msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lite Virtue\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-24 15:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 16:27-0700\n" "Last-Translator: Coaex Precious Metals \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr__;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../404.php:11 msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." msgstr "Üzgünüz ama görüntülemeye çalıştığınız sayfa mevcut değildir." #: ../404.php:14 msgid "It looks like this was the result of either:" msgstr "Muhtemel neden olarak şunlar gözüküyor:" #: ../404.php:16 msgid "a mistyped address" msgstr "yanlış yazılmış bir adres" #: ../404.php:17 msgid "an out-of-date link" msgstr "geçersiz bir bağlantı" #: ../archive.php:22 ../home.php:22 ../index.php:13 #: ../taxonomy-portfolio-type.php:13 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "Üzgünüz, hiçbir sonuç bulunamadı." #: ../lib/authorbox.php:5 msgid "About Author" msgstr "Yazar Hakkında" #: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60 msgid "Latest Posts" msgstr "Son Yazılar" #: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20 #: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32 #: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44 #: ../lib/authorbox.php:48 msgid "Follow" msgstr "Takip Et" #: ../lib/authorbox.php:16 msgid "on Facebook" msgstr "Facebook'ta" #: ../lib/authorbox.php:20 msgid "on Twitter" msgstr "Twitter'da" #: ../lib/authorbox.php:24 msgid "on Google Plus" msgstr "Google Plus'ta" #: ../lib/authorbox.php:28 msgid "on Flickr" msgstr "Flickr'da" #: ../lib/authorbox.php:32 msgid "on Vimeo" msgstr "Vimeo'da" #: ../lib/authorbox.php:36 msgid "on linkedin" msgstr "linkedin'de" #: ../lib/authorbox.php:40 msgid "on Dribbble" msgstr "Dribbble'da" #: ../lib/authorbox.php:44 msgid "on Pinterest" msgstr "Pinterest'te" #: ../lib/authorbox.php:48 msgid "on Instagram" msgstr "Instagram'da" # Latest posts from %s # %s variable should be placed in the beginning. # Translation: %s kullanıcısından son yazılar #: ../lib/authorbox.php:65 msgid "Latest posts from" msgstr "Son yazıları" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:155 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:34 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Gerekli Eklentileri Kur" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:156 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35 msgid "Install Plugins" msgstr "Eklentileri Kur" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:157 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Eklenti Kuruluyor: %s" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:158 msgid "Something went wrong." msgstr "Bir şey yanlış gitti." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:169 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:48 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Gerekli Eklenti Kurulumuna Dön" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:170 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Başlangıca Dön" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:171 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1838 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:172 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1536 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Bu eklenti başarıyla etkinleştirildi:" msgstr[1] "Bu eklentiler başarıyla etkinleştirildiler:" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:173 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tüm eklentiler başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi. %1$s" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:174 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Bu uyarıyı yoksay" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1084 msgid "External Link" msgstr "Harici Bağlantı" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1089 msgid "Private Repository" msgstr "Özel Veri Havuzu" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1092 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Önceden Paketlenmiş" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1096 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Veri Havuzu" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1099 msgid "Required" msgstr "Gerekli" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1099 msgid "Recommended" msgstr "Tavsiye Edilen" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1102 