php:2659
#: functions.php:2935 functions.php:3120
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Межбуквенное"
#: functions.php:1697 functions.php:1935 functions.php:2019
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: functions.php:1714 functions.php:1952 functions.php:2036 functions.php:2678
#: functions.php:2741
msgid "Font Style"
msgstr "Стил На Шрифта"
#: functions.php:1743
msgid "Menu Link Color"
msgstr "Цвят на връзката на менюто"
#: functions.php:1757 functions.php:2092
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвят На Активни Връзки"
#: functions.php:1771
msgid "Top Bar Text Color"
msgstr "Цвят на текста на горната лента"
#: functions.php:1785
msgid "Search Bar Text Color"
msgstr "Цвят на текста на лентата за търсене"
#: functions.php:1799
msgid "Search Bar Background Color"
msgstr "Цвят на фона на лентата за търсене"
#: functions.php:1812 functions.php:1974
msgid "Make Full Width"
msgstr "Да Се Направи Пълна Ширина"
#: functions.php:1825 functions.php:2064 functions.php:2280
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Скриване На Изображението На Лого"
#: functions.php:1839
msgid "Menu Height"
msgstr "Височина Меню"
#: functions.php:1858
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Максимална Височина На Лого"
#: functions.php:1877
msgid "Menu Top Margin"
msgstr "Горно поле на менюто"
#: functions.php:1896 functions.php:1980 functions.php:2313 functions.php:2836
msgid "Text Size"
msgstr "Размер На Текста"
#: functions.php:2120 functions.php:2219
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Фона"
#: functions.php:2134
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Линията"
#: functions.php:2148 functions.php:2233
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Текста"
#: functions.php:2162 functions.php:2247
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Падащото Меню, Анимация"
#: functions.php:2294
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Меню С Фиксирана Височина"
#: functions.php:2332
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Начално Меню Цвят На Фона"
#: functions.php:2346
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Средно Меню Цвят На Фона"
#: functions.php:2360
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Начално Меню Цвят На Връзки"
#: functions.php:2374
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Средно Меню Цвят На Връзки"
#: functions.php:2388
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Активни Основните Менюта Цвят На Връзки"
#: functions.php:2402
msgid "Phone Number"
msgstr "Телефонен номер"
#: functions.php:2415
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: functions.php:2443
msgid "Column Layout"
msgstr "Колона"
#: functions.php:2459
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Фонов цвят на долния колонтитул"
#: functions.php:2507
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Тяло/Текст На Връзката Размер"
#: functions.php:2526
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Тяло/Височина На Реда На Връзката"
#: functions.php:2545
msgid "Body Font Style"
msgstr "Тялото На Стил На Шрифта"
#: functions.php:2560
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Цвят На Текста Джаджа"
#: functions.php:2574
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Джаджа Цвят На Връзки"
#: functions.php:2588
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Цвят На Заглавието Джаджа"
#: functions.php:2602
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Джаджа Куршуми Цвят"
#: functions.php:2617
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Долу Менюто Цвета На Фона"
#: functions.php:2631
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Подходящото Меню Цвят На Текста"
#: functions.php:2645
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Подходящото Меню (Футер) Цвят Активни Връзки"
#: functions.php:2693 functions.php:2756
msgid "Font Size"
msgstr "Размер На Шрифта"
#: functions.php:2775
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Социална Икона Размер"
#: functions.php:2794
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Социална Икона Цвят"
#: functions.php:2807
msgid "Disable Footer Credits"
msgstr "Деактивиране на заслугите в долния колонтитул"
#: functions.php:2821
msgid "Edit Footer Credits"
msgstr "Редактиране на заслугите в долния колонтитул"
#: functions.php:2883
msgid "Border Width"
msgstr "Широчина На Рамката"
#: functions.php:2902 functions.php:3087
msgid "Border Color"
msgstr "Цвят На Рамката"
#: functions.php:2916 functions.php:3101
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус На Границата"
#: functions.php:2954 functions.php:5444
msgid "Button Font Style"
msgstr "Бутон Стила На Шрифта"
#: functions.php:2970
msgid "Buttons Font"
msgstr "Бутони На Шрифта"
#: functions.php:2986
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Добавяне На Иконата На Бутона"
#: functions.php:3001
msgid "Select Icon"
msgstr "Изберете Икона"
#: functions.php:3015
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвят на иконата"
#: functions.php:3029
msgid "Icon Placement"
msgstr "Икона На Настаняване"
#: functions.php:3044
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Само да се показва, когато курсорът"
#: functions.php:3138 includes/widgets/widget-about.php:50
#: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:188
#: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:204
#: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:220
#: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: functions.php:3139
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Настройка на модула за изображение"
#: functions.php:3150
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: functions.php:3151
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr ""
"Този контрол на посоката по подразбиране мързелива изтегляне на анимация."
