# Copyright (C) 2016 Ultimate Social Media PLUS
# This file is distributed under the same license as the Ultimate Social Media PLUS package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ultimate Social Media PLUS 2.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/ultimate-social-"
"media-plus\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 16:05+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 21:34+0200\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es_ES\n"
#: css/images/index.php:2 css/index.php:2
#: css/jquery-ui-1.10.4/images/index.php:2 css/jquery-ui-1.10.4/index.php:2
#: fonts/index.php:2 images/icons_theme/badge/index.php:2
#: images/icons_theme/cute/index.php:2 images/icons_theme/index.php:2
#: images/icons_theme/official/index.php:2
#: images/icons_theme/stitched/index.php:2 images/index.php:2 index.php:2
#: js/index.php:2 libs/controllers/index.php:2 libs/index.php:2
#: views/index.php:2
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:46 views/sfsi_option_view1.php:74
#: views/sfsi_option_view1.php:107 views/sfsi_option_view1.php:129
#: views/sfsi_option_view1.php:152
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:47 views/sfsi_option_view1.php:370
#: views/sfsi_option_view2.php:608 views/sfsi_option_view3.php:367
#: views/sfsi_option_view4.php:738 views/sfsi_option_view5.php:957
#: views/sfsi_option_view6.php:112 views/sfsi_option_view7.php:373
#: views/sfsi_option_view8.php:519 views/sfsi_option_view9.php:574
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:48
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:49
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:52
msgid "Collapse"
msgstr "Contraer"
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:53 views/sfsi_options_view.php:153
msgid "Save All Settings"
msgstr "Guardar todos los ajustes"
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:54 views/sfsi_option_view1.php:329
#: views/sfsi_option_view1.php:354
msgid ""
"Upload a custom icon if you have other accounts/websites you want to link to."
msgstr ""
"Suba un icono personalizado si posee otras cuentas o sitios web a los que "
"quiera enlazar."
#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:55
msgid "It depends"
msgstr "Depende de"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:430
msgid ""
"Error: It seems that CURL is disabled on your server. Please contact your "
"server administrator to install / enable CURL."
msgstr ""
"Error: Parece que CURL está desactivado en tu servidor. Por favor, póngase "
"en contacto con el administrador de su servidor para instalar / habilitar "
"CURL."
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:541
msgid ""
"Error : Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the "
"Theme Editor and insert the following string:"
msgstr ""
"Error: Por favor, ajuste su tema para que los pulgins funcionen "
"correctamente. Vaya al editor de temas e inserte el siguiente código:"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:541
msgid "Please enter it just before the following line of your header.php file:"
msgstr ""
"Por favor, insértelo antes de la siguiente línea de su fichero header.php:"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:541 libs/sfsi_install_uninstall.php:565
msgid "Go to your theme editor: "
msgstr "Vaya al editor de temas:"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:541 libs/sfsi_install_uninstall.php:565
msgid "click here"
msgstr "clic aquí"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:565
msgid ""
"Error: Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the Theme "
"Editor and insert the following string as the first line of your theme's "
"footer.php file: "
msgstr ""
"Error: Por favor, ajuste su tema para que los pulgins funcionen "
"correctamente. Vaya al editor de temas e inserte el siguiente código en la "
"primera línea del archivo footer.php de su tema:"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:576
msgid ""
"Thank you for installing the Ultimate Social Media PLUS plugin. Please go to "
"the plugin's settings page to configure it: "
msgstr ""
"Gracias por instalar nuestro plugin Ultimate Social Media PLUS. Por favor, "
"diríjase a la página de configuración del plugin para configurarlo:"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:576 libs/sfsi_widget.php:106
#: ultimate_social_media_icons.php:579 views/sfsi_option_view1.php:265
#: views/sfsi_option_view8.php:127 views/sfsi_option_view9.php:134
#: views/sfsi_options_view.php:75
msgid "Click here"
msgstr "Clic aquí"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:585
msgid ""
"You`re using an old Wordpress version, which may cause several of your "
"plugins to not work correctly. Please upgrade"
msgstr ""
"Está usando una versión antigua de Wordpress, esto puede provocar que el "
"plugin no funcione correctamente. Por favor, actualice"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:602
msgid ""
"We noticed you've been using the Ultimate Social Media PLUS Plugin for more "
"than 30 days. If you're happy with it, could you please do us a BIG favor "
"and give it a 5-star rating on Wordpress?"
msgstr ""
"Hemos detectado que lleva usando nuestro plugin Ultimate Social Media PLUS "
"más de 30 días. Si le gusta nuestro plugin, ¿podría hacernos el gran favor "
"de puntuarnos con 5 estrellas en la página de Wordpress?"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:604
msgid "Ok, you deserved it"
msgstr "Vale, se lo merece"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:605
msgid "I already did"
msgstr "Ya lo hice"
#: libs/sfsi_install_uninstall.php:606
msgid "No, not good enough"
msgstr "No, no es lo bastante bueno"
#: libs/sfsi_plus_subscribe_widget.php:200 libs/sfsi_widget.php:99
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: libs/sfsi_widget.php:105
msgid "Please go to the plugin page to set your preferences:"
msgstr ""
"Por favor, vaya a la página de configuración del plugin para configurar sus "
"preferencias:"
#: ultimate_social_media_icons.php:76
msgid "Kindly go to setting page and check the option \"Place them manually\""
msgstr ""
"Por favor, diríjase a la página de configuración y verifique la opción "
"\"Colocarlos manualmente\""
#: ultimate_social_media_icons.php:577
msgid ""
"There seems to be an error on your website which prevents the plugin to work "
"properly. Please check the FAQ:"
msgstr ""
"Parece que hay algún error en su página web que impide que el plugin "
"funcione correctamente. Por favor, consulte nuestras FAQ:"
#: ultimate_social_media_icons.php:582
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ultimate_social_media_icons.php:588 ultimate_social_media_icons.php:613
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: ultimate_social_media_icons.php:602
msgid "New feature in the Ultimate Social Media PLUS plugin: "
msgstr "Nueva función en nuestro plugin Ultimate Social Media PLUS:"
#: ultimate_social_media_icons.php:605
msgid ""
"You can now add a subscription form to increase sign-ups (under question 8)."
msgstr ""
"Ahora puede añadir un formulario de subscripción para incrementar sus "
"usuarios registrados (debajo de la pregunta 8)."
#: ultimate_social_media_icons.php:608
msgid "Check it out"
msgstr "Eche un vistazo"
#: views/sfsi_aboutus.php:2
msgid "Please visit us at"
msgstr "Por favor, visítenos en"
#: views/sfsi_aboutus.php:4
msgid "or write to us at"
msgstr "o escríbanos a:"
#: views/sfsi_option_view1.php:47
msgid ""
"In general, the more icons you offer the better because people have "
"different preferences, and more options means that there’s something for "
"everybody, increasing the chances that you get followed and/or shared."
msgstr ""
"En general, cuantos más iconos tenga mejores servicios ofrecerá, ya que la "
"gente tiene distintas preferencias, y más opciones significa que siempre "
"habrá una opción adecuada para todas las personas, incrementando las "
"posibilidades de que le sigan o compartan."
#: views/sfsi_option_view1.php:62 views/sfsi_option_view1.php:90
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorio"
#: views/sfsi_option_view1.php:65
msgid "RSS is still popular, esp. among the tech-savvy crowd."
msgstr ""
"RSS sigue siendo popular, especialmente entre el público con conocimientos "
"en tecnología."
#: views/sfsi_option_view1.php:68
msgid ""
"RSS stands for Really Simply Syndication and is an easy way for people to "
"read your content. "
msgstr ""
"RSS significa \"Really Simple Syndication\" (Redifusión web muy simple) y es "
"una manera sencilla de que la gente lea su contendio."
#: views/sfsi_option_view1.php:70
msgid "Learn more about RSS"
msgstr "Leer más acerca de RSS"
#: views/sfsi_option_view1.php:93
msgid "Email is the most effective tool to build up a followership."
msgstr ""
"El correo electrónico es la herramienta más efectiva para tener más "
"seguidores."