msgid "Not Installed" msgstr "Kurulmamış" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1104 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Kurulmuş Ancak Etkinleştirilmemiş" # Should I translate the title? # \"Return to the Dashboard\" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1274 #, php-format msgid "" "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" msgstr "" "Kurulacak veya etkinleştirilecek eklenti yoktur. Başlangıca Dön" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1290 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1291 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1292 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1293 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1311 msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1312 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1821 msgid "Install package not available." msgstr "Kurulum paketi mevcut değildir." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1822 #, php-format msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "" "%s… alanından kurulum paketi indiriliyor" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1823 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Paket açılıyor…" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1824 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Eklenti kuruluyor…" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1825 msgid "Plugin install failed." msgstr "Eklenti kurulumu başarısız oldu." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1826 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "Eklenti başarıyla kuruldu." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1837 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Eklenti etkinleştirmesi başarısız oldu." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1947 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Kurulum ve etkinleştirme işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda " "zaman alabilir, bu yüzden sabırlı olunuz." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1948 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1948 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1957 msgid "Show Details" msgstr "Detayları Göster" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1948 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1957 msgid "Hide Details" msgstr "Detayları Gizle" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1949 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tüm kurulum ve etkinleştirmeler tamamlandı." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1950 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) Kuruluyor ve Etkinleştiriliyor" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1954 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Kurulum işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda zaman alabilir, " "bu yüzden sabırlı olunuz." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1955 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "%1$s kurulurken bir hata oluştu: %2$s." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1956 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "%1$s kurulumu başarısız oldu." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1957 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s başarıyla kuruldu." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1958 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tüm kurulumlar tamamlandı." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1959 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) Kuruluyor" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2050 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Başlangıca Dön" #: ../lib/cleanup.php:104 ../templates/content-fullpost.php:74 #: ../templates/content-fullpostfull.php:75 msgid "Continued" msgstr "Devamı" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47 msgid "Please Try Again" msgstr "Lütfen Tekrar Deneyin" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131 msgid "Remove Embed" msgstr "Gömülü Olanı Kaldır" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "" "%s için Bulunan Gömülü Sonuç Sayısı. Daha fazla bilgiyi buradan görüntüleyin:" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:150 msgid "Add Row" msgstr "Satır Ekle" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:178 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:523 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:563 