#: functions.php:3161
msgid "Gallery"
msgstr "Галерия"
#: functions.php:3174 functions.php:3957 functions.php:4066
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Увеличение На Цвета На Иконата"
#: functions.php:3189 functions.php:3972 functions.php:4081
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Преместване На Наслагване На Цветове"
#: functions.php:3204 functions.php:3310 functions.php:3987 functions.php:4096
#: functions.php:4365 functions.php:4444 functions.php:4486 functions.php:4586
msgid "Title Font Size"
msgstr "Името На Размер На Шрифта"
#: functions.php:3224 functions.php:3330 functions.php:4007 functions.php:4116
#: functions.php:4385 functions.php:4464 functions.php:5092 functions.php:5171
msgid "Title Font Style"
msgstr "Име На Стил На Шрифта"
#: functions.php:3240 functions.php:4023 functions.php:4132
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Заглавие Размера На Шрифта"
#: functions.php:3260 functions.php:4043 functions.php:4152
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Заглавие Шрифт"
#: functions.php:3270
msgid "Blurb"
msgstr "Отправка"
#: functions.php:3283 functions.php:3395 functions.php:3573 functions.php:3688
#: functions.php:3751 functions.php:3830 functions.php:3894 functions.php:4685
#: functions.php:5381 functions.php:5487
msgid "Header Font Size"
msgstr "Заглавие Размера На Шрифта"
#: functions.php:3297
msgid "Tabs"
msgstr "раздели"
#: functions.php:3347 functions.php:3724 functions.php:3866 functions.php:3930
msgid "Padding"
msgstr "Тапицерия"
#: functions.php:3361
msgid "Slider"
msgstr "Плъзгач"
#: functions.php:3375 functions.php:5467
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Горната И Долната Част, Талията"
#: functions.php:3431 functions.php:5523
msgid "Content Font Size"
msgstr "Съдържанието На Размер На Шрифта"
#: functions.php:3451 functions.php:5543
msgid "Content Font Style"
msgstr "Съдържанието На Стил На Шрифта"
#: functions.php:3461
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзив"
#: functions.php:3474 functions.php:4993
msgid "Name Font Style"
msgstr "Име На Стила На Шрифта"
#: functions.php:3490
msgid "Details Font Style"
msgstr "Подробности За Стила На Шрифта"
#: functions.php:3506
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Портрет Радиус На Границата"
#: functions.php:3560
msgid "Pricing Table"
msgstr "Ценова таблица"
#: functions.php:3609 functions.php:3787 functions.php:5009
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Подзаголовка Размера На Шрифта"
#: functions.php:3629 functions.php:3807 functions.php:5029
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Подзаглавието На Стил На Шрифта"
#: functions.php:3645 functions.php:5302
msgid "Price Font Size"
msgstr "Цена Размера На Шрифта"
#: functions.php:3665
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Цена Стил На Шрифта"
#: functions.php:3675
msgid "Call To Action"
msgstr "Призив за действие"
#: functions.php:3738
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: functions.php:3817
msgid "Email Optin"
msgstr "Напиши Оптин"
#: functions.php:3944
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: functions.php:4053
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Портфолио, което може да се филтрира"
#: functions.php:4168
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Филтри Размера На Шрифта"
#: functions.php:4188
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Филтри Стил На Шрифта"
#: functions.php:4198
msgid "Bar Counter"
msgstr "Бар Стойка"
#: functions.php:4211
msgid "Label Font Size"
msgstr "Размер На Шрифта Етикети"
#: functions.php:4231
msgid "Label Font Style"
msgstr "Стил На Шрифта Етикети"
#: functions.php:4247
msgid "Percent Font Size"
msgstr "На Сто От Размера На Шрифта"
#: functions.php:4267
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Процента На Белега"
#: functions.php:4283
msgid "Bar Padding"
msgstr "Бар Тапицерия"
#: functions.php:4303
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Бар Радиус На Границата"
#: functions.php:4317
msgid "Circle Counter"
msgstr "Броячи на окръжността"
#: functions.php:4329 functions.php:4408
msgid "Number Font Size"
msgstr "Редица Размера На Шрифта"
#: functions.php:4349 functions.php:4428
msgid "Number Font Style"
msgstr "Номер На Стил На Шрифта"
#: functions.php:4395
msgid "Number Counter"
msgstr "Брояч с числа"
#: functions.php:4474
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
#: functions.php:4506 functions.php:4606
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Отвори Титлата В Стила На Шрифта"
#: functions.php:4522 functions.php:4622
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Затвори Титлата В Стила На Шрифта"
#: functions.php:4538 functions.php:4638
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Иконата Ключ Размер"
#: functions.php:4559 functions.php:4658
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Смяна На Тапицерията"
#: functions.php:4573
msgid "Toggle"
msgstr "Превключване"
#: functions.php:4672
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактна форма"
#: functions.php:4721
msgid "Input Font Size"
msgstr "Входните Размера На Шрифта"
#: functions.php:4741
msgid "Input Font Style"
msgstr "Входни Стил На Шрифта"
#: functions.php:4757
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Поле За Въвеждане На Отстъпа"
#: functions.php:4777
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Captcha Размера На Шрифта"
#: functions.php:4797
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Captcha Стил На Шрифта"
#: functions.php:4807 includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Странична лента"
#: functions.php:4820
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Размер На Шрифта На Заглавието Джаджа"
#: functions.php:4840
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Стила На Шрифта На Заглавието Джаджа"
#: functions.php:4856
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Премахване На Вертикален Делител"
#: functions.php:4865
msgid "Divider"
msgstr "Устройства за разделяне"
#: functions.php:4877
msgid "Show Divider"
msgstr "Покажи разделител"
#: functions.php:4892
msgid "Divider Style"
msgstr "Делител Стил"
#: functions.php:4909
msgid "Divider Weight"
msgstr "Делител Тегло"
#: functions.php:4929
msgid "Divider Height"
msgstr "Делител Височина"
#: functions.php:4949
msgid "Divider Position"
msgstr "Делител Позиция"
#: functions.php:4960
msgid "Person"
msgstr "Личност"
#: functions.php:4973
msgid "Name Font Size"
msgstr "Името На Размер На Шрифта"
#: functions.php:5045
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Социална Мрежа На Размера На Иконата"
#: functions.php:5072 functions.php:5151
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Име Пост Размера На Шрифта"
#: functions.php:5108 functions.php:5187
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Мета Размера На Шрифта"
#: functions.php:5138
msgid "Blog Grid"
msgstr "Блог На Окото"
#: functions.php:5217
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#: functions.php:5230