#: views/sfsi_option_view1.php:96
msgid "Remove credit link"
msgstr "Quitar enlace de los créditos"
#: views/sfsi_option_view1.php:100
msgid ""
"Everybody uses email – that’s why it’s much more effective than social media "
"to make people follow you"
msgstr ""
"Todo el mundo usa correo electrónico, y esa es la razón por la que es mucho "
"más efectivo que las redes sociales para que la gente le siga"
#: views/sfsi_option_view1.php:102 views/sfsi_pop_content.php:287
msgid "learn more"
msgstr "aprender más"
#: views/sfsi_option_view1.php:104
msgid ""
"Not offering an email subscription option means losing out on future traffic "
"to your site."
msgstr "No ofrecer una subscripción por correo electrónico significa que "
#: views/sfsi_option_view1.php:122 views/sfsi_option_view1.php:144
#: views/sfsi_option_view1.php:167
msgid "Strongly recommended:"
msgstr "Le recomendamos encarecidamente:"
#: views/sfsi_option_view1.php:123
msgid "Facebook is crucial, esp. for sharing."
msgstr "Facebook es crucial, especialmente para compartir."
#: views/sfsi_option_view1.php:126
msgid ""
"Facebook is the giant in the social media world, and even if you don’t have "
"a Facebook account yourself you should display this icon, so that Facebook "
"users can share your site on Facebook."
msgstr ""
"Facebook es el gigante del mundo de las redes sociales, y aunque no tenga "
"una cuenta de Facebook propia, le recomendamos mostrar este icono, así los "
"usuarios de Facebook podrán compartir su sitio web en Facebook."
#: views/sfsi_option_view1.php:145
msgid "Can have a strong promotional effect."
msgstr "Puede tener un efecto promocional fuerte."
#: views/sfsi_option_view1.php:148
msgid ""
"If you have a Twitter-account then adding this icon is a no-brainer. "
"However, similar as with facebook, even if you don’t have one you should "
"still show this icon so that Twitter-users can share your site."
msgstr ""
"Si ya dispone de una cuenta de Twitter, entonces añadir este icono es pan "
"comido. Sin embargo, al igual que con Facebook, si no dispone de una cuenta "
"de Twitter, le recomendamos mostrar el icono para que los usuarios de "
"Twitter puedan compartir su sitio web."
#: views/sfsi_option_view1.php:168
msgid "Increasingly important and beneficial for SEO."
msgstr "Cada vez es más importante y beneficioso para SEO."
#: views/sfsi_option_view1.php:185 views/sfsi_option_view1.php:202
#: views/sfsi_option_view1.php:219 views/sfsi_option_view1.php:234
#: views/sfsi_option_view1.php:251 views/sfsi_option_view1.php:283
#: views/sfsi_option_view1.php:328 views/sfsi_option_view1.php:353
msgid "It depends:"
msgstr "Depende:"
#: views/sfsi_option_view1.php:186
msgid ""
"Show this icon if you have a youtube account (and you should set up one if "
"you have video content – that can increase your traffic significantly)."
msgstr ""
"Muestre este icono si tiene una cuenta de Youtube (le recomendamos dar de "
"alta una cuenta si tiene videos en su contenido, ya que esto incrementaría "
"su tráfico significativamente)."
#: views/sfsi_option_view1.php:203
msgid ""
"No.1 network for business purposes. Use this icon if you’re a LinkedInner."
msgstr ""
"No.1 red para propósitos empresariales. Use este icono si tiene una cuenta "
"de Linkedin."
#: views/sfsi_option_view1.php:220
msgid ""
"Show this icon if you have a Pinterest account (and you should set up one if "
"you publish new pictures regularly – that can increase your traffic "
"significantly)."
msgstr ""
"Muestre este icono si tiene una cuenta Pinterest (le recomendamos dar de "
"alta una cuenta si publica fotos nuevas regularmente, ya que esto "
"incrementaría su tráfico significativamente)."
#: views/sfsi_option_view1.php:235
msgid "Show this icon if you have a Instagram account."
msgstr "Muestre este icono si tiene una cuenta en Instagram."
#: views/sfsi_option_view1.php:252
msgid ""
"Third-party service AddThis allows your visitors to share via many other "
"social networks, however it may also slow down your site a bit."
msgstr ""
"Añadir servicios de terceros. Esto permite a sus visitantes compartir a "
"través de otras redes sociales, sin embargo, esto puede relentizar levemente "
"su sitio web."
#: views/sfsi_option_view1.php:255
msgid "Everybody uses email – that’s why it’s"
msgstr "Todo el mundo usa correo electrónico, esa es la razón por la que es"
#: views/sfsi_option_view1.php:258
msgid "much more effective than social media"
msgstr "mucho más efectivo que las redes sociales"
#: views/sfsi_option_view1.php:261
msgid ""
"to make people follow you. Not offering an email subscription option means "
"losing out on future traffic to your site."
msgstr ""
"para conseguir que la gente le siga. El no ofrecer la opción de suscribirse "
"por correo electrónico conlleva, en un futuro, peder tráfico en su sitio web."
#: views/sfsi_option_view1.php:263
msgid "Check out their reviews:"
msgstr "Echa un vistazo a sus comentarios:"
#: views/sfsi_option_view1.php:284
msgid "Show this icon if you have a Houzz account."
msgstr "Mostrar este icono si tiene una cuenta Houzz."
#: views/sfsi_option_view1.php:286
msgid ""
"Houzz is the No.1 site & community in the world of architecture and interior "
"design."
msgstr ""
"Houzz es el sitio web y la comunidad No.1 del mundo de arquitectura y diseño "
"de interiores."
#: views/sfsi_option_view1.php:288
msgid "Visit Houzz"
msgstr "Visitar Houzz"
#: views/sfsi_option_view1.php:323 views/sfsi_option_view1.php:347
#: views/sfsi_option_view2.php:579 views/sfsi_option_view5.php:938
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: views/sfsi_option_view1.php:376 views/sfsi_option_view2.php:613
#: views/sfsi_option_view3.php:372 views/sfsi_option_view4.php:743
#: views/sfsi_option_view5.php:962 views/sfsi_option_view6.php:117
#: views/sfsi_option_view7.php:378 views/sfsi_option_view8.php:525
#: views/sfsi_option_view9.php:580
msgid "Collapse area"
msgstr "Contraer zona"
#: views/sfsi_option_view2.php:136
msgid "When clicked on, users can subscribe via RSS"
msgstr "Cuando hagan clic sobre él, los usuarios podrán suscribirse a las RSS."
#: views/sfsi_option_view2.php:144
msgid "For most blogs it’s http://blogname.com/feed"
msgstr "En la mayoría de los blogs es http://nombredelblog.com/feed"
#: views/sfsi_option_view2.php:162
msgid ""
"Sends your new posts automatically to subscribers. It`s FREE and you get "
"full access to your subscriber`s emails and interesting statistics:"
msgstr ""
"Envíe sus nuevos artículos automáticamente a los subscritores. Es GRATUITO y "
"le da acceso completo a las direcciones de email de sus subcriptores y a "
"estadísticas de su interés:"
#: views/sfsi_option_view2.php:164
msgid "Claim your feed to get full access."
msgstr "Asegura acceso completo a tus fuentes RSS."
#: views/sfsi_option_view2.php:166
msgid "It also makes sense if you already offer an email newsletter:"
msgstr ""
"También tiene sentido si ya has facilitado un boletín por correo electrónico:"
#: views/sfsi_option_view2.php:168
msgid "Learn more."
msgstr "Saber más."
#: views/sfsi_option_view2.php:171
msgid "Please pick which icon type you want to use:"
msgstr "Por favor, escoge el icono que quieres usar:"
#: views/sfsi_option_view2.php:179
msgid "Email icon"
msgstr "Icono de e-mail"
#: views/sfsi_option_view2.php:187
msgid "Follow icon"
msgstr "Icono de seguir"
#: views/sfsi_option_view2.php:189
msgid "increases sign-ups"
msgstr "incrementa el registro de usuarios"
#: views/sfsi_option_view2.php:198
msgid "SpecificFeeds icon"
msgstr "Icono para fuentes RSS específicas"
#: views/sfsi_option_view2.php:200
msgid "provider of the service"
msgstr "proveedor del servicio"
#: views/sfsi_option_view2.php:216
msgid ""
"The facebook icon can perform several actions. Pick below which ones it "
"should perform. If you select several options, then users can select what "
"they want to do"
msgstr ""
"El icono de Facebook puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo cuáles "
"deberían usarse. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir "
"qué acción quieren realizar"
#: views/sfsi_option_view2.php:218 views/sfsi_option_view2.php:263
#: views/sfsi_option_view2.php:304 views/sfsi_option_view2.php:346
#: views/sfsi_option_view2.php:425 views/sfsi_option_view2.php:478
#: views/sfsi_option_view2.php:539
msgid "see an example"
msgstr "ver un ejemplo"
#: views/sfsi_option_view2.php:222
msgid "The facebook icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Facebook debería permitir a los usuarios..."