msgid "Add or Upload File" msgstr "Dosya Ekle veya Yükle" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:536 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:582 msgid "Remove Image" msgstr "Resmi Kaldır" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "File:" msgstr "Dosya:" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Download" msgstr "İndir" #: ../lib/cmb/init.php:243 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../lib/cmb/init.php:244 ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:123 #: ../themeoptions/framework.php:2153 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../lib/cmb/init.php:245 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" #: ../lib/cmb/init.php:246 msgid "Current Color" msgstr "Mevcut Renk" #: ../lib/cmb/init.php:1185 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: ../lib/comments.php:43 msgid "| (Edit)" msgstr "| (Düzenle)" #: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz moderasyon onayı bekliyor." #: ../lib/custom-woocommerce.php:95 ../templates/header.php:39 msgid "View your shopping cart" msgstr "Alışveriş sepetini görüntüle" #: ../lib/custom-woocommerce.php:96 ../templates/header.php:40 msgid "Your Cart" msgstr "Sepetiniz" #: ../lib/custom.php:404 ../templates/entry-post-links.php:3 msgid "Previous Post" msgstr "Önceki Yazı" #: ../lib/custom.php:404 ../templates/entry-post-links.php:6 msgid "Next Post" msgstr "Sonraki Yazı" #: ../lib/custom.php:496 msgid "Occupation" msgstr "Meslek" #: ../lib/custom.php:499 msgid "Please enter your Occupation." msgstr "Lütfen Mesleğinizi Giriniz." #: ../lib/custom.php:506 msgid "Please enter your Twitter username." msgstr "Lütfen Twitter kullanıcı adınızı giriniz." #: ../lib/custom.php:513 msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Facebook bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: ../lib/custom.php:520 msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Google Plus bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin " "olunuz)" #: ../lib/custom.php:527 msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Flickr bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: ../lib/custom.php:534 msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Linkedin bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: ../lib/custom.php:541 msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Dribbble bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: ../lib/custom.php:548 msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Pinterest bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: ../lib/custom.php:555 msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Instagram bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: ../lib/init.php:9 msgid "Primary Navigation" msgstr "Birincil Navigasyon" #: ../lib/init.php:10 msgid "Secondary Navigation" msgstr "İkincil Navigasyon" #: ../lib/init.php:11 msgid "Mobile Navigation" msgstr "Mobil Navigasyon" #: ../lib/init.php:12 msgid "Topbar Navigation" msgstr "Üst Çubuk Navigasyonu" #: ../lib/init.php:13 msgid "Footer Navigation" msgstr "Alt Bilgi Navigasyonu" #: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:203 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../lib/metaboxes.php:36 msgid "All Blog Posts" msgstr "Tüm Blog Yazıları" #: ../lib/metaboxes.php:68 msgid "Page Title and Subtitle" msgstr "Sayfa Başlığı ve Alt Başlık" #: ../lib/metaboxes.php:75 msgid "Subtitle" msgstr "Alt Başlık" #: ../lib/metaboxes.php:76 msgid "Subtitle will go below page title" msgstr "Alt başlık, sayfa başlığının altında yer alacaktır" #: ../lib/metaboxes.php:85 msgid "Post Options" msgstr "Yazı Seçenekleri" #: ../lib/metaboxes.php:93 msgid "Head Content" msgstr "Başlık İçeriği" #: ../lib/metaboxes.php:99 ../themeoptions/options.php:1540 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../lib/metaboxes.php:100 ../themeoptions/options.php:1540 msgid "Image Slider" msgstr "Resim Kaydırıcı" #: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:129 #: ../themeoptions/options.php:1540 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../lib/metaboxes.php:102 ../themeoptions/options.php:1540 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../lib/metaboxes.php:106 msgid "Max Image/Slider Height" msgstr "Maks. Resim/Kaydırıcı Yüksekliği" #: ../lib/metaboxes.php:107 msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)" msgstr "Varsayılan: 400 (Not: sadece sayı girin, örneğin: 350)" #: ../lib/metaboxes.php:112 msgid "Max Image/Slider Width" msgstr "Maks. Resim/Kaydırıcı Genişliği" #: ../lib/metaboxes.php:113 msgid "" "Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " "example: 650, does not apply to carousel slider)" msgstr "" "Varsayılan: 770 veya tam genişlik yazılarda 1140 (Not: sadece sayı girin, " "örneğin: 650, karusel kaydırıcıya uygulanamaz)" #: ../lib/metaboxes.php:118 msgid "Post Summary" msgstr "Yazı Özeti" #: ../lib/metaboxes.php:124 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../lib/metaboxes.php:125 msgid "Portrait Image" msgstr "Portre Resmi" #: ../lib/metaboxes.php:126 msgid "Landscape Image" msgstr "Manzara Resmi" #: ../lib/metaboxes.php:127 msgid "Portrait Image Slider" msgstr "Portre Resim Kaydırıcı" #: ../lib/metaboxes.php:128 msgid "Landscape Image Slider" msgstr "Manzara Resim Kaydırıcı" #: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:232 msgid "Display Sidebar?" msgstr "Kenar Çubuğu Görüntülensin mi?" #: ../lib/metaboxes.php:134 ../lib/metaboxes.php:233 msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar" msgstr "Yerleşim, tam genişlikli veya kenar çubuklu ise seçin" #: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:155 ../lib/metaboxes.php:237 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../lib/metaboxes.php:139 ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:164 #: ../lib/metaboxes.php:238 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../lib/metaboxes.php:143 ../lib/metaboxes.php:242 ../lib/metaboxes.php:261 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğu Seç" #: ../lib/metaboxes.php:149 msgid "Author Info" msgstr "Yazar Bilgisi" #: ../lib/metaboxes.php:150 msgid "Display an author info box?" msgstr "Yazar bilgisi kutusu görüntülensin mi?" #: ../lib/metaboxes.php:159 msgid "Posts Carousel" msgstr "Yazı Karuseli" #: ../lib/metaboxes.php:160 msgid "Display a carousel with similar or recent posts?" msgstr "Benzer yazılar veya son yazıların olduğu bir karusel görüntülensin mi?" #: ../lib/metaboxes.php:165 msgid "Yes - Display Recent Posts" msgstr "Evet - Son Yazıları Görüntüle" #: ../lib/metaboxes.php:166 msgid "Yes - Display Similar Posts" msgstr "Evet - Benzer Yazıları Görüntüle" #: ../lib/metaboxes.php:171 msgid "Carousel Title" msgstr "Karusel Başlığı" #: ../lib/metaboxes.php:172 msgid "ex. Similar Posts" msgstr "örn: Benzer Yazılar" #: ../lib/metaboxes.php:182 msgid "Blog List Options" msgstr "Blog Listeleme Seçenekleri" #: ../lib/metaboxes.php:191 msgid "Blog Category" msgstr "Blog Kategorisi" #: ../lib/metaboxes.php:192 msgid "Select all blog posts or a specific category to show" msgstr "Gösterilmek üzere tüm blog yazılarını veya belirli bir kategoriyi seç" #: ../lib/metaboxes.php:198 msgid "How Many Posts Per Page" msgstr "Her Sayfada Kaç Yazı Olsun" #: ../lib/metaboxes.php:222 msgid "Display Post Content as:" msgstr "Yazı İçeriğini şu şekilde görüntüle:" #: ../lib/metaboxes.php:227 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../lib/metaboxes.php:228 msgid "Full" msgstr "Tam" #: ../lib/metaboxes.php:252 msgid "Sidebar Options" msgstr "Kenar Çubuğu Seçenekleri" #: ../lib/scripts.php:33 msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "" "Üzgünüz, seçiminize uygun ürün bulunamadı. Lütfen farklı bir kombinasyon " "tercih ediniz." #: ../lib/scripts.php:34 msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "" "Üzgünüz, bu ürün mevcut değildir. Lütfen farklı bir kombinasyon tercih " "ediniz." #: ../lib/utils.php:69 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük Arşivler: %s" #: ../lib/utils.php:71 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Haftalık Arşivler: %s" #: ../lib/utils.php:73 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık Arşivler: %s" #: ../lib/utils.php:75 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar Arşivleri: %s" #: ../lib/utils.php:81 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "%s için Arama Sonuçları" #: ../lib/utils.php:84 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Eklenti API'siyle ilgili bir şeyler yanlış gitti." #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tüm eklentiler, başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi. %s" #: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Birincil Kenar Çubuğu" #: ../lib/widgets.php:49 msgid "Topbar Widget" msgstr "Üst Çubuk Bileşeni" #: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143 msgid "Footer Column 1" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 