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Името На Стоката Размера На Шрифта"
#: functions.php:5250
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Името На Стоката В Стила На Шрифта"
#: functions.php:5266
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Продажба На Значка Размера На Шрифта"
#: functions.php:5286
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Продажба На Значка Стил На Шрифта"
#: functions.php:5322
msgid "Price Font Style"
msgstr "Цената На Стил На Шрифта"
#: functions.php:5338
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Продажната Цена На Размер На Шрифта"
#: functions.php:5358
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Цени На Продажба На Стил На Шрифта"
#: functions.php:5368
msgid "Countdown"
msgstr "Обратното броене"
#: functions.php:5411
msgid "Social Follow"
msgstr "Социално Охрана"
#: functions.php:5424
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Следвайте Шрифт И Размер На Иконите"
#: functions.php:5454
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Плъзгач с пълна ширина"
#: functions.php:7977
msgid "0 comments"
msgstr "0 коментари"
#: functions.php:7977
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментар"
#: functions.php:7977
msgid "comments"
msgstr "коментари"
#: functions.php:8060
msgid "Password Protected"
msgstr "Защита с парола"
#: functions.php:8061
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "За да видите тази защитена публикация, въведете паролата по-долу"
#: functions.php:8064
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: functions.php:8065
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: functions.php:8478 functions.php:8514
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Тема Настройщика"
#: functions.php:8482 functions.php:8527
msgid "Module Customizer"
msgstr "Модул Customizer"
#: functions.php:8484
msgid "Role Editor"
msgstr "Ролята На Редактора"
#: functions.php:8487
msgid "Divi Library"
msgstr "Диви Библиотека"
#: functions.php:8700
msgid "Divi Customizer Settings"
msgstr "Настройки на персонализирането на Divi"
#: functions.php:8741
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Проектиран от %1$s | Изпълняван от %2$s"
#: header.php:143 header.php:271
msgid "Search …"
msgstr "Търсене …"
#: header.php:145 header.php:273
msgid "Search for:"
msgstr "Търсене за:"
#: includes/functions/choices.php:9
msgid "Bold"
msgstr "Смели"
#: includes/functions/choices.php:10
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: includes/functions/choices.php:11
msgid "Uppercase"
msgstr "Главни"
#: includes/functions/choices.php:12
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
#: includes/functions/choices.php:25
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#: includes/functions/choices.php:26
msgid "Orange"
msgstr "Оранжево"
#: includes/functions/choices.php:27
msgid "Pink"
msgstr "Розово"
#: includes/functions/choices.php:28
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#: includes/functions/choices.php:41
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: includes/functions/choices.php:42
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "В Центъра Вграден Лого"
#: includes/functions/choices.php:43
msgid "Slide In"
msgstr "Плъзгане"
#: includes/functions/choices.php:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
#: includes/functions/choices.php:56
msgid "Fade"
msgstr "Избледнява"
#: includes/functions/choices.php:57
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
#: includes/functions/choices.php:58
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: includes/functions/choices.php:59
msgid "Flip"
msgstr "Флип"
#: includes/functions/choices.php:71 includes/functions/choices.php:72
#: includes/functions/choices.php:73 includes/functions/choices.php:75
#: includes/functions/choices.php:76 includes/functions/choices.php:77
#: includes/functions/choices.php:78 includes/functions/choices.php:79
#: includes/functions/choices.php:80
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s в колони"
#: includes/functions/choices.php:74
msgid "1 Column"
msgstr "1 колона"
#: includes/functions/choices.php:118
msgid "Left to Right"
msgstr "От ляво на дясно"
#: includes/functions/choices.php:119
msgid "Right to Left"
msgstr "От дясно на ляво"
#: includes/functions/choices.php:120
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Отгоре надолу"
#: includes/functions/choices.php:121
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Отдолу нагоре"
#: includes/functions/choices.php:122
msgid "Fade In"
msgstr "Преход"
#: includes/functions/choices.php:123
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимация"
#: includes/functions/choices.php:135
msgid "Solid"
msgstr "Твърди"
#: includes/functions/choices.php:136
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктирана"
#: includes/functions/choices.php:137
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирана"
#: includes/functions/choices.php:138
msgid "Double"
msgstr "Двойна"
#: includes/functions/choices.php:139
msgid "Groove"
msgstr "GROOVE"
#: includes/functions/choices.php:140
msgid "Ridge"
msgstr "Ridge"
#: includes/functions/choices.php:141
msgid "Inset"
msgstr "Поставяне"
#: includes/functions/choices.php:142
msgid "Outset"
msgstr "Началото"
#: includes/functions/choices.php:154
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: includes/functions/choices.php:155
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикално Центриране"
#: includes/functions/choices.php:156
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: includes/functions/choices.php:168
msgid "No Repeat"
msgstr "Без Повторение"
#: includes/functions/choices.php:169
msgid "Tile"
msgstr "Плочки"
#: includes/functions/choices.php:170
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Плочки Хоризонтално"
#: includes/functions/choices.php:171
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Плочки Вертикално"
#: includes/functions/choices.php:183
msgid "Scroll"
msgstr "Свитък"
#: includes/functions/choices.php:184
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирана"
#: includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Прочетете Divi документацията"
#: includes/functions/sidebars.php:13 includes/functions/sidebars.php:22
#: includes/functions/sidebars.php:31 includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Област за долен колонтитул"
#: includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Вижте видео уроците"
#: includes/navigation.php:2
msgid "« Older Entries"
msgstr "« По-стари записи"
#: includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries »"
msgstr "Следващи записи »"
#: includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "Няма намерени резултати"
#: includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"Страницата, която търсите, не може да бъде намерена. Опитайте прецизиране на "
"търсенето или използвайте навигацията по-горе, за да намерите публикацията."