#: views/sfsi_option_view2.php:229
msgid "Visit my Facebook page at:"
msgstr "Visita mi página de Facebbok en:"
#: views/sfsi_option_view2.php:237
msgid "Like my blog on Facebook (+1)"
msgstr "Te gusta mi blog en Facebook (+1)"
#: views/sfsi_option_view2.php:245
msgid "Share my blog with friends (on Facebook)"
msgstr "Comparte mi blog con los amigos (en Facebook)"
#: views/sfsi_option_view2.php:260
msgid ""
"The Twitter icon can perform several actions. Pick below which ones it "
"should perform. If you select several options, then users can select what "
"they want to do"
msgstr ""
"El icono de Twitter puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué "
"funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios "
"podrán elegir qué acción quieren realizar"
#: views/sfsi_option_view2.php:267
msgid "The Twitter icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Twitter debería permitir a los usuarios..."
#: views/sfsi_option_view2.php:272
msgid "Visit me on Twitter:"
msgstr "Visítame en Twitter:"
#: views/sfsi_option_view2.php:281
msgid "Follow me on Twitter:"
msgstr "Sígueme en Twitter:"
#: views/sfsi_option_view2.php:289
msgid "Tweet about my page:"
msgstr "Twittea sobre mi página:"
#: views/sfsi_option_view2.php:302
msgid ""
"The Google+ icon can perform several actions. Pick below which ones it "
"should perform. If you select several options, then users can select what "
"they want to do"
msgstr ""
"El icono de Google+ puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué "
"funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios "
"podrán elegir qué acción quieren realizar"
#: views/sfsi_option_view2.php:308
msgid "The Google+ icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Google+ debería permitir a los usuarios..."
#: views/sfsi_option_view2.php:314
msgid "Visit my Google+ page at:"
msgstr "Visita mi página de Google+ en:"
#: views/sfsi_option_view2.php:323
msgid "Like my blog on Google+ (+1)"
msgstr "Te gusta mi blog en Google+ (+1)"
#: views/sfsi_option_view2.php:330
msgid "Share my blog with friends (on Google+)"
msgstr "Comparte mi blog con los amigos (en Google+)"
#: views/sfsi_option_view2.php:344
msgid ""
"The Youtube icon can perform several actions. Pick below which ones it "
"should perform. If you select several options, then users can select what "
"they want to do"
msgstr ""
"El icono de Youtube puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué "
"funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios "
"podrán elegir qué acción quieren realizar"
#: views/sfsi_option_view2.php:350
msgid "The youtube icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Youtube debería permitir a los usuarios..."
#: views/sfsi_option_view2.php:354
msgid "Visit my Youtube page at:"
msgstr "Visita mi página de Youtube en:"
#: views/sfsi_option_view2.php:360
msgid "Subscribe to me on Youtube"
msgstr "Suscríbete a Youtube:"
#: views/sfsi_option_view2.php:362
msgid "(allows people to subscribe to you directly, without leaving your blog)"
msgstr "(permite a la gente suscribirse directamente, sin abanadonar su blog)"
#: views/sfsi_option_view2.php:382
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: views/sfsi_option_view2.php:387
msgid "Channel Id"
msgstr "Id del canal"
#: views/sfsi_option_view2.php:393
msgid "UserName:"
msgstr "NombreUsuario:"
#: views/sfsi_option_view2.php:397
msgid ""
"To find your Username go to \"My channel\" in Youtube menu bar on the left & "
"Select the \"About\" tab and take your user name from URL there (e.g. "
"https://www.youtube.com/user/Tommy it is \"Tommy\")."
msgstr ""
"Para saber tu nombre de usuario vaya a \"Mi canal\", situado en la barra de "
"menús de la parte izquiera de Youtube, y seleccione la pestaña \"Más "
"información\" y coja el nombre de usuario de la URL de la barra de dirección "
"(ej: https://www.youtube.com/user/Tommy es nombre de usuario es \"Tommy\")."
#: views/sfsi_option_view2.php:403
msgid "Channel Id:"
msgstr "Id del Canal:"
#: views/sfsi_option_view2.php:408
msgid ""
"To find your Channel name go to \"My Channel\" in Youtube menu bar on the "
"left and take your channel name from there."
msgstr ""
"Para saber el nombre del canal vaya a \"Mi canal\", situado en la barra de "
"menús de la parte izquiera de Youtube, y coja su nombre de canal de ahí."
#: views/sfsi_option_view2.php:423
msgid ""
"The Pinterest icon can perform several actions. Pick below which ones it "
"should perform. If you select several options, then users can select what "
"they want to do"
msgstr ""
"El icono de Pinterest puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué "
"funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios "
"podrán elegir qué acción quieren realizar"
#: views/sfsi_option_view2.php:429
msgid "The Pinterest icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Pinterest debería permitir a los usuarios..."
#: views/sfsi_option_view2.php:434
msgid "Visit my Pinterest page at:"
msgstr "Visita mi página de Pinterest en:"
#: views/sfsi_option_view2.php:442
msgid "Pin my blog on Pinterest (+1)"
msgstr "Te gusta mi blog en Pinterest (+1)"
#: views/sfsi_option_view2.php:457
msgid "When clicked on, users will get directed to your Instagram page"
msgstr ""
"Cuando hagan clic, los usuarios serán dirigidos a tu página de Instagram"
#: views/sfsi_option_view2.php:476
msgid ""
"The LinkedIn icon can perform several actions. Pick below which ones it "
"should perform. If you select several options, then users can select what "
"they want to do"
msgstr ""
"El icono de LinkedIn puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué "
"funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios "
"podrán elegir qué acción quieren realizar"
#: views/sfsi_option_view2.php:482
msgid ""
"You find your ID in the link of your profile page, e.g. https://www.linkedin."
"com/profile/view?id=8539887&trk=nav_responsive_tab_profile_pic"
msgstr ""
"Encontrará su ID en el enlace de su página de perfil, ej: https://www."
"linkedin.com/profile/view?id=8539887"
"b>&trk=nav_responsive_tab_profile_pic"
#: views/sfsi_option_view2.php:485
msgid "The LinkedIn icon should allow users to..."
msgstr "El icono de LinkedIn debería permitir a los usuario..."
#: views/sfsi_option_view2.php:490
msgid "Visit my Linkedin page at:"
msgstr "Visita mi página de LinkedIn en:"
#: views/sfsi_option_view2.php:499
msgid "Follow me on Linkedin:"
msgstr "Sígueme en LinkedIn:"
#: views/sfsi_option_view2.php:508
msgid "Share my page on LinkedIn"
msgstr "Comparte mi página en LinkedIn"
#: views/sfsi_option_view2.php:515
msgid "Recommend my business or product on Linkedin"
msgstr "Recomendar mi negocio o mi producto en LinkedIn"
#: views/sfsi_option_view2.php:520
msgid "To find your Product or Company ID, you can use their ID lookup tool at"
msgstr ""
"Para encontrar su ID de producto o de compañía, puede usar la utilidad ID "
"lookup en"
#: views/sfsi_option_view2.php:524
msgid "You need to be logged in to Linkedin to be able to use it."
msgstr "Necesita iniciar sesión en LinkedIn para poder utilizarlo."
#: views/sfsi_option_view2.php:537
msgid ""
"Nothing needs to be done here – your visitors to share your site via «all "
"the other» social media sites."
msgstr ""
"Aquí no hay que hacer nada -- sus visitantes compartirán su página web a "
"través de «el resto» de medios sociales."
#: views/sfsi_option_view2.php:553
msgid ""
"Please provide the url to your Houzz profile (e.g. http://www.houzz.com/user/"
"your_username)."
msgstr ""
"Por favor, inidque la url de su perfil de Houzz (ejemplo: http://www.houzz."
