# Copyright (C) 2016 Ultimate Social Media PLUS # This file is distributed under the same license as the Ultimate Social Media PLUS package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ultimate Social Media PLUS 2.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/ultimate-social-" "media-plus\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-25 16:05+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-16 21:34+0200\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: es_ES\n" #: css/images/index.php:2 css/index.php:2 #: css/jquery-ui-1.10.4/images/index.php:2 css/jquery-ui-1.10.4/index.php:2 #: fonts/index.php:2 images/icons_theme/badge/index.php:2 #: images/icons_theme/cute/index.php:2 images/icons_theme/index.php:2 #: images/icons_theme/official/index.php:2 #: images/icons_theme/stitched/index.php:2 images/index.php:2 index.php:2 #: js/index.php:2 libs/controllers/index.php:2 libs/index.php:2 #: views/index.php:2 msgid "Access Denied" msgstr "Acceso denegado" #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:46 views/sfsi_option_view1.php:74 #: views/sfsi_option_view1.php:107 views/sfsi_option_view1.php:129 #: views/sfsi_option_view1.php:152 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:47 views/sfsi_option_view1.php:370 #: views/sfsi_option_view2.php:608 views/sfsi_option_view3.php:367 #: views/sfsi_option_view4.php:738 views/sfsi_option_view5.php:957 #: views/sfsi_option_view6.php:112 views/sfsi_option_view7.php:373 #: views/sfsi_option_view8.php:519 views/sfsi_option_view9.php:574 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:48 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:49 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:52 msgid "Collapse" msgstr "Contraer" #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:53 views/sfsi_options_view.php:153 msgid "Save All Settings" msgstr "Guardar todos los ajustes" #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:54 views/sfsi_option_view1.php:329 #: views/sfsi_option_view1.php:354 msgid "" "Upload a custom icon if you have other accounts/websites you want to link to." msgstr "" "Suba un icono personalizado si posee otras cuentas o sitios web a los que " "quiera enlazar." #: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:55 msgid "It depends" msgstr "Depende de" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:430 msgid "" "Error: It seems that CURL is disabled on your server. Please contact your " "server administrator to install / enable CURL." msgstr "" "Error: Parece que CURL está desactivado en tu servidor. Por favor, póngase " "en contacto con el administrador de su servidor para instalar / habilitar " "CURL." #: libs/sfsi_install_uninstall.php:541 msgid "" "Error : Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the " "Theme Editor and insert the following string:" msgstr "" "Error: Por favor, ajuste su tema para que los pulgins funcionen " "correctamente. Vaya al editor de temas e inserte el siguiente código:" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:541 msgid "Please enter it just before the following line of your header.php file:" msgstr "" "Por favor, insértelo antes de la siguiente línea de su fichero header.php:" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:541 libs/sfsi_install_uninstall.php:565 msgid "Go to your theme editor: " msgstr "Vaya al editor de temas:" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:541 libs/sfsi_install_uninstall.php:565 msgid "click here" msgstr "clic aquí" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:565 msgid "" "Error: Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the Theme " "Editor and insert the following string as the first line of your theme's " "footer.php file: " msgstr "" "Error: Por favor, ajuste su tema para que los pulgins funcionen " "correctamente. Vaya al editor de temas e inserte el siguiente código en la " "primera línea del archivo footer.php de su tema:" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:576 msgid "" "Thank you for installing the Ultimate Social Media PLUS plugin. Please go to " "the plugin's settings page to configure it: " msgstr "" "Gracias por instalar nuestro plugin Ultimate Social Media PLUS. Por favor, " "diríjase a la página de configuración del plugin para configurarlo:" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:576 libs/sfsi_widget.php:106 #: ultimate_social_media_icons.php:579 views/sfsi_option_view1.php:265 #: views/sfsi_option_view8.php:127 views/sfsi_option_view9.php:134 #: views/sfsi_options_view.php:75 msgid "Click here" msgstr "Clic aquí" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:585 msgid "" "You`re using an old Wordpress version, which may cause several of your " "plugins to not work correctly. Please upgrade" msgstr "" "Está usando una versión antigua de Wordpress, esto puede provocar que el " "plugin no funcione correctamente. Por favor, actualice" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:602 msgid "" "We noticed you've been using the Ultimate Social Media PLUS Plugin for more " "than 30 days. If you're happy with it, could you please do us a BIG favor " "and give it a 5-star rating on Wordpress?" msgstr "" "Hemos detectado que lleva usando nuestro plugin Ultimate Social Media PLUS " "más de 30 días. Si le gusta nuestro plugin, ¿podría hacernos el gran favor " "de puntuarnos con 5 estrellas en la página de Wordpress?" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:604 msgid "Ok, you deserved it" msgstr "Vale, se lo merece" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:605 msgid "I already did" msgstr "Ya lo hice" #: libs/sfsi_install_uninstall.php:606 msgid "No, not good enough" msgstr "No, no es lo bastante bueno" #: libs/sfsi_plus_subscribe_widget.php:200 libs/sfsi_widget.php:99 msgid "Title" msgstr "Título" #: libs/sfsi_widget.php:105 msgid "Please go to the plugin page to set your preferences:" msgstr "" "Por favor, vaya a la página de configuración del plugin para configurar sus " "preferencias:" #: ultimate_social_media_icons.php:76 msgid "Kindly go to setting page and check the option \"Place them manually\"" msgstr "" "Por favor, diríjase a la página de configuración y verifique la opción " "\"Colocarlos manualmente\"" #: ultimate_social_media_icons.php:577 msgid "" "There seems to be an error on your website which prevents the plugin to work " "properly. Please check the FAQ:" msgstr "" "Parece que hay algún error en su página web que impide que el plugin " "funcione correctamente. Por favor, consulte nuestras FAQ:" #: ultimate_social_media_icons.php:582 msgid "Error" msgstr "Error" #: ultimate_social_media_icons.php:588 ultimate_social_media_icons.php:613 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: ultimate_social_media_icons.php:602 msgid "New feature in the Ultimate Social Media PLUS plugin: " msgstr "Nueva función en nuestro plugin Ultimate Social Media PLUS:" #: ultimate_social_media_icons.php:605 msgid "" "You can now add a subscription form to increase sign-ups (under question 8)." msgstr "" "Ahora puede añadir un formulario de subscripción para incrementar sus " "usuarios registrados (debajo de la pregunta 8)." #: ultimate_social_media_icons.php:608 msgid "Check it out" msgstr "Eche un vistazo" #: views/sfsi_aboutus.php:2 msgid "Please visit us at" msgstr "Por favor, visítenos en" #: views/sfsi_aboutus.php:4 msgid "or write to us at" msgstr "o escríbanos a:" #: views/sfsi_option_view1.php:47 msgid "" "In general, the more icons you offer the better because people have " "different preferences, and more options means that there’s something for " "everybody, increasing the chances that you get followed and/or shared." msgstr "" "En general, cuantos más iconos tenga mejores servicios ofrecerá, ya que la " "gente tiene distintas preferencias, y más opciones significa que siempre " "habrá una opción adecuada para todas las personas, incrementando las " "posibilidades de que le sigan o