#: includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Показва информация за мен "
#: includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Графичен модул \"За мен\""
#: includes/widgets/widget-about.php:12 includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "За мен"
#: includes/widgets/widget-about.php:48 includes/widgets/widget-ads.php:172
#: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:192
#: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:208
#: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:224
#: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:240
#: includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Показва реклами"
#: includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "Рекламиране"
#: includes/widgets/widget-ads.php:12 includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Рекламиране"
#: includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Използвай относително пътища за изображение"
#: includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Отвори в нов прозорец"
#: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:182
#: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:186
#: includes/widgets/widget-ads.php:188 includes/widgets/widget-ads.php:190
#: includes/widgets/widget-ads.php:192 includes/widgets/widget-ads.php:194
#: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:198
#: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:202
#: includes/widgets/widget-ads.php:204 includes/widgets/widget-ads.php:206
#: includes/widgets/widget-ads.php:208 includes/widgets/widget-ads.php:210
#: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:214
#: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:218
#: includes/widgets/widget-ads.php:220 includes/widgets/widget-ads.php:222
#: includes/widgets/widget-ads.php:224 includes/widgets/widget-ads.php:226
#: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:230
#: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:234
#: includes/widgets/widget-ads.php:236 includes/widgets/widget-ads.php:238
#: includes/widgets/widget-ads.php:240 includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
#: includes/widgets/widget-ads.php:182 includes/widgets/widget-ads.php:190
#: includes/widgets/widget-ads.php:198 includes/widgets/widget-ads.php:206
#: includes/widgets/widget-ads.php:214 includes/widgets/widget-ads.php:222
#: includes/widgets/widget-ads.php:230 includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: includes/widgets/widget-ads.php:186 includes/widgets/widget-ads.php:194
#: includes/widgets/widget-ads.php:202 includes/widgets/widget-ads.php:210
#: includes/widgets/widget-ads.php:218 includes/widgets/widget-ads.php:226
#: includes/widgets/widget-ads.php:234 includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Aлт.."
#: includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr ""
"Ако не искате да показвате някои банери - оставете съответните полета празни"
#: includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Показва Adsense реклами"
#: includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Графичен модул Adsense"
#: includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense код"
#: options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#: options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Задай като лого"
#: options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Ако искате да използвате свое собствено персонализирано лого, кликнете върху "
"бутона \"Качване на изображението\"."
#: options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Задай като Favicon"
#: options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Ако искате да използвате изображение на ваша собствена favicon, кликнете "
"върху бутона Качване на изображение."
#: options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Фиксирана лента за навигация"
#: options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"По подразбиране лентата за навигация винаги остава на върха на екрана. Ние "
"предлагаме да изключите тази опция, ако искате да използвате голямо "
"изображение на лого."
#: options_divi.php:68
msgid "Enable Divi Gallery"
msgstr "Разрешаване на Divi Галерия"
#: options_divi.php:72
msgid ""
"Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the "
"Divi-style gallery."
msgstr ""
"Разрешете това, ако искате да смените галерията по подразбиране на WordPress "
"с галерия в Divi стил."
#: options_divi.php:75
msgid "Color Pickers Default Palette"
msgstr "Палитра по подразбиране за избор на цвят"
#: options_divi.php:80
msgid "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder."
msgstr ""
"Дефинирайте палитрата по подразбиране за избор на цвят в Divi конструктора."
#: options_divi.php:85
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Вземи първото следващо изображение"
#: options_divi.php:89
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"По подразбиране миниатюрните изображения са създадени с помощта на "
"потребителски полета. Ако обаче предпочитате да използвате изображения, "
"които вече са в публикацията за вашето изображение (и да заобиколите "
"използването на потребителски полета), можете да активирате тази опция. "
"Веднъж активирани, миниатюрните изображения ще се генерират автоматично с "
"помощта на първото изображение, което публикувате. Изображението трябва да "
"бъде хоствано на вашия собствен сървър."
#: options_divi.php:92
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Режим на стил на блог"
#: options_divi.php:96
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"По подразбиране темата съкращава публикациите ви автоматично, за да създаде "
"прегледи на публикациите. Ако предпочитате да покажете вашите публикации "
"изцяло като традиционен блог, можете да активирате тази функция."
#: options_divi.php:99
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr ""
"Оформление на страница за пазаруване и страница за категории за WooCommerce"
#: options_divi.php:108
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Тук можете да изберете оформление на страница за пазаруване и страница за "
"категории за WooCommerce."
#: options_divi.php:113
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API ключ"
#: options_divi.php:121
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key here. Learn more about how to create your Google API Key here."
msgstr ""
"Модулът Карти използва Google Карти API и изисква валиден Google API ключ, "
"за да функционира. Преди да използвате модула Карти, уверете се, че сте "
"добавили вашия API ключ тук. Научете повече за това, как да създадете вашия "
"Google API ключ тук."
#: options_divi.php:125
msgid "Enqueue Google Maps Script"
msgstr "Добавяне скрипт на Google Карти"
#: options_divi.php:132
msgid ""
"Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
"Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins that "
"also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the Google Maps "
"API in order to function properly, such as the Maps and Fullwidth Maps "
"Modules, will still be available but will not function while this option is "
"disabled (unless you manually add Google Maps API script)."
msgstr ""
"Изключете тази опция, за да премахнете скрипта Google Карти API от вашите "
"страници на Divi Builder. Това може да подобри съвместимостта с добавки от "
"трети страни, които също използват този скрипт. Моля, обърнете внимание: "
"модули, които разчитат на Google Карти API, за да работят правилно, като "
"модулите Карти и Карти с пълна ширина, все още ще бъдат на разположение, но "
"няма да работят, докато тази опция е изключена (освен ако не добавите ръчно "
"скрипт Google Карти API)."
#: options_divi.php:135
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Показване на икона на Facebook"
#: options_divi.php:139
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Тук можете да изберете да покажете икона на Facebook на началната си "
"страница. "
#: options_divi.php:141
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Показване на икона на Twitter"
#: options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Тук можете да изберете да покажете икона на Twitter. "
#: options_divi.php:147
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Показване на икона на Google"
#: options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Тук можете да изберете да покажете икона на Google на началната си "
"страница. "
#: options_divi.php:153
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Показване на RSS икона"
#: options_divi.php:157
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Тук можете да изберете да покажете RSS икона. "
#: options_divi.php:159
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL за Facebook профил"
#: options_divi.php:164
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Въведете URL на вашия Facebook профил. "
#: options_divi.php:166
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL на Twitter профил"
#: options_divi.php:171
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Enter the URL of your Twitter Profile."