"com/usuario/su_nombre_de_usuario)."
#: views/sfsi_option_view2.php:585
msgid "Where do you want this icon to link to?"
msgstr "¿A dónde quiere que enlace este icono?"
#: views/sfsi_option_view2.php:589
msgid "Link:"
msgstr "Enlace:"
#: views/sfsi_option_view3.php:35
msgid ""
"A good & well-fitting design is not only nice to look at, but it increases "
"chances that people will subscribe and/or share your site with friends:"
msgstr ""
"Un buen diseño no sólo se usa para dar buen aspecto, sino que también "
"incrementa las posibilidades de que la gente se suscriba y/o comparta su "
"sitio web con los amigos:"
#: views/sfsi_option_view3.php:39
msgid "It comes across as more professional and gives your site more “credit”"
msgstr ""
"Da una impresión más profesional y le da a tu sitio web más \"crédito\""
#: views/sfsi_option_view3.php:42
msgid ""
"A smart automatic animation can make your visitors aware of your icons in an "
"unintrusive manner"
msgstr ""
"Una animación automática y elegante puede hacer que tus visitantes se fijen "
"en tus iconos de una manera discreta"
#: views/sfsi_option_view3.php:47
msgid ""
"The icons have been compressed by Shortpixel.com for faster loading of your "
"site. Thank you Shortpixel!"
msgstr ""
"Los icoonos han sido comprimidos por Shortpixel.com para que tu página web "
"se cargue más rápido. ¡Gracias Shortpixel!"
#: views/sfsi_option_view3.php:52
msgid "Theme options"
msgstr "Opciones del tema"
#: views/sfsi_option_view3.php:59
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: views/sfsi_option_view3.php:69
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: views/sfsi_option_view3.php:78
msgid "Thin"
msgstr "Delgado"
#: views/sfsi_option_view3.php:87
msgid "Cute"
msgstr "Bonito"
#: views/sfsi_option_view3.php:97
msgid "Cubes"
msgstr "Cubos"
#: views/sfsi_option_view3.php:105
msgid "Chrome Blue"
msgstr "Azul Cromo"
#: views/sfsi_option_view3.php:112
msgid "Chrome Grey"
msgstr "Gris Cromo"
#: views/sfsi_option_view3.php:119
msgid "Splash"
msgstr "Splash"
#: views/sfsi_option_view3.php:130
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: views/sfsi_option_view3.php:137
msgid "Crystal"
msgstr "Cristal"
#: views/sfsi_option_view3.php:144
msgid "Glossy"
msgstr "Brillante"
#: views/sfsi_option_view3.php:151
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: views/sfsi_option_view3.php:161
msgid "Silver"
msgstr "Plateado"
#: views/sfsi_option_view3.php:168
msgid "Shaded Dark"
msgstr "Sombreado"
#: views/sfsi_option_view3.php:175
msgid "Shaded Light"
msgstr "Resplandor"
#: views/sfsi_option_view3.php:182
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: views/sfsi_option_view3.php:183
msgid "for dark backgrounds"
msgstr "para fondos oscuros"
#: views/sfsi_option_view3.php:192
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconos personalizados"
#: views/sfsi_option_view3.php:306
msgid "Animate them (your main icons)"
msgstr "Animar (los iconos principales)"
#: views/sfsi_option_view3.php:312
msgid "Mouse-Over effects"
msgstr "Efectos Mouse-Over"
#: views/sfsi_option_view3.php:317
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: views/sfsi_option_view3.php:320
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: views/sfsi_option_view3.php:323
msgid "Combo"
msgstr "Combinación"
#: views/sfsi_option_view3.php:333
msgid "Shuffle them automatically"
msgstr "Mezclarlos automáticamente"
#: views/sfsi_option_view3.php:340
msgid "When site is first loaded"
msgstr "Cuando la página web se carga por primera vez"
#: views/sfsi_option_view3.php:346
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: views/sfsi_option_view3.php:350
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: views/sfsi_option_view4.php:150
msgid ""
"It’s a psychological fact that people like to follow other people, so when "
"they see that your site has already a good number of Facebook likes, it’s "
"more likely that they will subscribe/like/share your site than if it had 0."
msgstr ""
"Es un hecho psicológico que a la gente le guste seguir a otras personas, por "
"eso cuando ven que su página web ya tiene un buen número de \"Me gusta\" en "
"Facebook, es más probable que se suscriban o compartan su página que si "
"tuviera cero."
#: views/sfsi_option_view4.php:153
msgid ""
"Therefore, you can select to display the count next to your icons which will "
"look like this:"
msgstr ""
"Por lo tanto, puede seleccionar mostrar el contador al lado de sus iconos, "
"los cuales se mostrarán de la siguiente manera:"
#: views/sfsi_option_view4.php:215
msgid ""
"Of course, if you start at 0, you shoot yourself in the foot with that. So "
"we suggest that you only turn this feature on once you have a good number of "
"followers/likes/shares (min. of 20 – no worries if it’s not too many, it "
"should just not be 0)."
msgstr ""
"Por supuesto, si empieza mostrando 0, \"será como cavar su propia tumba\". "
"Así que le sugerimos que active esta caracterísitca cuando tenga un buen "
"número de seguidores y de \"Me gusta\" (min. 20 - no se preocupe si no son "
"demasiados, al menos no son cero)."
#: views/sfsi_option_view4.php:218
msgid "Enough waffling. So do you want to display counts?"
msgstr "Dejémonos de irnos por las ramas. ¿Quiere mostrar los contadores?"
#: views/sfsi_option_view4.php:225 views/sfsi_option_view5.php:759
#: views/sfsi_option_view5.php:787 views/sfsi_option_view5.php:808
#: views/sfsi_option_view5.php:830 views/sfsi_option_view6.php:64
#: views/sfsi_option_view9.php:208 views/sfsi_option_view9.php:254
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: views/sfsi_option_view4.php:231 views/sfsi_option_view5.php:765
#: views/sfsi_option_view5.php:793 views/sfsi_option_view5.php:814
#: views/sfsi_option_view5.php:836 views/sfsi_option_view6.php:70
#: views/sfsi_option_view9.php:215 views/sfsi_option_view9.php:261
msgid "No"
msgstr "No"
#: views/sfsi_option_view4.php:239
msgid "Please specify which counts should be shown:"
msgstr "Por favor especifique qué contadores desea mostrar:"
#: views/sfsi_option_view4.php:261
msgid "We cannot track this. So enter the figure here:"
msgstr "No podemos obtener este dato. Introduzca la cifra aquí:"
#: views/sfsi_option_view4.php:289
msgid "Retrieve the number of subscribers automatically"
msgstr "Obtener el número de suscriptores automáticamente"
#: views/sfsi_option_view4.php:293 views/sfsi_option_view4.php:338
#: views/sfsi_option_view4.php:425 views/sfsi_option_view4.php:498
#: views/sfsi_option_view4.php:543 views/sfsi_option_view4.php:589
#: views/sfsi_option_view4.php:621 views/sfsi_option_view4.php:660
#: views/sfsi_option_view4.php:693 views/sfsi_option_view4.php:722
msgid "Enter the figure manually"
msgstr "Introduzca la cifra manualmente"
#: views/sfsi_option_view4.php:320
msgid "Retrieve the number of likes of your blog"
msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su blog"
#: views/sfsi_option_view4.php:324
msgid "Retrieve the number of likes of your facebook page"
msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su página de facebook"
#: views/sfsi_option_view4.php:328
msgid "page ID:"
msgstr "ID de la página:"
#: views/sfsi_option_view4.php:333
msgid ""
"You'll find it at the bottom of the << About >> -tab on your facebook page"
msgstr ""
"Lo encontrará abajo del todo, en la página \"Información\" de su página de "
"Facebook"
#: views/sfsi_option_view4.php:365
msgid "Retrieve the number of Twitter followers"
msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su blog"
#: views/sfsi_option_view4.php:371
msgid "Enter Consumer Key"
msgstr "Introduzca el \"Customer Key\""
#: views/sfsi_option_view4.php:377
msgid "Enter Consumer Secret"
msgstr "Introduzca el \"Customer Secret\""
#: views/sfsi_option_view4.php:383
msgid "Enter Access Token"
msgstr "Introduzca el \"Access Token\""
#: views/sfsi_option_view4.php:389
msgid "Enter Access Token Secret"
msgstr "Introduzca el \"Acces Token Secret\""
#: views/sfsi_option_view4.php:396
msgid ""
"Please make sure you have entered the Username for \"Follow me on Twitter:\" "
"in twitter settings under question number 2."
msgstr ""
"Por faovr, asegúrese de que ha introducido el nombre de usuarios para el "
"\"Sígueme en Twitter:\" en la configuración de la pregunta número 2."