1" #: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153 msgid "Footer Column 2" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 2" #: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132 msgid "Footer Column 3" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 3" #: ../lib/widgets.php:101 msgid "Footer Column 4" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 4" #: ../lib/widgets.php:177 msgid "Use this widget to add a Vcard to your site" msgstr "Sitenize bir Vcard eklemek için bu bileşeni kullan" #: ../lib/widgets.php:178 msgid "Virtue: Contact/Vcard" msgstr "Virtue: İletişim/Vcard" #: ../lib/widgets.php:205 msgid "vCard" msgstr "vCard" #: ../lib/widgets.php:281 ../lib/widgets.php:448 ../lib/widgets.php:608 #: ../lib/widgets.php:746 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../lib/widgets.php:285 msgid "Company Name:" msgstr "Şirket Adı:" #: ../lib/widgets.php:289 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../lib/widgets.php:293 msgid "Street Address:" msgstr "Açık Adres:" #: ../lib/widgets.php:297 msgid "City/Locality:" msgstr "İl:" #: ../lib/widgets.php:301 msgid "State/Region:" msgstr "İlçe:" #: ../lib/widgets.php:305 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "Posta Kodu:" #: ../lib/widgets.php:309 #, fuzzy msgid "Mobile Telephone:" msgstr "Telefon:" #: ../lib/widgets.php:313 #, fuzzy msgid "Fixed Telephone:" msgstr "Telefon:" #: ../lib/widgets.php:317 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: ../lib/widgets.php:328 msgid "Simple way to add Social Icons" msgstr "Sosyal Simgeler eklemenin basit yolu" #: ../lib/widgets.php:329 msgid "Virtue: Social Links" msgstr "Virtue: Sosyal Bağlantılar" #: ../lib/widgets.php:452 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: ../lib/widgets.php:456 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: ../lib/widgets.php:460 msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" #: ../lib/widgets.php:464 msgid "GooglePlus:" msgstr "GooglePlus:" #: ../lib/widgets.php:468 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" #: ../lib/widgets.php:472 msgid "Vimeo:" msgstr "Vimeo:" #: ../lib/widgets.php:476 msgid "Youtube:" msgstr "Youtube:" #: ../lib/widgets.php:480 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" #: ../lib/widgets.php:484 msgid "Dribbble:" msgstr "Dribbble:" #: ../lib/widgets.php:488 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: ../lib/widgets.php:492 msgid "Tumblr:" msgstr "Tumblr:" #: ../lib/widgets.php:496 msgid "VK:" msgstr "VK:" #: ../lib/widgets.php:500 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: ../lib/widgets.php:514 msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail" msgstr "Bu, sitenizdeki en son yazıları küçük bir resimle gösterir" #: ../lib/widgets.php:515 msgid "Virtue: Recent Posts" msgstr "Virtue: Son Yazılar" #: ../lib/widgets.php:540 ../templates/recentblog-carousel.php:7 msgid "Recent Posts" msgstr "Son Yazılar" #: ../lib/widgets.php:611 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:" #: ../lib/widgets.php:614 msgid "Limit to Catagory (Optional):" msgstr "Kategori Limiti (Opsiyonel):" #: ../lib/widgets.php:625 msgid "" "This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items" msgstr "" "Bu, son yazılardaki veya portföy ögelerindeki öne çıkan resimleri bir " "karelaj olarak gösterir" #: ../lib/widgets.php:626 msgid "Virtue: Image Grid" msgstr "Virtue: Resim Karelajı" #: ../lib/widgets.php:651 msgid "Post Gallery" msgstr "Yazı Galerisi" #: ../lib/widgets.php:749 msgid "Grid Choice:" msgstr "Karelaj Tercihi:" #: ../lib/widgets.php:751 msgid "Blog Posts" msgstr "Blog Yazıları" #: ../lib/widgets.php:752 msgid "Portfolio" msgstr "Portföy" #: ../lib/widgets.php:755 msgid "If Post - Choose Category (Optional):" msgstr "Yazı ise - Kategori Seçin (Opsiyonel):" #: ../lib/widgets.php:758 msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):" msgstr "Portföy ise - Tür Seçin (Opsiyonel):" #: ../lib/widgets.php:761 msgid "Number of images to show:" msgstr "Gösterilecek resim sayısı:" #: ../lib/widgets.php:788 msgid "This allows for an image and a simple about text." msgstr "Bu, bir resmi ve basit bir metni sağlar." #: ../lib/widgets.php:789 #, fuzzy msgid "Virtue: Image" msgstr "Virtue: Resim Karelajı" #: ../lib/widgets.php:843 #, fuzzy msgid "Lightbox" msgstr "Sağ" #: ../lib/widgets.php:844 msgid "New Window" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:845 msgid "Same