compartan." #: views/sfsi_option_view1.php:62 views/sfsi_option_view1.php:90 msgid "Mandatory" msgstr "Obligatorio" #: views/sfsi_option_view1.php:65 msgid "RSS is still popular, esp. among the tech-savvy crowd." msgstr "" "RSS sigue siendo popular, especialmente entre el público con conocimientos " "en tecnología." #: views/sfsi_option_view1.php:68 msgid "" "RSS stands for Really Simply Syndication and is an easy way for people to " "read your content. " msgstr "" "RSS significa \"Really Simple Syndication\" (Redifusión web muy simple) y es " "una manera sencilla de que la gente lea su contendio." #: views/sfsi_option_view1.php:70 msgid "Learn more about RSS" msgstr "Leer más acerca de RSS" #: views/sfsi_option_view1.php:93 msgid "Email is the most effective tool to build up a followership." msgstr "" "El correo electrónico es la herramienta más efectiva para tener más " "seguidores." #: views/sfsi_option_view1.php:96 msgid "Remove credit link" msgstr "Quitar enlace de los créditos" #: views/sfsi_option_view1.php:100 msgid "" "Everybody uses email – that’s why it’s much more effective than social media " "to make people follow you" msgstr "" "Todo el mundo usa correo electrónico, y esa es la razón por la que es mucho " "más efectivo que las redes sociales para que la gente le siga" #: views/sfsi_option_view1.php:102 views/sfsi_pop_content.php:287 msgid "learn more" msgstr "aprender más" #: views/sfsi_option_view1.php:104 msgid "" "Not offering an email subscription option means losing out on future traffic " "to your site." msgstr "No ofrecer una subscripción por correo electrónico significa que " #: views/sfsi_option_view1.php:122 views/sfsi_option_view1.php:144 #: views/sfsi_option_view1.php:167 msgid "Strongly recommended:" msgstr "Le recomendamos encarecidamente:" #: views/sfsi_option_view1.php:123 msgid "Facebook is crucial, esp. for sharing." msgstr "Facebook es crucial, especialmente para compartir." #: views/sfsi_option_view1.php:126 msgid "" "Facebook is the giant in the social media world, and even if you don’t have " "a Facebook account yourself you should display this icon, so that Facebook " "users can share your site on Facebook." msgstr "" "Facebook es el gigante del mundo de las redes sociales, y aunque no tenga " "una cuenta de Facebook propia, le recomendamos mostrar este icono, así los " "usuarios de Facebook podrán compartir su sitio web en Facebook." #: views/sfsi_option_view1.php:145 msgid "Can have a strong promotional effect." msgstr "Puede tener un efecto promocional fuerte." #: views/sfsi_option_view1.php:148 msgid "" "If you have a Twitter-account then adding this icon is a no-brainer. " "However, similar as with facebook, even if you don’t have one you should " "still show this icon so that Twitter-users can share your site." msgstr "" "Si ya dispone de una cuenta de Twitter, entonces añadir este icono es pan " "comido. Sin embargo, al igual que con Facebook, si no dispone de una cuenta " "de Twitter, le recomendamos mostrar el icono para que los usuarios de " "Twitter puedan compartir su sitio web." #: views/sfsi_option_view1.php:168 msgid "Increasingly important and beneficial for SEO." msgstr "Cada vez es más importante y beneficioso para SEO." #: views/sfsi_option_view1.php:185 views/sfsi_option_view1.php:202 #: views/sfsi_option_view1.php:219 views/sfsi_option_view1.php:234 #: views/sfsi_option_view1.php:251 views/sfsi_option_view1.php:283 #: views/sfsi_option_view1.php:328 views/sfsi_option_view1.php:353 msgid "It depends:" msgstr "Depende:" #: views/sfsi_option_view1.php:186 msgid "" "Show this icon if you have a youtube account (and you should set up one if " "you have video content – that can increase your traffic significantly)." msgstr "" "Muestre este icono si tiene una cuenta de Youtube (le recomendamos dar de " "alta una cuenta si tiene videos en su contenido, ya que esto incrementaría " "su tráfico significativamente)." #: views/sfsi_option_view1.php:203 msgid "" "No.1 network for business purposes. Use this icon if you’re a LinkedInner." msgstr "" "No.1 red para propósitos empresariales. Use este icono si tiene una cuenta " "de Linkedin." #: views/sfsi_option_view1.php:220 msgid "" "Show this icon if you have a Pinterest account (and you should set up one if " "you publish new pictures regularly – that can increase your traffic " "significantly)." msgstr "" "Muestre este icono si tiene una cuenta Pinterest (le recomendamos dar de " "alta una cuenta si publica fotos nuevas regularmente, ya que esto " "incrementaría su tráfico significativamente)." #: views/sfsi_option_view1.php:235 msgid "Show this icon if you have a Instagram account." msgstr "Muestre este icono si tiene una cuenta en Instagram." #: views/sfsi_option_view1.php:252 msgid "" "Third-party service AddThis allows your visitors to share via many other " "social networks, however it may also slow down your site a bit." msgstr "" "Añadir servicios de terceros. Esto permite a sus visitantes compartir a " "través de otras redes sociales, sin embargo, esto puede relentizar levemente " "su sitio web." #: views/sfsi_option_view1.php:255 msgid "Everybody uses email – that’s why it’s" msgstr "Todo el mundo usa correo electrónico, esa es la razón por la que es" #: views/sfsi_option_view1.php:258 msgid "much more effective than social media" msgstr "mucho más efectivo que las redes sociales" #: views/sfsi_option_view1.php:261 msgid "" "to make people follow you. Not offering an email subscription option means " "losing out on future traffic to your site." msgstr "" "para conseguir que la gente le siga. El no ofrecer la opción de suscribirse " "por correo electrónico conlleva, en un futuro, peder tráfico en su sitio web." #: views/sfsi_option_view1.php:263 msgid "Check out their reviews:" msgstr "Echa un vistazo a sus comentarios:" #: views/sfsi_option_view1.php:284 msgid "Show this icon if you have a Houzz account." msgstr "Mostrar este icono si tiene una cuenta Houzz." #: views/sfsi_option_view1.php:286 msgid "" "Houzz is the No.1 site & community in the world of architecture and interior " "design." msgstr "" "Houzz es el sitio web y la comunidad No.1 del mundo de arquitectura y diseño " "de interiores." #: views/sfsi_option_view1.php:288 msgid "Visit Houzz" msgstr "Visitar Houzz" #: views/sfsi_option_view1.php:323 views/sfsi_option_view1.php:347 #: views/sfsi_option_view2.php:579 views/sfsi_option_view5.php:938 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: views/sfsi_option_view1.php:376 views/sfsi_option_view2.php:613 #: views/sfsi_option_view3.php:372 views/sfsi_option_view4.php:743 #: views/sfsi_option_view5.php:962 views/sfsi_option_view6.php:117 #: views/sfsi_option_view7.php:378 views/sfsi_option_view8.php:525 #: views/sfsi_option_view9.php:580 msgid "Collapse area" msgstr "Contraer zona" #: views/sfsi_option_view2.php:136 msgid "When clicked on, users can subscribe via RSS" msgstr "Cuando hagan clic sobre él, los usuarios podrán suscribirse a las RSS." #: views/sfsi_option_view2.php:144 msgid "For most blogs it’s http://blogname.com/feed" msgstr "En la mayoría de los blogs es http://nombredelblog.com/feed" #: views/sfsi_option_view2.php:162 msgid "" "Sends your new posts automatically to subscribers. It`s FREE and you get " "full access to your subscriber`s emails and interesting statistics:" msgstr "" "Envíe sus nuevos artículos automáticamente a los subscritores. Es GRATUITO y " "le da acceso completo a las direcciones de email de sus subcriptores y a " "estadísticas de su interés:" #: views/sfsi_option_view2.php:164 msgid "Claim your feed to get full access." msgstr "Asegura acceso completo a tus fuentes RSS." #: views/sfsi_option_view2.php:166 msgid "It also makes sense if you already offer an email newsletter:" msgstr "" "También tiene sentido si ya has facilitado un boletín por correo electrónico:" #: views/sfsi_option_view2.php:168 msgid "Learn more." msgstr "Saber más." #: views/sfsi_option_view2.php:171 msgid "Please pick which icon type you want to use:" msgstr "Por favor, escoge el icono que quieres usar:" #: views/sfsi_option_view2.php:179 msgid "Email icon" msgstr "Icono de e-mail" #: views/sfsi_option_view2.php:187 msgid "Follow icon" msgstr "Icono de seguir" #: views/sfsi_option_view2.php:189 msgid "increases sign-ups" msgstr "incrementa el registro de usuarios" #: views/sfsi_option_view2.php:198 msgid "SpecificFeeds icon" msgstr "Icono para fuentes RSS específicas" #: views/sfsi_option_view2.php:200 msgid "provider of the service" msgstr "proveedor del servicio" #: views/sfsi_option_view2.php:216 msgid "" "The facebook icon can perform several actions. Pick below which ones it " "should perform. If you select several options, then users can select what " "they want to do" msgstr "" "El icono de Facebook puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo cuáles " "deberían usarse. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir " "qué acción quieren realizar" #: views/sfsi_option_view2.php:218 views/sfsi_option_view2.php:263 #: views/sfsi_option_view2.php:304 views/sfsi_option_view2.php:346 #: views/sfsi_option_view2.php:425 views/sfsi_option_view2.php:478 #: views/sfsi_option_view2.php:539 msgid "see an example" msgstr "ver un ejemplo" #: views/sfsi_option_view2.php:222 msgid "The facebook icon should allow users to..." msgstr "El icono de Facebook debería permitir a los usuarios..." #: views/sfsi_option_view2.php:229 msgid "Visit my Facebook page at:" msgstr "Visita mi página de Facebbok en:" #: views/sfsi_option_view2.php:237 msgid "Like my blog on Facebook (+1)" msgstr "Te gusta mi blog en Facebook (+1)" #: views/sfsi_option_view2.php:245 msgid "Share my blog with friends (on Facebook)" msgstr "Comparte mi blog con los amigos (en Facebook)" #: views/sfsi_option_view2.php:260 msgid "" "The Twitter icon can perform several actions. Pick below which ones it " "should perform. If you select several options, then users can select what " "they want to do" msgstr "" "El icono de Twitter puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué " "funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios " "podrán elegir qué acción quieren realizar" #: views/sfsi_option_view2.php:267 msgid "The Twitter icon should allow users to..." msgstr "El icono de Twitter debería permitir a los usuarios..." #: views/sfsi_option_view2.php:272 msgid "Visit me on Twitter:" msgstr "Visítame en Twitter:" #: views/sfsi_option_view2.php:281 msgid "Follow me on Twitter:" msgstr "Sígueme en Twitter:" #: views/sfsi_option_view2.php:289 msgid "Tweet about my page:" msgstr "Twittea sobre mi página:" #: views/sfsi_option_view2.php:302 msgid "" "The Google+ icon can perform several actions. Pick below which ones it " "should perform. If you select several options, then users can select what " "they want to do" msgstr "" "El icono de Google+ puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué " "funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios " "podrán elegir qué acción quieren realizar" #: views/sfsi_option_view2.php:308 msgid "The Google+ icon should allow users to..." msgstr "El icono de Google+ debería permitir a los usuarios..." #: views/sfsi_option_view2.php:314 msgid "Visit my Google+ page at:" msgstr "Visita mi página de Google+ en:" #: views/sfsi_option_view2.php:323 msgid "Like my blog on Google+ (+1)" msgstr "Te gusta mi blog en Google+ (+1)" #: views/sfsi_option_view2.php:330 msgid "Share my blog with friends (on Google+)" msgstr "Comparte mi blog con los amigos (en Google+)" #: views/sfsi_option_view2.php:344 msgid "" "The Youtube icon can perform several actions. Pick below which ones it " "should perform. If you select several options, then users can select what " "they want to do" msgstr "" "El icono de Youtube puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué " "funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios " "podrán elegir qué acción quieren realizar" #: views/sfsi_option_view2.php:350 msgid "The youtube icon should allow users to..." msgstr "El icono de Youtube debería permitir a los usuarios..." #: views/sfsi_option_view2.php:354 msgid "Visit my Youtube page at:" msgstr "Visita mi página de Youtube en:" #: views/sfsi_option_view2.php:360 msgid "Subscribe to me on Youtube" msgstr "Suscríbete a Youtube:" #: views/sfsi_option_view2.php:362 msgid "(allows people to subscribe to you directly, without leaving your blog)" msgstr "(permite a la gente suscribirse directamente, sin abanadonar su blog)" #: views/sfsi_option_view2.php:382 msgid "User Name" msgstr "Nombre de Usuario" #: views/sfsi_option_view2.php:387 msgid "Channel Id" msgstr "Id del canal" #: views/sfsi_option_view2.php:393 msgid "UserName:" msgstr "NombreUsuario:" #: views/sfsi_option_view2.php:397 msgid "" "To find your Username go to \"My channel\" in Youtube menu bar on the left & " "Select the \"About\" tab and take your user name from URL there (e.g. " "https://www.youtube.com/user/Tommy it is \"Tommy\")." msgstr "" "Para saber tu nombre de usuario vaya a \"Mi canal\", situado en la barra de " "menús de la parte izquiera de Youtube, y seleccione la pestaña \"Más " "información\" y coja el nombre de usuario de la URL de la barra de dirección " "(ej: https://www.youtube.com/user/Tommy es nombre de usuario es \"Tommy\")." #: views/sfsi_option_view2.php:403 msgid "Channel Id:" msgstr "Id del Canal:" #: views/sfsi_option_view2.php:408 msgid "" "To find your Channel name go to \"My Channel\" in Youtube menu bar on the " "left and take your channel name from there." msgstr "" "Para saber el nombre del canal vaya a \"Mi canal\", situado en la barra de " "menús de la parte izquiera de Youtube, y coja su nombre de canal de ahí." #: views/sfsi_option_view2.php:423 msgid "" "The Pinterest icon can perform several actions. Pick below which ones it " "should perform. If you select several options, then users can select what " "they want to do" msgstr "" "El icono de Pinterest puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué " "funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios " "podrán elegir qué acción quieren realizar" #: views/sfsi_option_view2.php:429 msgid "The Pinterest icon should allow users to..." msgstr "El icono de Pinterest debería permitir a los usuarios..." #: views/sfsi_option_view2.php:434 msgid "Visit my Pinterest page at:" msgstr "Visita mi página de Pinterest en:" #: views/sfsi_option_view2.php:442 msgid "Pin my blog on Pinterest (+1)" msgstr "Te gusta mi blog en Pinterest (+1)" #: views/sfsi_option_view2.php:457 msgid "When clicked on, users will get directed to your Instagram page" msgstr "" "Cuando hagan clic, los usuarios serán dirigidos a tu página de Instagram" #: views/sfsi_option_view2.php:476 msgid "" "The LinkedIn icon can perform several actions. Pick below which ones it " "should perform. If you select several options, then users can select what " "they want to do" msgstr "" "El icono de LinkedIn puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué " "funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios " "podrán elegir qué acción quieren realizar" #: views/sfsi_option_view2.php:482 msgid "" "You find your ID in the link of your profile page, e.g. https://www.linkedin." "com/profile/view?id=8539887&trk=nav_responsive_tab_profile_pic" msgstr "" "Encontrará su ID en el enlace de su página de perfil, ej: https://www." "linkedin.com/profile/view?id=8539887&trk=nav_responsive_tab_profile_pic" #: views/sfsi_option_view2.php:485 msgid "The LinkedIn icon should allow users to..." msgstr "El icono de LinkedIn debería permitir a los usuario..." #: views/sfsi_option_view2.php:490 msgid "Visit my Linkedin page at:" msgstr "Visita mi página de LinkedIn en:" #: views/sfsi_option_view2.php:499 msgid "Follow me on Linkedin:" msgstr "Sígueme en LinkedIn:" #: views/sfsi_option_view2.php:508 msgid "Share my page on LinkedIn" msgstr "Comparte mi página en LinkedIn" #: views/sfsi_option_view2.php:515 msgid "Recommend my business or product on Linkedin" msgstr "Recomendar mi negocio o mi producto en LinkedIn" #: views/sfsi_option_view2.php:520 msgid "To find your Product or Company ID, you can use their ID lookup tool at" msgstr "" "Para encontrar su ID de producto o de compañía, puede usar la utilidad ID " "lookup en" #: views/sfsi_option_view2.php:524 msgid "You need to be logged in to Linkedin to be able to use it." msgstr "Necesita iniciar sesión en LinkedIn para poder utilizarlo." #: views/sfsi_option_view2.php:537 msgid "" "Nothing needs to be done here – your visitors to share your site via «all " "the other» social media sites." msgstr "" "Aquí no hay que hacer nada -- sus visitantes compartirán su página web a " "través de «el resto» de medios sociales." #: views/sfsi_option_view2.php:553 msgid "" "Please provide the url to your Houzz profile (e.g. http://www.houzz.com/user/" "your_username)." msgstr "" "Por favor, inidque la url de su perfil de Houzz (ejemplo: http://www.houzz." "com/usuario/su_nombre_de_usuario)." #: views/sfsi_option_view2.php:585 msgid "Where do you want this icon to link to?" msgstr "¿A dónde quiere que enlace este icono?" #: views/sfsi_option_view2.php:589 msgid "Link:" msgstr "Enlace:" #: views/sfsi_option_view3.php:35 msgid "" "A good & well-fitting design is not only nice to look at, but it increases " "chances that people will subscribe and/or share your site with friends:" msgstr "" "Un buen diseño no sólo se usa para dar buen aspecto, sino que también " "incrementa las posibilidades de que la gente se suscriba y/o comparta su " "sitio web con los amigos:" #: views/sfsi_option_view3.php:39 msgid "It comes across as more professional and gives your site more “credit”" msgstr "" "Da una impresión más profesional y le da a tu sitio web más \"crédito\"" #: views/sfsi_option_view3.php:42 msgid "" "A smart automatic animation can make your visitors aware of your icons in an " "unintrusive manner" msgstr "" "Una animación automática y elegante puede hacer que tus visitantes se fijen " "en tus iconos de una manera discreta" #: views/sfsi_option_view3.php:47 msgid "" "The icons have been compressed by Shortpixel.com for faster loading of your " "site. Thank you Shortpixel!" msgstr "" "Los icoonos han sido comprimidos por Shortpixel.com para que tu página web " "se cargue más rápido. ¡Gracias Shortpixel!" #: views/sfsi_option_view3.php:52 msgid "Theme options" msgstr "Opciones del tema" #: views/sfsi_option_view3.php:59 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: views/sfsi_option_view3.php:69 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: views/sfsi_option_view3.php:78 msgid "Thin" msgstr "Delgado" #: views/sfsi_option_view3.php:87 msgid "Cute" msgstr "Bonito" #: views/sfsi_option_view3.php:97 msgid "Cubes" msgstr "Cubos" #: views/sfsi_option_view3.php:105 msgid "Chrome Blue" msgstr "Azul Cromo" #: views/sfsi_option_view3.php:112 msgid "Chrome Grey" msgstr "Gris Cromo" #: views/sfsi_option_view3.php:119 msgid "Splash" msgstr "Splash" #: views/sfsi_option_view3.php:130 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: views/sfsi_option_view3.php:137 msgid "Crystal" msgstr "Cristal" #: views/sfsi_option_view3.php:144 msgid "Glossy" msgstr "Brillante" #: views/sfsi_option_view3.php:151 msgid "Black" msgstr "Negro" #: views/sfsi_option_view3.php:161 msgid "Silver" msgstr "Plateado" #: views/sfsi_option_view3.php:168 msgid "Shaded Dark" msgstr "Sombreado" #: views/sfsi_option_view3.php:175 msgid "Shaded Light" msgstr "Resplandor" #: views/sfsi_option_view3.php:182 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: views/sfsi_option_view3.php:183 msgid "for dark backgrounds" msgstr "para fondos oscuros" #: views/sfsi_option_view3.php:192 msgid "Custom Icons" msgstr "Iconos personalizados" #: views/sfsi_option_view3.php:306 msgid "Animate them (your main icons)" msgstr "Animar (los iconos principales)" #: views/sfsi_option_view3.php:312 msgid "Mouse-Over effects" msgstr "Efectos Mouse-Over" #: views/sfsi_option_view3.php:317 msgid "Fade In" msgstr "Fundido de entrada" #: views/sfsi_option_view3.php:320 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: views/sfsi_option_view3.php:323 msgid "Combo" msgstr "Combinación" #: views/sfsi_option_view3.php:333 msgid "Shuffle them automatically" msgstr "Mezclarlos automáticamente" #: views/sfsi_option_view3.php:340 msgid "When site is first loaded" msgstr "Cuando la página web se carga por primera vez" #: views/sfsi_option_view3.php:346 msgid "Every" msgstr "Cada" #: views/sfsi_option_view3.php:350 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: views/sfsi_option_view4.php:150 msgid "" "It’s a psychological fact that people like to follow other people, so when " "they see that your site has already a good number of Facebook likes, it’s " "more likely that they will subscribe/like/share your site than if it had 0." msgstr "" "Es un hecho psicológico que a la gente le guste seguir a otras personas, por " "eso cuando ven que su página web ya tiene un buen número de \"Me gusta\" en " "Facebook, es más probable que se suscriban o compartan su página que si " "tuviera cero." #: views/sfsi_option_view4.php:153 msgid "" "Therefore, you can select to display the count next to your icons which will " "look like this:" msgstr "" "Por lo tanto, puede seleccionar mostrar el contador al lado de sus iconos, " "los cuales se mostrarán de la siguiente manera:" #: views/sfsi_option_view4.php:215 msgid "" "Of course, if you start at 0, you shoot yourself in the foot with that. So " "we suggest that you only turn this feature on once you have a good number of " "followers/likes/shares (min. of 20 – no worries if it’s not too many, it " "should just not be 0)." msgstr "" "Por supuesto, si empieza mostrando 0, \"será como cavar su propia tumba\". " "Así que le sugerimos que active esta caracterísitca cuando tenga un buen " "número de seguidores y de \"Me gusta\" (min. 20 - no se preocupe si no son " "demasiados, al menos no son cero)." #: views/sfsi_option_view4.php:218 msgid "Enough waffling. So do you want to display counts?" msgstr "Dejémonos de irnos por las ramas. ¿Quiere mostrar los contadores?" #: views/sfsi_option_view4.php:225 views/sfsi_option_view5.php:759 #: views/sfsi_option_view5.php:787 views/sfsi_option_view5.php:808 #: views/sfsi_option_view5.php:830 views/sfsi_option_view6.php:64 #: views/sfsi_option_view9.php:208 views/sfsi_option_view9.php:254 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: views/sfsi_option_view4.php:231 views/sfsi_option_view5.php:765 #: views/sfsi_option_view5.php:793 views/sfsi_option_view5.php:814 #: views/sfsi_option_view5.php:836 views/sfsi_option_view6.php:70 #: views/sfsi_option_view9.php:215 views/sfsi_option_view9.php:261 msgid "No" msgstr "No" #: views/sfsi_option_view4.php:239 msgid "Please specify which counts should be shown:" msgstr "Por favor especifique qué contadores desea mostrar:" #: views/sfsi_option_view4.php:261 msgid "We cannot track this. So enter the figure here:" msgstr "No podemos obtener este dato. Introduzca la cifra aquí:" #: views/sfsi_option_view4.php:289 msgid "Retrieve the number of subscribers automatically" msgstr "Obtener el número de suscriptores automáticamente" #: views/sfsi_option_view4.php:293 views/sfsi_option_view4.php:338 #: views/sfsi_option_view4.php:425 views/sfsi_option_view4.php:498 #: views/sfsi_option_view4.php:543 views/sfsi_option_view4.php:589 #: views/sfsi_option_view4.php:621 views/sfsi_option_view4.php:660 #: views/sfsi_option_view4.php:693 views/sfsi_option_view4.php:722 msgid "Enter the figure manually" msgstr "Introduzca la cifra manualmente" #: views/sfsi_option_view4.php:320 msgid "Retrieve the number of likes of your blog" msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su blog" #: views/sfsi_option_view4.php:324 msgid "Retrieve the number of likes of your facebook page" msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su