#: views/sfsi_option_view4.php:400
msgid "To get this information:"
msgstr "Para obtener esta información:"
#: views/sfsi_option_view4.php:404
msgid "Go to"
msgstr "Vaya a"
#: views/sfsi_option_view4.php:410
msgid "Click on \"Create new app\""
msgstr "Haga click sobre \"Create new app\""
#: views/sfsi_option_view4.php:413
msgid ""
"Enter a random Name, Description and Website URL (including the \"http://\", "
"e.g. http://dummysitename.com)"
msgstr ""
"Introduzca un nombre aleatorio, la descripción y la dirección de la página "
"web (incluyendo \"http://\", ejemplo: \"http://nombredelapaginaweb.com) "
#: views/sfsi_option_view4.php:416
msgid ""
"Go to \"Keys and Access Tokens\" tab and click on \"Generate Token\" in the "
"\"Token actions\" section at the bottom"
msgstr ""
"Vaya a las pestañas \"Key Token\" y \"Access Token\" y haga clic en "
"\"Generate Token\" en la sección \"Token actions\" situada en la parte "
"inferior"
#: views/sfsi_option_view4.php:419
msgid ""
"Then click on \"Test OAuth\" at the top right and you will see the 4 token "
"key"
msgstr ""
"Luego haga clic sobre \"Test OAuth\" en la parte superior derecha y verá los "
"4 \"key token\""
#: views/sfsi_option_view4.php:452
msgid "Retrieve the number of Google +1 (on your blog)"
msgstr "Obtiene la cantidad de Google +1 (en tu blog)"
#: views/sfsi_option_view4.php:456
msgid "Retrieve the number of google+ followers"
msgstr "Obtiene el número de seguidores de Google+"
#: views/sfsi_option_view4.php:462
msgid "Enter Google API Key"
msgstr "Introduzca la clave API de Google"
#: views/sfsi_option_view4.php:470
msgid ""
"Please make sure you have entered the URL for Visit my Google+ page at: like "
"https://plus.google.com/u/0/b/[pageid] in Google+ settings under question "
"number 2."
msgstr ""
"Por favor asegúrese de haber introducido la URL en el campo \"Visita mi "
"página de Google+ en:\" siguiendo el siguiente formato: https://plus.google."
"com/u/0/b/[pageid] en los ajustes de Google+ debajo de la pregunta número 2."
#: views/sfsi_option_view4.php:475
msgid "To get the API key for G+:"
msgstr "Para obtener la clave API para G+:"
#: views/sfsi_option_view4.php:480
msgid "Login to your Google account, go to"
msgstr "Entre en su cuenta en Google, vaya a"
#: views/sfsi_option_view4.php:484
msgid "and create a new project"
msgstr "y cree un nuevo proyecto"
#: views/sfsi_option_view4.php:487
msgid ""
"Then on the left menu bar go to “APIs & auth”, “Credentials” and click "
"“Create new key” in the “Public API access” section"
msgstr ""
"Luego en la barra de menús situada a la izquierda, vaya a \"Credenciales\" y "
"haga click en \"Crear credenciales\" y luego en la opción \"Clave API\" del "
"menú desplegable"
#: views/sfsi_option_view4.php:490
msgid ""
"There you select “browser key” and click “Create”. You will then be shown "
"your API key"
msgstr ""
"Luego seleccione \"Clave de Navegador\" y haga clic en \"Crear\". Una vez "
"hecho esto se le mostará en pantalla su clave API"
#: views/sfsi_option_view4.php:493
msgid ""
"When you enter this key into the plugin for the first time, it may take some "
"time until the correct follower count is displayed on your website"
msgstr ""
"Cuando introduzca esta clave en el plugin por primera vez, puede que tarde "
"un tiempo en aparecer en su página web el número correcto de seguidores"
#: views/sfsi_option_view4.php:570
msgid "Retrieve the number of Subscribers"
msgstr "Obtiene el número de Suscriptores"
#: views/sfsi_option_view4.php:575
msgid "Enter Youtube User name"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario de Youtube"
#: views/sfsi_option_view4.php:582
msgid "Enter Youtube Channel id"
msgstr "Introduzca el ID del canal de Youtube"
#: views/sfsi_option_view4.php:616
msgid "Retrieve the number of Pins"
msgstr "Obtiene el número de Pins"
#: views/sfsi_option_view4.php:649
msgid "Retrieve the number of Instagram followers"
msgstr "Obtiene el número de seguidores de Instagram"
#: views/sfsi_option_view4.php:653
msgid "Enter Instagram User name"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario de Instagram"
#: views/sfsi_option_view4.php:688
msgid "Retrieve the number of shares"
msgstr "Obtiene el número de veces que se ha compartido"
#: views/sfsi_option_view5.php:341
msgid "Order of your icons"
msgstr "Orden de sus iconos"
#: views/sfsi_option_view5.php:430
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: views/sfsi_option_view5.php:435 views/sfsi_option_view8.php:400
msgid "Size and spacing of your icons"
msgstr "Tamaño y espacido de los iconos"
#: views/sfsi_option_view5.php:439 views/sfsi_option_view8.php:404
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: views/sfsi_option_view5.php:443 views/sfsi_option_view8.php:406
msgid "pixels wide and tall"
msgstr "pixels de ancho y alto"
#: views/sfsi_option_view5.php:446 views/sfsi_option_view8.php:408
msgid "Spacing between icons:"
msgstr "Espaciado entre iconos:"
#: views/sfsi_option_view5.php:450 views/sfsi_option_view8.php:211
#: views/sfsi_option_view8.php:220 views/sfsi_option_view8.php:229
#: views/sfsi_option_view8.php:238 views/sfsi_option_view8.php:410
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: views/sfsi_option_view5.php:457
msgid "Alignments"
msgstr "Alineamientos"
#: views/sfsi_option_view5.php:461
msgid "Alignment of icons:"
msgstr "Alineamiento de iconos:"
#: views/sfsi_option_view5.php:466 views/sfsi_option_view9.php:684
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: views/sfsi_option_view5.php:469 views/sfsi_option_view6.php:92
#: views/sfsi_option_view8.php:496
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: views/sfsi_option_view5.php:472 views/sfsi_option_view6.php:90
#: views/sfsi_option_view8.php:493
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: views/sfsi_option_view5.php:477
msgid "Icons per row:"
msgstr "Iconos por fila:"
#: views/sfsi_option_view5.php:481
msgid "Leave empty if you dont want to define this"
msgstr "Déjelo en blanco si no quiere definirlo"
#: views/sfsi_option_view5.php:488
msgid "Language & Button-text"
msgstr "Idioma & Botón de texto"
#: views/sfsi_option_view5.php:493
msgid "Follow-button:"
msgstr "Botón de seguir:"
#: views/sfsi_option_view5.php:499 views/sfsi_option_view5.php:520
#: views/sfsi_option_view5.php:541 views/sfsi_option_view5.php:562
#: views/sfsi_option_view9.php:111
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"
#: views/sfsi_option_view5.php:514
msgid "Facebook «Visit»-icon:"
msgstr "Icono de «Visitar» de Facebook:"
#: views/sfsi_option_view5.php:535
msgid "Twitter «Visit»-icon:"
msgstr "Icono de «Visitar» de Twitter:"
#: views/sfsi_option_view5.php:556
msgid "Google+ «Visit»-icon:"
msgstr "Icono de «Visitar» de Google+:"
#: views/sfsi_option_view5.php:577
msgid "Language for Like & Share buttons (Facebook, Twitter, Google+):"
msgstr ""
"Idioma para los botones \"Me gusta\" y \"Botones de compartir\" (Facebook, "
"Twitter, Google+):"
#: views/sfsi_option_view5.php:748
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#: views/sfsi_option_view5.php:753
msgid ""
"If user clicks on your icons, do you want to open the page in a new window?"
msgstr ""
"Si el usuario hace clic sobre los iconos, ¿quiere que se abra la página en "
"una nueva ventana?"