#: options_divi.php:173
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profile Url"
#: options_divi.php:178
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Enter the URL of your Google+ Profile. "
#: options_divi.php:180
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "URL на RSS икона"
#: options_divi.php:185
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Въведете URL на вашата RSS емисия. "
#: options_divi.php:187
msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages"
msgstr "м"
#: options_divi.php:191
msgid ""
"Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the "
"archive page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Тук можете да определите колко продукти на WooCommerce да се показват на "
"архивната страница. Тази опция действа независимо от Настройки > Опции за "
"четене в wp-admin."
#: options_divi.php:195
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Брой публикации, показани на страницата Категория"
#: options_divi.php:199
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страницата "
"Категория. Тази опция работи независимо от опциите за четене в wp-admin."
#: options_divi.php:203
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Брой публикации, показани на страниците на архива"
#: options_divi.php:207
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страниците на "
"архива. Тази опция работи независимо от опциите за четене в wp-admin."
#: options_divi.php:211
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Брой публикации, показани на страниците за търсене"
#: options_divi.php:215
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страниците с "
"резултати от търсенето. Тази опция работи независимо от опциите за четене в "
"wp-admin."
#: options_divi.php:219
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Брой публикации, показани на страниците с етикети"
#: options_divi.php:223
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Тук можете да определите колко скорошни статии се показват на страниците с "
"етикети. Тази опция работи независимо от опциите за четене в wp-admin."
#: options_divi.php:227
msgid "Date format"
msgstr "Формат на датата"
#: options_divi.php:231
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and "
"Time"
msgstr ""
"Тази опция ви позволява да промените как да се показват вашите дати. За "
"повече информация, моля, вижте кодекса на WordPress тук:Дата и час на "
"форматиране"
#: options_divi.php:235
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Използвайте откъси, когато е дефинирано"
#: options_divi.php:239
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Това ще разреши използването на откъси в публикации или страници."
#: options_divi.php:242
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Реагиращи shortcodes"
#: options_divi.php:246
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Разрешете тази опция, за да може shortcodes да реагират на различни размери "
"на екрана"
#: options_divi.php:249
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Подгрупи Google Fonts"
#: options_divi.php:253
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Това ще активира Google Fonts за езици, различни от английски."
#: options_divi.php:256
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Бутон „Обратно към началото“"
#: options_divi.php:260
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"Разрешете тази опция за показване на бутона „Обратно към горната част“, "
"докато превъртате"
#: options_divi.php:263
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
#: options_divi.php:267
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"Разрешете тази опция, за да получите ефекта за гладко скролиране с колелцето "
"на мишката"
#: options_divi.php:270
msgid "Disable Translations"
msgstr "Забраняване на преводи"
#: options_divi.php:274
msgid ""
"Disable translations if you don't want to display translated theme strings "
"on your site."
msgstr ""
"Забранете преводите, ако не искате преведените низове на темата да се "
"показват на сайта ви."
#: options_divi.php:277
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS по избор"
#: options_divi.php:281
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Тук можете да добавяте CSS по избор, за да замените или да удължите "
"стиловете по подразбиране."
#: options_divi.php:286
msgid "Memory Limit Increase"
msgstr "Увеличаване лимита на паметта"
#: options_divi.php:288
msgid "Here you can disable automatic memory limit increase."
msgstr "Тук можете да забраните автоматично увеличаване на лимита на паметта."
#: options_divi.php:308
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#: options_divi.php:326
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Изключване на страници от лентата за навигация"
#: options_divi.php:330
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Тук можете да изберете да премахнете някои страници от навигационното меню. "
"Всички страници, маркирани с X, няма да се показват в лентата за навигация. "
#: options_divi.php:334 options_divi.php:384
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Показване на падащи менюта"
#: options_divi.php:338
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Ако желаете да премахнете падащите менюта от лентата за навигация в "
"страници, изключете тази функция."
#: options_divi.php:341
msgid "Display Home link"
msgstr "Линк за показване на началната страница"
#: options_divi.php:345
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"По подразбиране темата създава линк към началната страница и кликването "
"върху този линк води обратно към началната страница на вашия блог . Ако, "
"обаче, използвате статична начална страница и вече сте създали страница, "
"наречена Начална страница, която да използвате, това ще доведе до дублиращ "
"се линк. В този случай трябва да изключите тази функция, за да се премахнете "
"линка."
#: options_divi.php:348
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Подреждане на линкове за страници"
#: options_divi.php:352
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Тук можете да изберете как да подредите линовете за вашите страници."
#: options_divi.php:355
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Подреждане на линковете за страници по възходящ/низходящ ред"
#: options_divi.php:359
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Тук можете да изберете да промените реда, по който се показват линковете за "
"вашите страници. .Можете да избирате между възходящ и низходящ."
#: options_divi.php:362 options_divi.php:398
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Броят на нивата на падащо меню е показан"
#: options_divi.php:366 options_divi.php:402
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Тази опция ви позволява да контролирате колко нива има падащото меню на "
"вашите страници. Увеличаването на броя позволява да бъдат показани "
"допълнителни опции в менюто."
#: options_divi.php:376
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Изключване на категории от лентата за навигация"
#: options_divi.php:380
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Тук можете да изберете да премахнете някои категории от навигационното меню. "
"Всички категории, отбелязани с X, няма да се показват в лентата за "
"навигация. "
#: options_divi.php:388
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Ако желаете да премахнете падащите менюта от лентата за навигация на "
"категории, изключете тази функция."
#: options_divi.php:391
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Скриване на празни категории"
#: options_divi.php:395
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Ако в лентата за навигация искате да бъдат показвани категории, които "
"нямата никакви публикации в тях, изключете тази опция. По подразбиране "
"празните категории са скрити."
#: options_divi.php:406
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Подреждане на категории на линкове по Name/ID/Slug/Count/Term група"
#: options_divi.php:410
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"По подразбиране страниците са подредени по име. Въпреки това, ако сте по-"
"скоро бихте ги подредили по ID, можете да коригирате тази настройка."