página de facebook" #: views/sfsi_option_view4.php:328 msgid "page ID:" msgstr "ID de la página:" #: views/sfsi_option_view4.php:333 msgid "" "You'll find it at the bottom of the << About >> -tab on your facebook page" msgstr "" "Lo encontrará abajo del todo, en la página \"Información\" de su página de " "Facebook" #: views/sfsi_option_view4.php:365 msgid "Retrieve the number of Twitter followers" msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su blog" #: views/sfsi_option_view4.php:371 msgid "Enter Consumer Key" msgstr "Introduzca el \"Customer Key\"" #: views/sfsi_option_view4.php:377 msgid "Enter Consumer Secret" msgstr "Introduzca el \"Customer Secret\"" #: views/sfsi_option_view4.php:383 msgid "Enter Access Token" msgstr "Introduzca el \"Access Token\"" #: views/sfsi_option_view4.php:389 msgid "Enter Access Token Secret" msgstr "Introduzca el \"Acces Token Secret\"" #: views/sfsi_option_view4.php:396 msgid "" "Please make sure you have entered the Username for \"Follow me on Twitter:\" " "in twitter settings under question number 2." msgstr "" "Por faovr, asegúrese de que ha introducido el nombre de usuarios para el " "\"Sígueme en Twitter:\" en la configuración de la pregunta número 2." #: views/sfsi_option_view4.php:400 msgid "To get this information:" msgstr "Para obtener esta información:" #: views/sfsi_option_view4.php:404 msgid "Go to" msgstr "Vaya a" #: views/sfsi_option_view4.php:410 msgid "Click on \"Create new app\"" msgstr "Haga click sobre \"Create new app\"" #: views/sfsi_option_view4.php:413 msgid "" "Enter a random Name, Description and Website URL (including the \"http://\", " "e.g. http://dummysitename.com)" msgstr "" "Introduzca un nombre aleatorio, la descripción y la dirección de la página " "web (incluyendo \"http://\", ejemplo: \"http://nombredelapaginaweb.com) " #: views/sfsi_option_view4.php:416 msgid "" "Go to \"Keys and Access Tokens\" tab and click on \"Generate Token\" in the " "\"Token actions\" section at the bottom" msgstr "" "Vaya a las pestañas \"Key Token\" y \"Access Token\" y haga clic en " "\"Generate Token\" en la sección \"Token actions\" situada en la parte " "inferior" #: views/sfsi_option_view4.php:419 msgid "" "Then click on \"Test OAuth\" at the top right and you will see the 4 token " "key" msgstr "" "Luego haga clic sobre \"Test OAuth\" en la parte superior derecha y verá los " "4 \"key token\"" #: views/sfsi_option_view4.php:452 msgid "Retrieve the number of Google +1 (on your blog)" msgstr "Obtiene la cantidad de Google +1 (en tu blog)" #: views/sfsi_option_view4.php:456 msgid "Retrieve the number of google+ followers" msgstr "Obtiene el número de seguidores de Google+" #: views/sfsi_option_view4.php:462 msgid "Enter Google API Key" msgstr "Introduzca la clave API de Google" #: views/sfsi_option_view4.php:470 msgid "" "Please make sure you have entered the URL for Visit my Google+ page at: like " "https://plus.google.com/u/0/b/[pageid] in Google+ settings under question " "number 2." msgstr "" "Por favor asegúrese de haber introducido la URL en el campo \"Visita mi " "página de Google+ en:\" siguiendo el siguiente formato: https://plus.google." "com/u/0/b/[pageid] en los ajustes de Google+ debajo de la pregunta número 2." #: views/sfsi_option_view4.php:475 msgid "To get the API key for G+:" msgstr "Para obtener la clave API para G+:" #: views/sfsi_option_view4.php:480 msgid "Login to your Google account, go to" msgstr "Entre en su cuenta en Google, vaya a" #: views/sfsi_option_view4.php:484 msgid "and create a new project" msgstr "y cree un nuevo proyecto" #: views/sfsi_option_view4.php:487 msgid "" "Then on the left menu bar go to “APIs & auth”, “Credentials” and click " "“Create new key” in the “Public API access” section" msgstr "" "Luego en la barra de menús situada a la izquierda, vaya a \"Credenciales\" y " "haga click en \"Crear credenciales\" y luego en la opción \"Clave API\" del " "menú desplegable" #: views/sfsi_option_view4.php:490 msgid "" "There you select “browser key” and click “Create”. You will then be shown " "your API key" msgstr "" "Luego seleccione \"Clave de Navegador\" y haga clic en \"Crear\". Una vez " "hecho esto se le mostará en pantalla su clave API" #: views/sfsi_option_view4.php:493 msgid "" "When you enter this key into the plugin for the first time, it may take some " "time until the correct follower count is displayed on your website" msgstr "" "Cuando introduzca esta clave en el plugin por primera vez, puede que tarde " "un tiempo en aparecer en su página web el número correcto de seguidores" #: views/sfsi_option_view4.php:570 msgid "Retrieve the number of Subscribers" msgstr "Obtiene el número de Suscriptores" #: views/sfsi_option_view4.php:575 msgid "Enter Youtube User name" msgstr "Introduzca el nombre de usuario de Youtube" #: views/sfsi_option_view4.php:582 msgid "Enter Youtube Channel id" msgstr "Introduzca el ID del canal de Youtube" #: views/sfsi_option_view4.php:616 msgid "Retrieve the number of Pins" msgstr "Obtiene el número de Pins" #: views/sfsi_option_view4.php:649 msgid "Retrieve the number of Instagram followers" msgstr "Obtiene el número de seguidores de Instagram" #: views/sfsi_option_view4.php:653 msgid "Enter Instagram User name" msgstr "Introduzca el nombre de usuario de Instagram" #: views/sfsi_option_view4.php:688 msgid "Retrieve the number of shares" msgstr "Obtiene el número de veces que se ha compartido" #: views/sfsi_option_view5.php:341 msgid "Order of your icons" msgstr "Orden de sus iconos" #: views/sfsi_option_view5.php:430 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: views/sfsi_option_view5.php:435 views/sfsi_option_view8.php:400 msgid "Size and spacing of your icons" msgstr "Tamaño y espacido de los iconos" #: views/sfsi_option_view5.php:439 views/sfsi_option_view8.php:404 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: views/sfsi_option_view5.php:443 views/sfsi_option_view8.php:406 msgid "pixels wide and tall" msgstr "pixels de ancho y alto" #: views/sfsi_option_view5.php:446 views/sfsi_option_view8.php:408 msgid "Spacing between icons:" msgstr "Espaciado entre iconos:" #: views/sfsi_option_view5.php:450 views/sfsi_option_view8.php:211 #: views/sfsi_option_view8.php:220 views/sfsi_option_view8.php:229 #: views/sfsi_option_view8.php:238 views/sfsi_option_view8.php:410 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: views/sfsi_option_view5.php:457 msgid "Alignments" msgstr "Alineamientos" #: views/sfsi_option_view5.php:461 msgid "Alignment of icons:" msgstr "Alineamiento de iconos:" #: views/sfsi_option_view5.php:466 views/sfsi_option_view9.php:684 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: views/sfsi_option_view5.php:469 views/sfsi_option_view6.php:92 #: views/sfsi_option_view8.php:496 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: views/sfsi_option_view5.php:472 views/sfsi_option_view6.php:90 #: views/sfsi_option_view8.php:493 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: views/sfsi_option_view5.php:477 msgid "Icons per row:" msgstr "Iconos por fila:" #: views/sfsi_option_view5.php:481 msgid "Leave empty if you dont want to define this" msgstr "Déjelo en blanco si no quiere definirlo" #: views/sfsi_option_view5.php:488 msgid "Language & Button-text" msgstr "Idioma & Botón de texto" #: views/sfsi_option_view5.php:493 msgid "Follow-button:" msgstr "Botón de seguir:" #: views/sfsi_option_view5.php:499 views/sfsi_option_view5.php:520 #: views/sfsi_option_view5.php:541 views/sfsi_option_view5.php:562 #: views/sfsi_option_view9.php:111 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: views/sfsi_option_view5.php:514 msgid "Facebook «Visit»-icon:" msgstr "Icono de «Visitar» de Facebook:" #: views/sfsi_option_view5.php:535 msgid "Twitter «Visit»-icon:" msgstr "Icono de «Visitar» de Twitter:" #: views/sfsi_option_view5.php:556 msgid "Google+ «Visit»-icon:" msgstr "Icono de «Visitar» de Google+:" #: views/sfsi_option_view5.php:577 msgid "Language for Like & Share buttons (Facebook, Twitter, Google+):" msgstr "" "Idioma para los botones \"Me gusta\" y \"Botones de compartir\" (Facebook, " "Twitter, Google+):" #: views/sfsi_option_view5.php:748 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: views/sfsi_option_view5.php:753 msgid "" "If user clicks on your icons, do you want to open the page in a new window?" msgstr "" "Si el usuario hace clic sobre los iconos, ¿quiere que se abra la página en " "una nueva ventana?" #: views/sfsi_option_view5.php:776 msgid "Sticking & Disable on mobile" msgstr "Dejarlos fijos y desactivarlos en dispisitivos móviles" #: views/sfsi_option_view5.php:779 msgid "" "If you decided to show your icons via a widget, you can add the effect that " "when the user scrolls down, the icons will stick at the top of the screen " "so that they are still displayed even if the user scrolled all the way down. " "Do you want to do that?" msgstr "" "Si decide mostar los iconos a través de un widget, puede añadir el efecto de " "que cuando los usuarios muevan la página hacia abajo, los iconos se queden " "fijos en la parte superior de la pantalla, y aunque el usuario vaya al final " "de la página, se seguirán mostrando. ¿Quiere hacerlo?" #: views/sfsi_option_view5.php:802 msgid "Disable float icons on mobile devices" msgstr "Desactivar los iconos flotantes en dispositivos móviles" #: views/sfsi_option_view5.php:824 msgid "Disable auto-scaling feature for mobile devices (\"viewport\" meta tag)" msgstr "" "Desactivar la característica de auto-escalar el tamaño para dispositivos " "móviles (\"viewport\" meta tag)" #: views/sfsi_option_view5.php:848 msgid "Mouseover text" msgstr "Texto que aparece al poner el puntero encima" #: views/sfsi_option_view5.php:851 msgid "" "If you’ve given your icon only one function (i.e. no pop-up where user can " "perform different actions) then you can define here what text will be " "displayed if a user moves his mouse over the icon:" msgstr "" "Si le ha dado una única función al icono, entonces puede definir aquí el " "texto que se mostrará si un usuario pasa el ratón por encima del icono:" #: views/sfsi_option_view6.php:27 msgid "" "The selections you made so far were to display the subscriptions/ social " "media icons for your site in general (in a widget on the sidebar). You can " "also display icons at the end of every post, encouraging users to subscribe/" "like/share after they’ve read it. The following buttons will be added:" msgstr "" "Las selecciones que ha hecho hasta ahora mostarían los iconos de redes " "sociales y suscripción para su página web en general (en un widget en la " "barra lateral). También puede mostrar los iconos al final de cada artículo, " "animando a los usuarios a suscribirse, darle al botón \"Me gusta\" y a " "compartir el artículo después de leerlo." #: views/sfsi_option_view6.php:43 msgid "Those are usually all you need:" msgstr "Estos son los que normalmente se necesitan:" #: views/sfsi_option_view6.php:47 msgid "Facebook is No.1 in liking, so it’s a must have" msgstr "" "Facebook es el No.1 entre el público, así que es imprescindible tenerlo." #: views/sfsi_option_view6.php:50 msgid "" "Google+ is also important due to SEO reasons, so important to have as well" msgstr "" "Google+ también es importante debido al posicionamiento SEO, por lo que " "también es imprescindible tenerlo" #: views/sfsi_option_view6.php:53 msgid "Share-button covers all other platforms for sharing" msgstr "" "El botón de compartir cubre todas las otras plataformas de compartición" #: views/sfsi_option_view6.php:58 msgid "So: do you want to display those at the end of every post?" msgstr "¿Quiere que se muestren al final de cada artículo?" #: views/sfsi_option_view6.php:78 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: views/sfsi_option_view6.php:82 views/sfsi_option_view8.php:484 msgid "Text to appear before the sharing icons:" msgstr "Texto que aparecerá antes de los iconos de compartir:" #: views/sfsi_option_view6.php:87 views/sfsi_option_view8.php:489 msgid "Alignment of share icons:" msgstr "Alineación de los iconos de compartir:" #: views/sfsi_option_view6.php:97 views/sfsi_option_view8.php:385 msgid "Do you want to display the counts?" msgstr "¿Quiere mostrar los contadores?" #: views/sfsi_option_view6.php:99 views/sfsi_option_view8.php:388 msgid "YES" msgstr "SÍ" #: views/sfsi_option_view6.php:101 views/sfsi_option_view8.php:390 msgid "NO" msgstr "NO" #: views/sfsi_option_view7.php:48 msgid "" "You can increase chances that people share or follow you by displaying a pop-" "up asking them to. You can define the design and layout below:" msgstr "" "Puede incrementar las posibilidades de que la gente comparta o le siga " "mostrándoles un mensaje emergente pidiéndoselo. Puede definir el diseño y la " "disposición a continuación:" #: views/sfsi_option_view7.php:54 msgid "Enjoy this site? Please follow and like us!" msgstr "¿Te gusta esta página? ¡Por favor, síguenos y dale a \"Me gusta\"!" #: views/sfsi_option_view7.php:143 msgid "Text and Design" msgstr "Texto y diseño" #: views/sfsi_option_view7.php:147 msgid "Text Options" msgstr "Opciones del texto" #: views/sfsi_option_view7.php:150 views/sfsi_option_view9.php:329 #: views/sfsi_option_view9.php:409 views/sfsi_option_view9.php:486 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: views/sfsi_option_view7.php:154 views/sfsi_option_view9.php:342 #: views/sfsi_option_view9.php:422 views/sfsi_option_view9.php:499 msgid "Font:" msgstr "Fuente:" #: views/sfsi_option_view7.php:200 views/sfsi_option_view9.php:428 #: views/sfsi_option_view9.php:505 msgid "Font style:" msgstr "Estilo de letra:" #: views/sfsi_option_view7.php:219 msgid "Font color:" msgstr "Color de la letra:" #: views/sfsi_option_view7.php:224 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de la letra:" #: views/sfsi_option_view7.php:231 msgid "Icon Box Layout" msgstr "Disposición de la caja del icono" #: views/sfsi_option_view7.php:235 msgid "Background Color:" msgstr "Color de fondo:" #: views/sfsi_option_view7.php:241 msgid "Border Color:" msgstr "Color del borde:" #: views/sfsi_option_view7.php:249 msgid "Border Thinckness:" msgstr "Grosor del borde:" #: views/sfsi_option_view7.php:257 msgid "Border Shadow:" msgstr "Sombra:" #: views/sfsi_option_view7.php:263 msgid "On" msgstr "Activado" #: views/sfsi_option_view7.php:269 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: views/sfsi_option_view7.php:279 msgid "Where shall the pop-up be shown?" msgstr "¿Dónde quiere que se muestre el mensaje emergente?" #: views/sfsi_option_view7.php:284 msgid "Nowhere" msgstr "No mostrar" #: views/sfsi_option_view7.php:290 msgid "On every page" msgstr "En todas las páginas" #: views/sfsi_option_view7.php:296 msgid "On blog posts only" msgstr "Sólo en los artículos del blog" #: views/sfsi_option_view7.php:302 msgid "On selected pages only" msgstr "Sólo en las páginas seleccionadas" #: views/sfsi_option_view7.php:345 msgid "Please hold CTRL key to select multiple pages" msgstr "" "Por favor mantenga pulsada la tecla CTRL para seleccionar varias páginas" #: views/sfsi_option_view7.php:351 msgid "When shall the pop-up be shown?" msgstr "¿Cuando quiere que se muestre el mensaje emergente?" #: views/sfsi_option_view7.php:356 msgid "Once" msgstr "Una vez" #: views/sfsi_option_view7.php:358 msgid "seconds after the user arrived on the site" msgstr "segundos después de que el usuario haya entrado en la página" #: views/sfsi_option_view7.php:364 msgid "Every time user scrolls to the end of the page" msgstr "Cada vez que el usuario se desplace hasta el final de la página" #: views/sfsi_option_view8.php:112 msgid "Show them via a widget" msgstr "Mostrarlo a través de un widget" #: views/sfsi_option_view8.php:125 msgid "Go to the widget area and drag & drop it where you want to have it!" msgstr "¡Vaya a la zona de widgets y arrástrelo y suéltelo donde quiera!" #: views/sfsi_option_view8.php:142 msgid "Float them on the page" msgstr "Que floten en la página" #: views/sfsi_option_view8.php:160 msgid "Top left" msgstr "Superior izquierda" #: views/sfsi_option_view8.php:167 msgid "Top right" msgstr "Superior derecha" #: views/sfsi_option_view8.php:174 msgid "Center left" msgstr "En le medio en la parte izquierda" #: views/sfsi_option_view8.php:181 msgid "Center right" msgstr "En le medio en la parte derecha" #: views/sfsi_option_view8.php:188 msgid "Bottom left" msgstr "Inferior izquierda" #: views/sfsi_option_view8.php:195 msgid "Bottom right" msgstr "Inferior derecha" #: views/sfsi_option_view8.php:202 msgid "Margin From:" msgstr "Márgenes:" #: views/sfsi_option_view8.php:207 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: views/sfsi_option_view8.php:216 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: views/sfsi_option_view8.php:225 msgid "Left:" msgstr "Izquierda:" #: views/sfsi_option_view8.php:234 msgid "Right:" msgstr "Derecha:" #: views/sfsi_option_view8.php:253 msgid "Place them manually" msgstr "Colocarlos manualmente" #: views/sfsi_option_view8.php:266 msgid "Place the following string into your theme codes: " msgstr "Coloque el siguiente código en el código fuente de su tema:" #: views/sfsi_option_view8.php:270 msgid "" "Or use the shortcode [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] to display them wherever you " "want." msgstr "" "O use el shortcode [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] para mostrarlos donde quiera." #: views/sfsi_option_view8.php:282 msgid "Show them before or after posts" msgstr "Mostrarlos antes o después de los artículos" #: views/sfsi_option_view8.php:296 msgid "Here you have two options:" msgstr "Hay dos opciones:" #: views/sfsi_option_view8.php:304 msgid "Display rectangle icons" msgstr "Mostrar iconos rectangulares" #: views/sfsi_option_view8.php:310 msgid "Display the icons I selected above" msgstr "Mostrar los iconos que he seleccionado abajo" #: views/sfsi_option_view8.php:318 msgid "" "Rectangle icons spell out the «call to action» which increases chances that " "visitors do it." msgstr "" "Los icono rectangulares son un \"llamamiento a la acción\", esto ayuda a " "incrementar las posibilidades de que los visitantes lo hagan." #: views/sfsi_option_view8.php:321 msgid "Select the icons you want to show:" msgstr "Seleccione los iconos que quiera mostrar:" #: views/sfsi_option_view8.php:371 msgid "may impact loading speed" msgstr "puede afectar a la velocidad de carga de la página web" #: views/sfsi_option_view8.php:421 msgid "Display them:" msgstr "Mostrarlos:" #: views/sfsi_option_view8.php:424 msgid "On Post Pages" msgstr "En páginas de artículos" #: views/sfsi_option_view8.php:430 views/sfsi_option_view8.php:459 msgid "Before posts" msgstr "Antes de los artículos" #: views/sfsi_option_view8.php:436 views/sfsi_option_view8.php:465 msgid "After posts" msgstr "Después de los artículos" #: views/sfsi_option_view8.php:453 msgid "On Homepage" msgstr "En la página de inicio" #: views/sfsi_option_view8.php:499 msgid "Center" msgstr "Centro" #: views/sfsi_option_view9.php:98 msgid "" "In addition to the email- or follow-icon you can also show a subscription " "form which maximizes chances that people subscribe to your site. To get " "access to the emails who subscribe, please" msgstr "" "Además de los iconos de seguir o mandar por email, también puede mostrar un " "formulario de suscripción que maximice las posibilidades de que la gente se " "suscriba a su página web. Para tener acceso a las direcciones de correo " "electrónico de los suscriptores, por favor" #: views/sfsi_option_view9.php:102 msgid "claim your feed." msgstr "añade tu feed." #: views/sfsi_option_view9.php:121 msgid "Place it on your site" msgstr "Colocarlo en tu sitio web" #: views/sfsi_option_view9.php:124 msgid "You can place the form by different methods:" msgstr "Puedes colocar el formulario de varias maneras:" #: views/sfsi_option_view9.php:130 msgid "Widget:" msgstr "Como un widget:" #: views/sfsi_option_view9.php:132 msgid "Go to the widget settings and drag and drop it to the sidebar:" msgstr "" "Vaya a la configuración de los widgets y arrástrelo y suéltelo en la barra " "lateral:" #: views/sfsi_option_view9.php:139 msgid "Shortcode:" msgstr "Por shortcode:" #: views/sfsi_option_view9.php:142 msgid "Use the shortcode" msgstr "Uso el shortcode" #: views/sfsi_option_view9.php:146 msgid "to place it into your codes" msgstr "para colocarlo dentro del código" #: views/sfsi_option_view9.php:150 msgid "Copy & paste HTML code:" msgstr "Copie y pegue el código HTML:" #: views/sfsi_option_view9.php:164 views/sfsi_option_view9.php:699 msgid "Get new posts by email:" msgstr "Obtenga nuevos artículos por email:" #: views/sfsi_option_view9.php:186 msgid "Define text & design (optional)" msgstr "Defina el texto y el diseño (opcional)" #: views/sfsi_option_view9.php:189 msgid "Overall size & border" msgstr "Tamaño total y borde" #: views/sfsi_option_view9.php:201 msgid "Adjust size to space on website?" msgstr "¿Ajustar el tamaño al espacio de la página web?" #: views/sfsi_option_view9.php:224 msgid "Height" msgstr "Alto" #: views/sfsi_option_view9.php:230 views/sfsi_option_view9.php:240 #: views/sfsi_option_view9.php:276 views/sfsi_option_view9.php:376 #: views/sfsi_option_view9.php:462 views/sfsi_option_view9.php:533 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: views/sfsi_option_view9.php:235 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: views/sfsi_option_view9.php:247 msgid "Border?" msgstr "¿Borde?" #: views/sfsi_option_view9.php:270 msgid "Thickness" msgstr "Grosor" #: views/sfsi_option_view9.php:281 msgid "Color" msgstr "Color" #: views/sfsi_option_view9.php:296 msgid "Background color:" msgstr "Color de fondo:" #: views/sfsi_option_view9.php:317 msgid "Text above entry field" msgstr "Texto a mostrar encima del campo de texto" #: views/sfsi_option_view9.php:348 msgid " Font style:" msgstr "Estilo de letra:" #: views/sfsi_option_view9.php:357 views/sfsi_option_view9.php:514 msgid "Font color" msgstr "Color de letra" #: views/sfsi_option_view9.php:370 views/sfsi_option_view9.php:456 #: views/sfsi_option_view9.php:527 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la letra" #: views/sfsi_option_view9.php:384 views/sfsi_option_view9.php:449 #: views/sfsi_option_view9.php:541 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #: views/sfsi_option_view9.php:397 msgid "Entry field" msgstr "Introducir campo" #: views/sfsi_option_view9.php:474 msgid "Subscribe button" msgstr "Botón para suscribirsse" #: views/sfsi_option_view9.php:550 msgid "Button color:" msgstr "Color del botón:" #: views/sfsi_option_view9.php:681 msgid "Left Align" msgstr "Alineado a la izquierda" #: views/sfsi_option_view9.php:687 msgid "Right Align" msgstr "Alineado a la derecha" #: views/sfsi_options_view.php:10 msgid "" "We found errors in your javascript which may cause the plugin to not work " "properly. Please fix the error:" msgstr "" "Hemos encontrado errores en tu javascript que pueden hacer que el plugin no " "funcione correctamente. Por favor arregle el error:" #: views/sfsi_options_view.php:52 msgid "" "New: You can now also show a subscription form on your site, increasing sign-" "ups! (Question 8)" msgstr "" "Nuevo: ¡Ahora también puede mostrar un formulario de suscripción en su " "página web para incrementar sus registros!" #: views/sfsi_options_view.php:54 msgid "" "If question 8 gets displayed in a funny way then please reload the page by " "pressing Control+F5(PC) or Command+R(Mac)" msgstr "" "Si la pregunta 8 se ve rara, vuelva a cargar la página presionando Control" "+F5(PC) o Command+R(Mac)" #: views/sfsi_options_view.php:64 msgid "Welcome to the Ultimate Social Media Icons PLUS plugin!" msgstr "¡Bienvenido a Ultimate Social Media Icons PLUS plugin!" #: views/sfsi_options_view.php:67 msgid "" "This plugin is 100% FREE and will