#: views/sfsi_option_view5.php:776
msgid "Sticking & Disable on mobile"
msgstr "Dejarlos fijos y desactivarlos en dispisitivos móviles"
#: views/sfsi_option_view5.php:779
msgid ""
"If you decided to show your icons via a widget, you can add the effect that "
"when the user scrolls down, the icons will stick at the top of the screen "
"so that they are still displayed even if the user scrolled all the way down. "
"Do you want to do that?"
msgstr ""
"Si decide mostar los iconos a través de un widget, puede añadir el efecto de "
"que cuando los usuarios muevan la página hacia abajo, los iconos se queden "
"fijos en la parte superior de la pantalla, y aunque el usuario vaya al final "
"de la página, se seguirán mostrando. ¿Quiere hacerlo?"
#: views/sfsi_option_view5.php:802
msgid "Disable float icons on mobile devices"
msgstr "Desactivar los iconos flotantes en dispositivos móviles"
#: views/sfsi_option_view5.php:824
msgid "Disable auto-scaling feature for mobile devices (\"viewport\" meta tag)"
msgstr ""
"Desactivar la característica de auto-escalar el tamaño para dispositivos "
"móviles (\"viewport\" meta tag)"
#: views/sfsi_option_view5.php:848
msgid "Mouseover text"
msgstr "Texto que aparece al poner el puntero encima"
#: views/sfsi_option_view5.php:851
msgid ""
"If you’ve given your icon only one function (i.e. no pop-up where user can "
"perform different actions) then you can define here what text will be "
"displayed if a user moves his mouse over the icon:"
msgstr ""
"Si le ha dado una única función al icono, entonces puede definir aquí el "
"texto que se mostrará si un usuario pasa el ratón por encima del icono:"
#: views/sfsi_option_view6.php:27
msgid ""
"The selections you made so far were to display the subscriptions/ social "
"media icons for your site in general (in a widget on the sidebar). You can "
"also display icons at the end of every post, encouraging users to subscribe/"
"like/share after they’ve read it. The following buttons will be added:"
msgstr ""
"Las selecciones que ha hecho hasta ahora mostarían los iconos de redes "
"sociales y suscripción para su página web en general (en un widget en la "
"barra lateral). También puede mostrar los iconos al final de cada artículo, "
"animando a los usuarios a suscribirse, darle al botón \"Me gusta\" y a "
"compartir el artículo después de leerlo."
#: views/sfsi_option_view6.php:43
msgid "Those are usually all you need:"
msgstr "Estos son los que normalmente se necesitan:"
#: views/sfsi_option_view6.php:47
msgid "Facebook is No.1 in liking, so it’s a must have"
msgstr ""
"Facebook es el No.1 entre el público, así que es imprescindible tenerlo."
#: views/sfsi_option_view6.php:50
msgid ""
"Google+ is also important due to SEO reasons, so important to have as well"
msgstr ""
"Google+ también es importante debido al posicionamiento SEO, por lo que "
"también es imprescindible tenerlo"
#: views/sfsi_option_view6.php:53
msgid "Share-button covers all other platforms for sharing"
msgstr ""
"El botón de compartir cubre todas las otras plataformas de compartición"
#: views/sfsi_option_view6.php:58
msgid "So: do you want to display those at the end of every post?"
msgstr "¿Quiere que se muestren al final de cada artículo?"
#: views/sfsi_option_view6.php:78
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: views/sfsi_option_view6.php:82 views/sfsi_option_view8.php:484
msgid "Text to appear before the sharing icons:"
msgstr "Texto que aparecerá antes de los iconos de compartir:"
#: views/sfsi_option_view6.php:87 views/sfsi_option_view8.php:489
msgid "Alignment of share icons:"
msgstr "Alineación de los iconos de compartir:"
#: views/sfsi_option_view6.php:97 views/sfsi_option_view8.php:385
msgid "Do you want to display the counts?"
msgstr "¿Quiere mostrar los contadores?"
#: views/sfsi_option_view6.php:99 views/sfsi_option_view8.php:388
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
#: views/sfsi_option_view6.php:101 views/sfsi_option_view8.php:390
msgid "NO"
msgstr "NO"
#: views/sfsi_option_view7.php:48
msgid ""
"You can increase chances that people share or follow you by displaying a pop-"
"up asking them to. You can define the design and layout below:"
msgstr ""
"Puede incrementar las posibilidades de que la gente comparta o le siga "
"mostrándoles un mensaje emergente pidiéndoselo. Puede definir el diseño y la "
"disposición a continuación:"
#: views/sfsi_option_view7.php:54
msgid "Enjoy this site? Please follow and like us!"
msgstr "¿Te gusta esta página? ¡Por favor, síguenos y dale a \"Me gusta\"!"
#: views/sfsi_option_view7.php:143
msgid "Text and Design"
msgstr "Texto y diseño"
#: views/sfsi_option_view7.php:147
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones del texto"
#: views/sfsi_option_view7.php:150 views/sfsi_option_view9.php:329
#: views/sfsi_option_view9.php:409 views/sfsi_option_view9.php:486
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: views/sfsi_option_view7.php:154 views/sfsi_option_view9.php:342
#: views/sfsi_option_view9.php:422 views/sfsi_option_view9.php:499
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
#: views/sfsi_option_view7.php:200 views/sfsi_option_view9.php:428
#: views/sfsi_option_view9.php:505
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo de letra:"
#: views/sfsi_option_view7.php:219
msgid "Font color:"
msgstr "Color de la letra:"
#: views/sfsi_option_view7.php:224
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de la letra:"
#: views/sfsi_option_view7.php:231
msgid "Icon Box Layout"
msgstr "Disposición de la caja del icono"
#: views/sfsi_option_view7.php:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Color de fondo:"
#: views/sfsi_option_view7.php:241
msgid "Border Color:"
msgstr "Color del borde:"
#: views/sfsi_option_view7.php:249
msgid "Border Thinckness:"
msgstr "Grosor del borde:"
#: views/sfsi_option_view7.php:257
msgid "Border Shadow:"
msgstr "Sombra:"
#: views/sfsi_option_view7.php:263
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: views/sfsi_option_view7.php:269
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: views/sfsi_option_view7.php:279
msgid "Where shall the pop-up be shown?"
msgstr "¿Dónde quiere que se muestre el mensaje emergente?"
#: views/sfsi_option_view7.php:284
msgid "Nowhere"
msgstr "No mostrar"
#: views/sfsi_option_view7.php:290
msgid "On every page"
msgstr "En todas las páginas"
#: views/sfsi_option_view7.php:296
msgid "On blog posts only"
msgstr "Sólo en los artículos del blog"
#: views/sfsi_option_view7.php:302
msgid "On selected pages only"
msgstr "Sólo en las páginas seleccionadas"
#: views/sfsi_option_view7.php:345
msgid "Please hold CTRL key to select multiple pages"
msgstr ""
"Por favor mantenga pulsada la tecla CTRL para seleccionar varias páginas"
#: views/sfsi_option_view7.php:351
msgid "When shall the pop-up be shown?"
msgstr "¿Cuando quiere que se muestre el mensaje emergente?"
#: views/sfsi_option_view7.php:356
msgid "Once"
msgstr "Una vez"
#: views/sfsi_option_view7.php:358
msgid "seconds after the user arrived on the site"
msgstr "segundos después de que el usuario haya entrado en la página"
#: views/sfsi_option_view7.php:364
msgid "Every time user scrolls to the end of the page"
msgstr "Cada vez que el usuario se desplace hasta el final de la página"
#: views/sfsi_option_view8.php:112
msgid "Show them via a widget"
msgstr "Mostrarlo a través de un widget"
#: views/sfsi_option_view8.php:125
msgid "Go to the widget area and drag & drop it where you want to have it!"
msgstr "¡Vaya a la zona de widgets y arrástrelo y suéltelo donde quiera!"