#: options_divi.php:413
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Подреждане на категориите на линковете по възходящ или низходящ ред"
#: options_divi.php:417
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Тук можете да изберете да обърнете реда, по който се показват вашите "
"категории линкове. .Можете да избирате между възходящ и низходящ."
#: options_divi.php:426
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Деактивирайте челните линковете на падащото меню"
#: options_divi.php:430
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"В някои случаи потребителите ще искат да създадат родителски категории или "
"линкове като контейнери за съхранение на списък с дъщерни линкове или "
"категории. В този случай не е желателно родителските линкове да водят където "
"и да е, а вместо това само да имат организационна функция. Разрешаването на "
"тази опция ще премахне линковете от всички родителски страници/категории, "
"така че те да не водят никъде при кликване върху тях."
#: options_divi.php:434
msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
msgstr "Алтернативен метод за превъртане с фиксиране"
#: options_divi.php:438
msgid ""
"Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
"another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
"this option to use an alternative method for scrolling to anchors which can "
"be more accurate than the default method in some cases."
msgstr ""
"Понякога, при използване на CSS ID на селекция към връзка директно от друга "
"страница, крайната позиция на превъртане на страницата може да бъде неточна. "
"Активирайте тази опция, за да използвате алтернативен метод за превъртане с "
"фиксиране, който в някои случаи може да бъде по-точен от стандартния."
#: options_divi.php:456
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Оформление на една публикация"
#: options_divi.php:461
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Оформление на една страница"
#: options_divi.php:474
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr ""
"Изберете кои елементи да се показват в раздела Публикуване на информация"
#: options_divi.php:478
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Тук можете да изберете кои елементи да се появяват в раздела Публикуване на "
"информация на единични страници за публикуване. Това е областта, обикновено "
"под заглавието на публикацията, което показва основна информация за вашата "
"публикация. Ще се появят показаните по-долу подчертани елементи. "
#: options_divi.php:482
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Показване на коментари върху публикации"
#: options_divi.php:486
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"Можете да изключите тази опция, ако искате да премахнете коментарите и "
"формата за коментари от публикациите. "
#: options_divi.php:489
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Поставете изображения на миниатюри в публикациите"
#: options_divi.php:493
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"По подразбиране миниатюрите са поставени в началото на вашата публикация на "
"страниците за единична публикация. Ако желаете да премахнете тази "
"първоначална миниатюра, за да избегнете повторение, просто деактивирайте "
"тази опция. "
#: options_divi.php:502
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Поставете изображения на миниатюри на страниците"
#: options_divi.php:506
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"По подразбиране миниатюрите не се поставят на страници (използват се само за "
"публикации). Все пак, ако искате да използвате миниатюри на страниците, "
"можете да го направите! Просто активирайте тази опция."
#: options_divi.php:509
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Показване на коментари на страниците"
#: options_divi.php:513
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"По подразбиране коментарите не се поставят на страниците, обаче, ако искате "
"да дадете възможност на хората да коментират на вашите страници, просто "
"разрешете тази опция. "
#: options_divi.php:522
msgid "Post info section"
msgstr "Раздел за публикуване на информация"
#: options_divi.php:526
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Тук можете да изберете кои елементи да се появяват в раздела за информация "
"за статиите на страниците. Това е областта, обикновено под заглавието на "
"публикацията, което показва основна информация за вашата публикация. Ще се "
"появят показаните по-долу подчертани елементи. "
#: options_divi.php:529
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Показване на изображения на миниатюри на индексните страници"
#: options_divi.php:533
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr "Разрешете тази опция за показване на миниатюри на индексните страници."
#: options_divi.php:550
msgid "Homepage SEO"
msgstr "SEO за начална страница"
#: options_divi.php:555
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "SEO за единична страница за публикации"
#: options_divi.php:560
msgid "Index Page SEO"
msgstr "SEO за индексна страница"
#: options_divi.php:568
msgid " Enable custom title "
msgstr "Активиране на персонализирано заглавие "
#: options_divi.php:572
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"По подразбиране темата използва комбинация от името и описанието на вашия "
"блог, както е определено при създаването на вашия блог, за да създадете "
"заглавията на своята начална страница . Все пак, ако искате да създадете "
"потребителско заглавие, просто разрешете тази опция и попълнете полето за "
"потребителското заглавие по-долу. "
#: options_divi.php:575
msgid " Enable meta description"
msgstr "Разрешаване на описание на мета тагове"
#: options_divi.php:579
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"По подразбиране темата използва описанието на вашия блог, както е определено "
"при създаването на вашия блог, за да попълните полето за мета описанието. "
"Ако искате да използвате различно описание, разрешете тази опция и попълнете "
"полето за потребителското описание по-долу. "
#: options_divi.php:582
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Активиране на мета ключови думи"
#: options_divi.php:586
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"По подразбиране темата не добавя ключови думи към вашия горен колонтитул. "
"Повечето търсачки не използват ключови думи, за да класират вашия сайт, но "
"някои хора ги дефинират така или иначе за всеки случай. Ако искате да "
"добавите мета ключови думи към горния си колонтитул, разрешете тази опция и "
"попълнете полето за потребителските ключови думи по-долу. "
#: options_divi.php:589 options_divi.php:716
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Активиране на канонични URL"
#: options_divi.php:593 options_divi.php:667 options_divi.php:720
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Канонизацията помага за предотвратяване на индексирането на дублиране на "
"съдържанието от търсачките, както и в резултат на това може да помогне да се "
"избегнат санкции за дублиращо се съдържание и влошаване на ранга на "
"страницата. Някои страници могат да има различни URLs, като всички водят до "
"едно и също място. Например, domain.com, domain.com/index.html и www.domain."
"com са различни URLs, които водят към началната страница. От гледна точка на "
"търсачката тези дублиращи се URLs, които също се срещат често поради "
"персонализирани линкове, могат да се разглеждат индивидуално, а не като "
"отделна дестинация. Определяне на каноничен URL показва на търсачката кое "
"URL бихте искали да използвате официално. Темата основава своите канонични "
"URLs на базата на вашите линкове и името на домейна, определено в раздела "
"настройки на wp-admin."