Window" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:846 #, fuzzy msgid "No Link" msgstr "İkon Bağlantısı" #: ../lib/widgets.php:858 #, fuzzy msgid "Image URL" msgstr "Resim" #: ../lib/widgets.php:860 msgid "Upload" msgstr "Yükle" #: ../lib/widgets.php:863 #, fuzzy msgid "Image opens in" msgstr "Resim tekrarı seçenekleri" #: ../lib/widgets.php:867 #, fuzzy msgid "Image Link (optional)" msgstr "Resim tekrarı seçenekleri" #: ../lib/widgets.php:871 msgid "Text/Caption (optional)" msgstr "" #: ../page-blog.php:70 ../templates/home/blog-home.php:136 #: ../templates/home/latest-slider.php:58 #: ../templates/recentblog-carousel.php:71 #: ../templates/similarblog-carousel.php:77 msgid "Sorry, no blog entries found." msgstr "Üzgünüz, hiçbir blog girdisi bulunamadı." #: ../page-portfolio.php:130 ../templates/home/portfolio-carousel.php:86 #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:54 msgid "Sorry, no portfolio entries found." msgstr "Üzgünüz, hiçbir portföy girdisi bulunamadı." #: ../searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "Şunu ara:" #: ../searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../templates/account-sidebar.php:18 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Hesabım" #: ../templates/account-sidebar.php:21 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logo" #: ../templates/comment.php:7 msgid "(Edit)" msgstr "(Düzenle)" #: ../templates/comments.php:8 #, php-format msgid "One Response " msgid_plural "%1$s Responses " msgstr[0] "Bir Yanıt" msgstr[1] "%1$s Yanıt" #: ../templates/comments.php:18 msgid "← Older comments" msgstr "← Eski yorumlar" #: ../templates/comments.php:21 msgid "Newer comments →" msgstr "Yeni yorumlar →" #: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalıdır." #: ../templates/comments.php:54 ../templates/content-fullpost.php:85 #: ../templates/content-fullpostfull.php:86 msgid "Leave a Reply" msgstr "Bir Cevap Yazın" #: ../templates/comments.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "%s kullanıcısına bir Cevap Yazın" #: ../templates/comments.php:57 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Bir yorum göndermek için giriş yapmış olmalısınız." #: ../templates/comments.php:62 #, php-format msgid "Logged in as %s." msgstr "%s olarak giriş yapıldı." #: ../templates/comments.php:63 msgid "Log out of this account" msgstr "Bu hesaptan çıkış yap" #: ../templates/comments.php:63 msgid "Log out »" msgstr "Çıkış yap »" #: ../templates/comments.php:68 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../templates/comments.php:70 msgid "Email (will not be published)" msgstr "Eposta (yayınlanmayacaktır)" #: ../templates/comments.php:72 msgid "Website" msgstr "Websitesi" #: ../templates/comments.php:83 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: ../templates/comments.php:85 msgid "Submit Comment" msgstr "Yorum Gönder" #: ../templates/content-fullpost.php:80 #: ../templates/content-fullpostfull.php:81 ../templates/content-single.php:96 #: ../templates/content-singleportfolio.php:181 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: ../templates/content-fullpost.php:86 #: ../templates/content-fullpostfull.php:87 msgid "1 Comment" msgstr "" #: ../templates/content-fullpost.php:87 #: ../templates/content-fullpostfull.php:88 msgid "% Comments" msgstr "" #: ../templates/content-fullpost.php:89 #: ../templates/content-fullpostfull.php:90 msgid "Comments are Closed" msgstr "" #: ../templates/entry-meta-subhead.php:3 msgid "by" msgstr "Yazarı:" #: ../templates/entry-meta-subhead.php:5 msgid "posted in:" msgstr "Kategori:" #: ../templates/entry-meta.php:2 msgid "By" msgstr "Tarafından" #: ../templates/header.php:95 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../templates/home/blog-home.php:15 msgid "Latest from the Blog" msgstr "Blog'dan Son Yazılar" #: ../templates/home/blog-home.php:126 msgid "READ MORE" msgstr "DAHA FAZLASINI OKU" #: ../templates/home/portfolio-carousel.php:6 msgid "Featured Projects" msgstr "Öne Çıkan Projeler" #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:7 msgid "Recent Projects" msgstr "Son Projeler" #: ../templates/similarblog-carousel.php:7 msgid "Similar Posts" msgstr "Benzer Yazılar" #: ../themeoptions/extensions/customizer/extension_customizer.php:531 #: ../themeoptions/framework.php:1850 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişikler yaptınız. Bunları şimdi kaydetmek ister misiniz?" #: ../themeoptions/extensions/customizer/extension_customizer.php:532 #: ../themeoptions/framework.php:1858 