#: views/sfsi_option_view8.php:142
msgid "Float them on the page"
msgstr "Que floten en la página"
#: views/sfsi_option_view8.php:160
msgid "Top left"
msgstr "Superior izquierda"
#: views/sfsi_option_view8.php:167
msgid "Top right"
msgstr "Superior derecha"
#: views/sfsi_option_view8.php:174
msgid "Center left"
msgstr "En le medio en la parte izquierda"
#: views/sfsi_option_view8.php:181
msgid "Center right"
msgstr "En le medio en la parte derecha"
#: views/sfsi_option_view8.php:188
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior izquierda"
#: views/sfsi_option_view8.php:195
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferior derecha"
#: views/sfsi_option_view8.php:202
msgid "Margin From:"
msgstr "Márgenes:"
#: views/sfsi_option_view8.php:207
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#: views/sfsi_option_view8.php:216
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
#: views/sfsi_option_view8.php:225
msgid "Left:"
msgstr "Izquierda:"
#: views/sfsi_option_view8.php:234
msgid "Right:"
msgstr "Derecha:"
#: views/sfsi_option_view8.php:253
msgid "Place them manually"
msgstr "Colocarlos manualmente"
#: views/sfsi_option_view8.php:266
msgid "Place the following string into your theme codes: "
msgstr "Coloque el siguiente código en el código fuente de su tema:"
#: views/sfsi_option_view8.php:270
msgid ""
"Or use the shortcode [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] to display them wherever you "
"want."
msgstr ""
"O use el shortcode [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] para mostrarlos donde quiera."
#: views/sfsi_option_view8.php:282
msgid "Show them before or after posts"
msgstr "Mostrarlos antes o después de los artículos"
#: views/sfsi_option_view8.php:296
msgid "Here you have two options:"
msgstr "Hay dos opciones:"
#: views/sfsi_option_view8.php:304
msgid "Display rectangle icons"
msgstr "Mostrar iconos rectangulares"
#: views/sfsi_option_view8.php:310
msgid "Display the icons I selected above"
msgstr "Mostrar los iconos que he seleccionado abajo"
#: views/sfsi_option_view8.php:318
msgid ""
"Rectangle icons spell out the «call to action» which increases chances that "
"visitors do it."
msgstr ""
"Los icono rectangulares son un \"llamamiento a la acción\", esto ayuda a "
"incrementar las posibilidades de que los visitantes lo hagan."
#: views/sfsi_option_view8.php:321
msgid "Select the icons you want to show:"
msgstr "Seleccione los iconos que quiera mostrar:"
#: views/sfsi_option_view8.php:371
msgid "may impact loading speed"
msgstr "puede afectar a la velocidad de carga de la página web"
#: views/sfsi_option_view8.php:421
msgid "Display them:"
msgstr "Mostrarlos:"
#: views/sfsi_option_view8.php:424
msgid "On Post Pages"
msgstr "En páginas de artículos"
#: views/sfsi_option_view8.php:430 views/sfsi_option_view8.php:459
msgid "Before posts"
msgstr "Antes de los artículos"
#: views/sfsi_option_view8.php:436 views/sfsi_option_view8.php:465
msgid "After posts"
msgstr "Después de los artículos"
#: views/sfsi_option_view8.php:453
msgid "On Homepage"
msgstr "En la página de inicio"
#: views/sfsi_option_view8.php:499
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: views/sfsi_option_view9.php:98
msgid ""
"In addition to the email- or follow-icon you can also show a subscription "
"form which maximizes chances that people subscribe to your site. To get "
"access to the emails who subscribe, please"
msgstr ""
"Además de los iconos de seguir o mandar por email, también puede mostrar un "
"formulario de suscripción que maximice las posibilidades de que la gente se "
"suscriba a su página web. Para tener acceso a las direcciones de correo "
"electrónico de los suscriptores, por favor"
#: views/sfsi_option_view9.php:102
msgid "claim your feed."
msgstr "añade tu feed."
#: views/sfsi_option_view9.php:121
msgid "Place it on your site"
msgstr "Colocarlo en tu sitio web"
#: views/sfsi_option_view9.php:124
msgid "You can place the form by different methods:"
msgstr "Puedes colocar el formulario de varias maneras:"
#: views/sfsi_option_view9.php:130
msgid "Widget:"
msgstr "Como un widget:"
#: views/sfsi_option_view9.php:132
msgid "Go to the widget settings and drag and drop it to the sidebar:"
msgstr ""
"Vaya a la configuración de los widgets y arrástrelo y suéltelo en la barra "
"lateral:"
#: views/sfsi_option_view9.php:139
msgid "Shortcode:"
msgstr "Por shortcode:"
#: views/sfsi_option_view9.php:142
msgid "Use the shortcode"
msgstr "Uso el shortcode"
#: views/sfsi_option_view9.php:146
msgid "to place it into your codes"
msgstr "para colocarlo dentro del código"
#: views/sfsi_option_view9.php:150
msgid "Copy & paste HTML code:"
msgstr "Copie y pegue el código HTML:"
#: views/sfsi_option_view9.php:164 views/sfsi_option_view9.php:699
msgid "Get new posts by email:"
msgstr "Obtenga nuevos artículos por email:"
#: views/sfsi_option_view9.php:186
msgid "Define text & design (optional)"
msgstr "Defina el texto y el diseño (opcional)"
#: views/sfsi_option_view9.php:189
msgid "Overall size & border"
msgstr "Tamaño total y borde"
#: views/sfsi_option_view9.php:201
msgid "Adjust size to space on website?"
msgstr "¿Ajustar el tamaño al espacio de la página web?"
#: views/sfsi_option_view9.php:224
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: views/sfsi_option_view9.php:230 views/sfsi_option_view9.php:240
#: views/sfsi_option_view9.php:276 views/sfsi_option_view9.php:376
#: views/sfsi_option_view9.php:462 views/sfsi_option_view9.php:533
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: views/sfsi_option_view9.php:235
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: views/sfsi_option_view9.php:247
msgid "Border?"
msgstr "¿Borde?"
#: views/sfsi_option_view9.php:270
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"
#: views/sfsi_option_view9.php:281
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: views/sfsi_option_view9.php:296
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"
#: views/sfsi_option_view9.php:317
msgid "Text above entry field"
msgstr "Texto a mostrar encima del campo de texto"
#: views/sfsi_option_view9.php:348
msgid " Font style:"
msgstr "Estilo de letra:"
#: views/sfsi_option_view9.php:357 views/sfsi_option_view9.php:514
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"
#: views/sfsi_option_view9.php:370 views/sfsi_option_view9.php:456
#: views/sfsi_option_view9.php:527
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la letra"
#: views/sfsi_option_view9.php:384 views/sfsi_option_view9.php:449
#: views/sfsi_option_view9.php:541
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
#: views/sfsi_option_view9.php:397
msgid "Entry field"
msgstr "Introducir campo"
#: views/sfsi_option_view9.php:474
msgid "Subscribe button"
msgstr "Botón para suscribirsse"
#: views/sfsi_option_view9.php:550
msgid "Button color:"
msgstr "Color del botón:"
#: views/sfsi_option_view9.php:681
msgid "Left Align"
msgstr "Alineado a la izquierda"
#: views/sfsi_option_view9.php:687
msgid "Right Align"
msgstr "Alineado a la derecha"
#: views/sfsi_options_view.php:10
msgid ""
"We found errors in your javascript which may cause the plugin to not work "
"properly. Please fix the error:"
msgstr ""
"Hemos encontrado errores en tu javascript que pueden hacer que el plugin no "
"funcione correctamente. Por favor arregle el error:"
#: views/sfsi_options_view.php:52
msgid ""
"New: You can now also show a subscription form on your site, increasing sign-"
"ups! (Question 8)"
msgstr ""
"Nuevo: ¡Ahora también puede mostrar un formulario de suscripción en su "
"página web para incrementar sus registros!"
#: views/sfsi_options_view.php:54
msgid ""
"If question 8 gets displayed in a funny way then please reload the page by "
"pressing Control+F5(PC) or Command+R(Mac)"
msgstr ""
"Si la pregunta 8 se ve rara, vuelva a cargar la página presionando Control"
"+F5(PC) o Command+R(Mac)"
#: views/sfsi_options_view.php:64
msgid "Welcome to the Ultimate Social Media Icons PLUS plugin!"
msgstr "¡Bienvenido a Ultimate Social Media Icons PLUS plugin!"