#: options_divi.php:596
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Потребителско заглавие на начална страница (ако е разрешено)"
#: options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Ако сте разрешили потребителски заглавия, можете да добавите вашето "
"потребителско заглавие тук. Каквото и да напишете тук, ще бъде поставени "
"между < title >< /title > tags in header.php"
#: options_divi.php:604
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Мета описание на началната страница (ако е активирано)"
#: options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Ако сте активирали мета описания, можете да добавите вашето персонализирано "
"описание тук."
#: options_divi.php:612
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Мета ключови думи на началната страница (ако е активирано)"
#: options_divi.php:616
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Ако сте разрешили мета ключови думи, можете да добавите свои персонализирани "
"ключови думи тук. Ключовите думи трябва да бъдат разделени със запетаи. "
"Например: wordpress,themes,templates,elegant"
#: options_divi.php:620 options_divi.php:694
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Ако потребителските заглавия не са разрешени, изберете метод за автоматично "
"генериране"
#: options_divi.php:625
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Ако не използвате потребителски заглавия за публикации, все още можете да "
"има контрол върху това как се генерират заглавията ви. Тук можете да "
"изберете в какъв ред бихте искали да бъде показано заглавието на "
"публикацията и името на блога, или можете напълно да премахнете името на "
"блога от заглавието."
#: options_divi.php:628 options_divi.php:702 options_divi.php:738
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr ""
"Определете един символ, който да отделя името на уебсайта и заглавието за "
"публикуване"
#: options_divi.php:632 options_divi.php:706
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Тук можете да промените кой символ разделя заглавието на блога ви и името на "
"публикацията при използване на автоматично генерирани заглавия на "
"публикации. Често срещани стойности са | или -"
#: options_divi.php:642
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Разрешаване на потребителски заглавия"
#: options_divi.php:646
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"По подразбиране темата създава заглавия на публикации, базирани върху "
"заглавието на вашата публикацията и името на вашия блог. Ако искате да "
"направите вашето мета заглавие различно от действителната си публикация, "
"можете да дефинирате потребителско заглавие за всяка публикация, като "
"използвате потребителски полета. Тази опция трябва да бъде разрешена, за да "
"могат потребителските заглавия да работят, и трябва да изберете име на "
"потребителско поле за вашето заглавие по-долу."
#: options_divi.php:649
msgid "Enable custom description"
msgstr "Разрешаване на потребителско описание"
#: options_divi.php:653
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Ако желаете да добавите мета описание към публикацията си, можете да го "
"направите с помощта на потребителски полета. Тази опция трябва да бъде "
"разрешена, за да може описанията да бъдат показани на страниците с "
"публикациите. Можете да добавите вашето мета описание, като използвате "
"потребителски полета на базата на името на потребителското поле, което "
"дефинирате по-долу."
#: options_divi.php:656
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Разрешаване на потребителски ключови думи"
#: options_divi.php:660
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Ако желаете да добавите мета ключови думи към публикацията си, можете да го "
"направите с помощта на потребителски полета. Тази опция трябва да бъде "
"разрешена, за да може ключовите думи да бъдат показани на публикувани "
"страници. Можете да добавите вашите мета ключови думи, като използвате "
"потребителски полета на базата на името на потребителското поле, което "
"дефинирате по-долу."
#: options_divi.php:663
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Активиране на канонични URL"
#: options_divi.php:670
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Име на потребителско поле, което да се използва за заглавие"
#: options_divi.php:674
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Когато определяте вашето заглавие, като използвате потребителски полета, "
"трябва да използвате тази стойност за име на потребителското поле. "
"Стойността на вашето потребителско поле трябва да бъде потребителското "
"заглавие, което бихте искали да използвате."
#: options_divi.php:678
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Потребителското заглавие „Име“ да се използва за описание"
#: options_divi.php:682
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Когато дефинирате вашето мета описание, като използвате потребителски "
"полета, трябва да използвате тази стойност като име за потребителското "
"полето . Стойността на вашето потребителско поле трябва да бъде "
"потребителското описание, което искате да използвате."
#: options_divi.php:686
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Името на потребителското поле да се използва за ключови думи"
#: options_divi.php:690
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Когато дефинирате ключовите си думи с помощта на потребителски полета, "
"трябва да използвате тази стойност за име на потребителското поле. "
"Стойността на вашето потребителско поле трябва да бъде мета ключовите думи, "
"които бихте искали да използвате, разделени със запетая."
#: options_divi.php:699
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Ако не използвате потребителски заглавия за публикации, все още можете да "
"има контрол върху това как се генерират заглавията ви. Тук можете да "
"изберете в какъв ред бихте искали да бъде показано заглавието на "
"публикацията и името на блога, или можете напълно да премахнете името на "
"блога от заглавието."
#: options_divi.php:723
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Активиране на мета описания"
#: options_divi.php:727
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Маркирайте тази отметка, ако искате да покажете мета описанията на страници "
"за категория/архив. Описанието се основава на описанието на категорията, "
"което изберете, когато създавате/редактирате вашата категория в wp-admin."
#: options_divi.php:730
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Изберете метод за генериране на заглавие"
#: options_divi.php:735
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Тук можете да изберете как се генерират вашите заглавия на индексни "
"страници. Можете да промените реда, в който се появява името на блога ви и "
"заглавието на индекса, или можете напълно да премахнете името на блога от "
"заглавието."
#: options_divi.php:742
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Тук можете да изберете кой символ разделя заглавието на блога ви и името на "
"индексната страницата, когато използвате автоматично генерирани заглавия на "
"публикации. Често срещани стойности са | или -"
#: options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "Интеграция на код"
#: options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "Разрешаване на код на горен колонтитул"
#: options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Забраняването на тази опция ще премахне от вашия блог кода на горния "
"колонтитул по-долу. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите "
"за по-нататъшно използване."
#: options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "Разрешаване на < body > код"
#: options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Забраняването на тази опция ще премахне кода на основния текст по-долу от "
"вашия блог. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите за по-"
"нататъшно използване."