fulfill all your subscription/sharing/" "liking needs!" msgstr "" "¡Este plugin es 100% gratuito y cubrirá todas sus necesidades respecto a " "suscripciones, compartir y redes sociales!" #: views/sfsi_options_view.php:70 msgid "" "Simply answer the questions below (at least the first 3) by clicking on them " "- that`s it!" msgstr "" "Simplemente responda las preguntas que hay debajo (al menos las tres " "primeras) haciendo clic sobre ellas, ¡eso es todo!" #: views/sfsi_options_view.php:73 msgid "" "If you have questions, or something doesn`t work as it should, please read " "the FAQ:" msgstr "" "Si tiene preguntas, o algo no funciona como debería, por favor consulte las " "FAQ:" #: views/sfsi_options_view.php:84 msgid "Which icons do you want to show on your site?" msgstr "¿Qué iconos quiere mostrar en su página web?" #: views/sfsi_options_view.php:92 msgid "What do you want the icons to do?" msgstr "¿Qué quiere que hagan los iconos?" #: views/sfsi_options_view.php:99 msgid "Where shall they be displayed?" msgstr "¿Dónde quiere que se muestren?" #: views/sfsi_options_view.php:105 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: views/sfsi_options_view.php:110 msgid "What design and animation do you want to give your icons?" msgstr "¿Qué diseño y animación quiere darle a los iconos?" #: views/sfsi_options_view.php:117 msgid "Do you want to display \"counts\" next to your main icons?" msgstr "¿Quiere mostrar \"contadores\" al lado de los iconos principales?" #: views/sfsi_options_view.php:124 msgid "Any other wishes for your main icons?" msgstr "¿Alguna otra cosa para los iconos principales?" #: views/sfsi_options_view.php:136 msgid "Do you want to display a pop-up, asking people to subscribe?" msgstr "" "¿Quiere mostrar un mensaje emergente, preguntándole a la gente si quiere " "suscribirse?" #: views/sfsi_options_view.php:143 msgid "Do you want to show a subscription form (increases sign ups)?" msgstr "" "¿Quiere mostrar un formulario de suscripción (incrementa el registro de " "usuarios)?" #: views/sfsi_options_view.php:159 msgid "" "This plugin is 100% free. Please do us a BIG favor and give us a 5 star " "rating" msgstr "" "Este plugin es 100% gratuito. Por favor háganos un GRAN favor y valórenos " "con 5 estrellas" #: views/sfsi_options_view.php:161 msgid "here" msgstr "aquí" #: views/sfsi_options_view.php:163 msgid "" "If you`re not happy, please get in touch with us at support@ultimatelysocial." "com, so that we can sort it out.Thank you!" msgstr "" "Si no está satisfecho, por favor póngase en contacto con nosotros a través " "de support@ultimatelysocial.com, así podremos arreglarlo. ¡Gracias!" #: views/sfsi_options_view.php:166 msgid "Need top-notch Wordpress development work at a competitive price?" msgstr "¿Necesita lo mejor en desarollo a un precio competitivo?" #: views/sfsi_options_view.php:168 msgid "Visit us on ultimatelysocial.com" msgstr "Visítanos en ultimatelysocial.com" #: views/sfsi_options_view.php:179 msgid "" "The plugin was translated by (your name). Need translation work to get done? " "Contact (your name) at (your email)" msgstr "" "El plugin fue traducido por Alberto Solís Berni (magister86). ¿Necesita un " "traductor? Contacte con Alberto a través de a.solisberni@gmail.com" #: views/sfsi_pop_content.php:31 msgid "Steps:" msgstr "Pasos:" #: views/sfsi_pop_content.php:35 views/sfsi_pop_content.php:347 msgid "Click on << Upload >> below" msgstr "Debajo, haga clic en << Subir >> " #: views/sfsi_pop_content.php:38 views/sfsi_pop_content.php:350 msgid "Upload the icon into the media gallery" msgstr "Suba el icono a la galería de medios" #: views/sfsi_pop_content.php:41 msgid "Click on << Insert into post >> " msgstr "Haga clic en << Insertar en la entrada >>" #: views/sfsi_pop_content.php:90 msgid "Move over the Facebook-icon…" msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Facebook..." #: views/sfsi_pop_content.php:116 views/sfsi_pop_content.php:271 msgid "Move over the “+ icon” to see the sharing options" msgstr "" "Ponga el puntero sobre el icono \"+\" para ver las opciones para compartir" #: views/sfsi_pop_content.php:145 msgid "Move over the Twitter-icon…" msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Twitter..." #: views/sfsi_pop_content.php:172 msgid "Move over the Google+ icon…" msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Google+..." #: views/sfsi_pop_content.php:198 msgid "Move over the YouTube-icon…" msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Youtube..." #: views/sfsi_pop_content.php:221 msgid "Move over the Pinterest-icon…" msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Pinterest..." #: views/sfsi_pop_content.php:249 msgid "Move over the LinkedIn-icon…" msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de LinkedIn..." #: views/sfsi_pop_content.php:285 msgid "" "Note: Also if you already offer a newsletter it makes sense to offer this " "option too, because it will get you more readers as explained" msgstr "" "Nota: Si ya está ofreciendo un servicio de newsletter, tiene sentido ofrecer " "este otro también, ya que conseguirá más lectores, tal y como se le explicó " "anteriormente" #: views/sfsi_pop_content.php:292 msgid "Ok, keep it active for the time being, I want to see how it works" msgstr "Vale, déjalo activado por ahora, quiero ver cómo funciona" #: views/sfsi_pop_content.php:296 msgid "Deactivate it" msgstr "Desactivalo" #: views/sfsi_pop_content.php:304 msgid "" "Ok, fine, however for using this plugin for FREE, please support us by " "activating a link back to our site:" msgstr "" "Vale, bien, sin embargo al usar este plugin de manera gratuita, por favor, " "ayúdenos activando un enlace a nuestra web:" #: views/sfsi_pop_content.php:309 msgid "Ok, activate link" msgstr "Vale, activa el enlace" #: views/sfsi_pop_content.php:313 msgid "Don’t activate link" msgstr "No, no active el enlace" #: views/sfsi_pop_content.php:321 msgid "" "You’re a toughie. Last try: As a minimum, could you please review this " "plugin (with 5 stars)? It only takes a minute. Thank you!" msgstr "" "Eres duro de pelar. Último intento: Como mínimo, ¿podría por favor puntuar " "este plugin (con 5 estrellas)? Sólo le llevará un minuto. ¡Gracias!" #: views/sfsi_pop_content.php:325 msgid "Ok, Review it" msgstr "Vale, puntuarlo" #: views/sfsi_pop_content.php:329 msgid "Don’t review and exit" msgstr "No puntuarlo y salir" #: views/sfsi_pop_content.php:341 msgid "Upload custom icons" msgstr "Subir iconos personalizados" #: views/sfsi_pop_content.php:344 msgid "" "Here you can upload custom icons which perform the same actions as the " "standard icons." msgstr "" "Aquí puede subir iconos personalizados, éstos realizarán las mismas " "funciones que los iconos estándares." #: views/sfsi_pop_content.php:353 msgid "Click on << Insert into post >>" msgstr "Haga clic sobre << Insertar en la entrada >>" #: views/sfsi_pop_content.php:583 msgid "I'm done!" msgstr "¡Ya lo he hecho!" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Ultimate Social Media PLUS" msgstr "Ultimate Social Media PLUS" #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://ultimatelysocial.com" msgstr "http://ultimatelysocial.com" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The best social media plugin on the market. And 100% FREE. Allows you to add " "social media & share icons to your blog (esp. Facebook, Twitter, Email, RSS, " "Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, Share-button). It offers a wide " "range of design options and other features." msgstr "" "El mejor plugin de redes sociales del mercado. Y 100% GRATUITO. Permite " "añadir iconos de redes sociales y de compartir en su blog (en especial para: " "Facebook, Twitter, Email, RSS, Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, " "botón de compartir). Le ofrece una gran gama de opciones de diseño y otras " "características." #. Author of the plugin/theme msgid "UltimatelySocial" msgstr "UltimatelySocial"