#: views/sfsi_options_view.php:67
msgid ""
"This plugin is 100% FREE and will fulfill all your subscription/sharing/"
"liking needs!"
msgstr ""
"¡Este plugin es 100% gratuito y cubrirá todas sus necesidades respecto a "
"suscripciones, compartir y redes sociales!"
#: views/sfsi_options_view.php:70
msgid ""
"Simply answer the questions below (at least the first 3) by clicking on them "
"- that`s it!"
msgstr ""
"Simplemente responda las preguntas que hay debajo (al menos las tres "
"primeras) haciendo clic sobre ellas, ¡eso es todo!"
#: views/sfsi_options_view.php:73
msgid ""
"If you have questions, or something doesn`t work as it should, please read "
"the FAQ:"
msgstr ""
"Si tiene preguntas, o algo no funciona como debería, por favor consulte las "
"FAQ:"
#: views/sfsi_options_view.php:84
msgid "Which icons do you want to show on your site?"
msgstr "¿Qué iconos quiere mostrar en su página web?"
#: views/sfsi_options_view.php:92
msgid "What do you want the icons to do?"
msgstr "¿Qué quiere que hagan los iconos?"
#: views/sfsi_options_view.php:99
msgid "Where shall they be displayed?"
msgstr "¿Dónde quiere que se muestren?"
#: views/sfsi_options_view.php:105
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: views/sfsi_options_view.php:110
msgid "What design and animation do you want to give your icons?"
msgstr "¿Qué diseño y animación quiere darle a los iconos?"
#: views/sfsi_options_view.php:117
msgid "Do you want to display \"counts\" next to your main icons?"
msgstr "¿Quiere mostrar \"contadores\" al lado de los iconos principales?"
#: views/sfsi_options_view.php:124
msgid "Any other wishes for your main icons?"
msgstr "¿Alguna otra cosa para los iconos principales?"
#: views/sfsi_options_view.php:136
msgid "Do you want to display a pop-up, asking people to subscribe?"
msgstr ""
"¿Quiere mostrar un mensaje emergente, preguntándole a la gente si quiere "
"suscribirse?"
#: views/sfsi_options_view.php:143
msgid "Do you want to show a subscription form (increases sign ups)?"
msgstr ""
"¿Quiere mostrar un formulario de suscripción (incrementa el registro de "
"usuarios)?"
#: views/sfsi_options_view.php:159
msgid ""
"This plugin is 100% free. Please do us a BIG favor and give us a 5 star "
"rating"
msgstr ""
"Este plugin es 100% gratuito. Por favor háganos un GRAN favor y valórenos "
"con 5 estrellas"
#: views/sfsi_options_view.php:161
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: views/sfsi_options_view.php:163
msgid ""
"If you`re not happy, please get in touch with us at support@ultimatelysocial."
"com, so that we can sort it out.Thank you!"
msgstr ""
"Si no está satisfecho, por favor póngase en contacto con nosotros a través "
"de support@ultimatelysocial.com, así podremos arreglarlo. ¡Gracias!"
#: views/sfsi_options_view.php:166
msgid "Need top-notch Wordpress development work at a competitive price?"
msgstr "¿Necesita lo mejor en desarollo a un precio competitivo?"
#: views/sfsi_options_view.php:168
msgid "Visit us on ultimatelysocial.com"
msgstr "Visítanos en ultimatelysocial.com"
#: views/sfsi_options_view.php:179
msgid ""
"The plugin was translated by (your name). Need translation work to get done? "
"Contact (your name) at (your email)"
msgstr ""
"El plugin fue traducido por Alberto Solís Berni (magister86). ¿Necesita un "
"traductor? Contacte con Alberto a través de a.solisberni@gmail.com"
#: views/sfsi_pop_content.php:31
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"
#: views/sfsi_pop_content.php:35 views/sfsi_pop_content.php:347
msgid "Click on << Upload >> below"
msgstr "Debajo, haga clic en << Subir >> "
#: views/sfsi_pop_content.php:38 views/sfsi_pop_content.php:350
msgid "Upload the icon into the media gallery"
msgstr "Suba el icono a la galería de medios"
#: views/sfsi_pop_content.php:41
msgid "Click on << Insert into post >> "
msgstr "Haga clic en << Insertar en la entrada >>"
#: views/sfsi_pop_content.php:90
msgid "Move over the Facebook-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Facebook..."
#: views/sfsi_pop_content.php:116 views/sfsi_pop_content.php:271
msgid "Move over the “+ icon” to see the sharing options"
msgstr ""
"Ponga el puntero sobre el icono \"+\" para ver las opciones para compartir"
#: views/sfsi_pop_content.php:145
msgid "Move over the Twitter-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Twitter..."
#: views/sfsi_pop_content.php:172
msgid "Move over the Google+ icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Google+..."
#: views/sfsi_pop_content.php:198
msgid "Move over the YouTube-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Youtube..."
#: views/sfsi_pop_content.php:221
msgid "Move over the Pinterest-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Pinterest..."
#: views/sfsi_pop_content.php:249
msgid "Move over the LinkedIn-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de LinkedIn..."
#: views/sfsi_pop_content.php:285
msgid ""
"Note: Also if you already offer a newsletter it makes sense to offer this "
"option too, because it will get you more readers as explained"
msgstr ""
"Nota: Si ya está ofreciendo un servicio de newsletter, tiene sentido ofrecer "
"este otro también, ya que conseguirá más lectores, tal y como se le explicó "
"anteriormente"
#: views/sfsi_pop_content.php:292
msgid "Ok, keep it active for the time being, I want to see how it works"
msgstr "Vale, déjalo activado por ahora, quiero ver cómo funciona"
#: views/sfsi_pop_content.php:296
msgid "Deactivate it"
msgstr "Desactivalo"
#: views/sfsi_pop_content.php:304
msgid ""
"Ok, fine, however for using this plugin for FREE, please support us by "
"activating a link back to our site:"
msgstr ""
"Vale, bien, sin embargo al usar este plugin de manera gratuita, por favor, "
"ayúdenos activando un enlace a nuestra web:"
#: views/sfsi_pop_content.php:309
msgid "Ok, activate link"
msgstr "Vale, activa el enlace"
#: views/sfsi_pop_content.php:313
msgid "Don’t activate link"
msgstr "No, no active el enlace"
#: views/sfsi_pop_content.php:321
msgid ""
"You’re a toughie. Last try: As a minimum, could you please review this "
"plugin (with 5 stars)? It only takes a minute. Thank you!"
msgstr ""
"Eres duro de pelar. Último intento: Como mínimo, ¿podría por favor puntuar "
"este plugin (con 5 estrellas)? Sólo le llevará un minuto. ¡Gracias!"
#: views/sfsi_pop_content.php:325
msgid "Ok, Review it"
msgstr "Vale, puntuarlo"
#: views/sfsi_pop_content.php:329
msgid "Don’t review and exit"
msgstr "No puntuarlo y salir"
#: views/sfsi_pop_content.php:341
msgid "Upload custom icons"
msgstr "Subir iconos personalizados"
#: views/sfsi_pop_content.php:344
msgid ""
"Here you can upload custom icons which perform the same actions as the "
"standard icons."
msgstr ""
"Aquí puede subir iconos personalizados, éstos realizarán las mismas "
"funciones que los iconos estándares."
#: views/sfsi_pop_content.php:353
msgid "Click on << Insert into post >>"
msgstr "Haga clic sobre << Insertar en la entrada >>"
#: views/sfsi_pop_content.php:583
msgid "I'm done!"
msgstr "¡Ya lo he hecho!"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Ultimate Social Media PLUS"
msgstr "Ultimate Social Media PLUS"
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ultimatelysocial.com"
msgstr "http://ultimatelysocial.com"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The best social media plugin on the market. And 100% FREE. Allows you to add "
"social media & share icons to your blog (esp. Facebook, Twitter, Email, RSS, "
"Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, Share-button). It offers a wide "
"range of design options and other features."
msgstr ""
"El mejor plugin de redes sociales del mercado. Y 100% GRATUITO. Permite "
"añadir iconos de redes sociales y de compartir en su blog (en especial para: "
"Facebook, Twitter, Email, RSS, Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, "
"botón de compartir). Le ofrece una gran gama de opciones de diseño y otras "
"características."
#. Author of the plugin/theme
msgid "UltimatelySocial"
msgstr "UltimatelySocial"