#: options_divi.php:783
msgid "Enable single top code"
msgstr "Разрешаване на единичен код в горната част"
#: options_divi.php:787
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Забраняването на тази опция ще премахне единичния топ код по-долу от вашия "
"блог. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите за по-нататъшно "
"използване."
#: options_divi.php:790
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Разрешаване на единичен код в долната част"
#: options_divi.php:794
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Забраняването на тази опция ще премахне единичния код в дъното от вашия "
"блог. Това ви позволява да премахнете кода, като го запазите за по-нататъшно "
"използване."
#: options_divi.php:797
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Добавяне на код към < head > на вашия блог"
#: options_divi.php:801
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Всеки код, който поставите тук, ще се появи в заглавния раздела на всяка "
"страница на вашия блог. Това е полезно, когато трябва да добавите Javascript "
"или CSS във всички страници."
#: options_divi.php:804
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Добавяне на код към (полезно при проследяване кодове като Google "
"Analytics)"
#: options_divi.php:808
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Всеки код, който поставите тук, ще се появи в раздела с основния текст на "
"всички страници на вашия блог. Това е полезно, ако трябва да въведете "
"проследяващ пиксел за брояч като Google Analytics."
#: options_divi.php:811
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Добавяне на код към горната част на вашите публикации"
#: options_divi.php:815 options_divi.php:822
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Всеки код, който поставите тук, ще бъде поставен в горната част на всички "
"публикации. Това е полезно, ако желаете да интегрирате неща, като например "
"линкове за социално маркиране."
#: options_divi.php:818
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr ""
"Добавяне на код към долната част на вашите публикации, преди коментарите"
#: options_divi.php:849
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: options_divi.php:854 options_divi.php:866
msgid ""
"Before you can receive product updates, you must first authenticate your "
"Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your Elegant "
"Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates Tab in your "
"theme and plugin settings. To locate your API Key, log in to your "
"Elegant Themes account and navigate to the Account > API Key"
"strong> page. Learn more here. If you "
"still get this message, please make sure that your Username and API Key have "
"been entered correctly"
msgstr ""
"Преди да можете да получавате актуализации на продукта, първо трябва да "
"удостоверите вашия абонамент за Elegant Themes. За да направите това, трябва "
"да въведете вашето потребителско име и API ключ за Elegant Themes в раздела "
"„Актуализации“ в настройките на темата и приставката. За да намерите вашия "
"API ключ, влезте във вашия профил в Elegant Themes и отидете до "
"страницата Профил > API ключ. Научете повече тук. Ако все още получавате това съобщение, "
"уверете се, че вашето потребителско име и API ключ са въведени правилно."
#: options_divi.php:861
msgid "API Key"
msgstr "API ключ"
#: options_divi.php:887
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Управление на рекламите"
#: options_divi.php:895
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Разрешаване на 468x60 банер за единична публикация"
#: options_divi.php:899
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Разрешаването на тази опция ще покаже 468x60 рекламен банер в долната част "
"на вашите страници с публикации под единствено съдържание на публикация. Ако "
"е разрешено, трябва да въведете изображението на банера и дестинационния URL "
"адрес по-долу."
#: options_divi.php:902
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Въвеждане на 468x60 банерно изображение на реклама"
#: options_divi.php:906
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Тук можете да предоставите 468x60 URL на банерно изображение"
#: options_divi.php:910
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "Въвеждане на 468x60 URL за дестинация на реклама"
#: options_divi.php:914
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Тук можете да предоставите 468x60 URL за дестинация на реклама"
#: options_divi.php:918
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Въведете 468x60 код на Google Adsense"
#: options_divi.php:922
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Поставете вашия Google Adsense код тук."
#: page-template-blank.php:49 page.php:48 single-project.php:55 single.php:106
msgid "Pages:"
msgstr "Страници:"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:114
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "на"
#: functions.php:8277
msgctxt "WooCommerce items number"
msgid "%1$s Item"
msgid_plural "%1$s Items"
msgstr[0] "%1$s елемент"
msgstr[1] "%1$s елемента"
#: single-project.php:68
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr " "
#: single-project.php:69
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr " "
#~ msgid "MailChimp API Key"
#~ msgstr "MailChimp API код"
#~ msgid ""
#~ "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here"
#~ msgstr ""
#~ "Въведете вашия MailChimp API код. Можете да създадете API код тук"
#~ msgid "Aweber Authorization"
#~ msgstr "Удостоверяване на Aweber"
#~ msgid "Authorize your Aweber account here."
#~ msgstr "Удостоверете вашия Aweber акаунт тук."
#~ msgid "Regenerate MailChimp Lists"
#~ msgstr "Повторно генериране на MailChimp списъци"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, "
#~ "activate this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "По подразбиране, отзивчив списъци бъде един ден. Ако сте добавили нов "
#~ "списък, но той не се появява в писмо Оптин на настройките на модул за "
#~ "активиране на тази опция. Не забравяйте да го изключите, след като "
#~ "списъкът е бил възобновен."
#~ msgid "Regenerate Aweber Lists"
#~ msgstr "Повторно генериране на Aweber списъци"
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "По подразбиране блог списъци бъде един ден. Ако сте добавили нов списък, "
#~ "но той не се появява в писмо Оптин на настройките на модул за активиране "
#~ "на тази опция. Не забравяйте да го изключите, след като списъкът е бил "
#~ "възобновен."
#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you "
#~ "can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Налична е нова версия на %1$s. Преглед на детайли за версията %3$s . Преди да можете да "
#~ "актуализирате Елегантни Теми, първо трябва да инсталирате Elegant Updater Plugin, за да удостоверите "
#~ "абонамента си."
#~ msgid ""
#~ "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to "
#~ "authenticate your subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Преди да можете да актуализирате вашите Елегантни Теми, първо трябва да "
#~ "инсталирате Elegant Updater Plugin"
#~ "a>, за да удостоверите абонамента си."