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "" "Emin misiniz? Sıfırlayarak, tüm özelleştirilen değerleri kaybedeceksiniz." #: ../themeoptions/extensions/customizer/extension_customizer.php:533 #: ../themeoptions/framework.php:1874 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "Mevcut seçenekleriniz, bu değerlerle yer değiştirecektir. Devam etmek " "istiyor musunuz?" #: ../themeoptions/extensions/customizer/extension_customizer.php:566 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişikler yaptınız. Bunları şimdi kaydetmek ister misiniz?" #: ../themeoptions/extensions/customizer/extension_customizer.php:567 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "Emin misiniz? Sıfırlayarak tüm özel değerleri kaybedeceksiniz." #: ../themeoptions/extensions/customizer/extension_customizer.php:568 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "Mevcut ayarlarınız, bu ayarlarla değiştirilecektir. Devam etmek istiyor " "musunuz?" #: ../themeoptions/framework.php:209 #, php-format msgid "Options panel created using %1$s" msgstr "%1$s kullanılarak Seçenekler paneli yaratıldı" #: ../themeoptions/framework.php:209 msgid "Redux Framework" msgstr "Redux Framework" #: ../themeoptions/framework.php:213 ../themeoptions/framework.php:217 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../themeoptions/framework.php:1866 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." msgstr "" "Emin misiniz? Sıfırlayarak, bu bölümdeki tüm özelleştirilen değerleri " "kaybedeceksiniz." #: ../themeoptions/framework.php:1881 msgid "Please Wait" msgstr "Lütfen Bekleyin" #: ../themeoptions/framework.php:2006 msgid "Enable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2011 msgid "Disable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2017 msgid "moving the mouse over" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2019 msgid "clicking" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2023 #, php-format msgid "" "Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition " "information about the field in which they appear. They can be %d d by using " "the link below." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2028 msgid "Hints" msgstr "İpuçları" #: ../themeoptions/framework.php:3256 msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" msgstr "Uyarı- Bu seçenek paneli, Javascript olmadan düzgün çalışmayacaktır!" #: ../themeoptions/framework.php:3307 msgid "Developer Mode Enabled" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:3336 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" #: ../themeoptions/framework.php:3338 ../themeoptions/framework.php:3648 msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: ../themeoptions/framework.php:3342 ../themeoptions/framework.php:3652 msgid "Reset Section" msgstr "Bölümü Sıfırla" #: ../themeoptions/framework.php:3344 ../themeoptions/framework.php:3654 msgid "Reset All" msgstr "Tümünü Sıfırla" #: ../themeoptions/framework.php:3349 ../themeoptions/framework.php:3659 msgid "Working..." msgstr "Çalışıyor..." #: ../themeoptions/framework.php:3369 msgid "Settings Imported!" msgstr "Ayarlar İçe Aktarıldı!" #: ../themeoptions/framework.php:3384 msgid "All Defaults Restored!" msgstr "Tüm Varsayılan Ayarlara Dönüldü!" #: ../themeoptions/framework.php:3398 msgid "Section Defaults Restored!" msgstr "Bölüm Varsayılan Ayarlarına Dönüldü!" #: ../themeoptions/framework.php:3412 msgid "Settings Saved!" msgstr "Ayarlar Kaydedildi!" #: ../themeoptions/framework.php:3432 msgid "Settings have changed, you should save them!" msgstr "Ayarlar değiştirildi, onları kaydetmelisiniz!" #: ../themeoptions/framework.php:3440 msgid "error(s) were found!" msgstr "hata(lar) bulundu!" #: ../themeoptions/framework.php:3448 msgid "warning(s) were found!" msgstr "uyarı(lar) bulundu!" #: ../themeoptions/framework.php:3512 ../themeoptions/framework.php:3591 msgid "System Info" msgstr "Sistem Bilgisi" #: ../themeoptions/options.php:56 msgid "Main Settings" msgstr "Ana Ayarlar" #: ../themeoptions/options.php:58 msgid "Welcome to Virtue Theme Options" msgstr "Virtue Tema Ayarlarına Hoş Geldiniz" #: ../themeoptions/options.php:59 msgid "This theme was developed by" msgstr "Tema Geliştiricisi:" #: ../themeoptions/options.php:60 msgid "For theme documentation visit" msgstr "Tema dokümantasyonu için burayı ziyaret ediniz" #: ../themeoptions/options.php:62 msgid "For support please visit" msgstr "Destek için lütfen burayı ziyaret ediniz" #: ../themeoptions/options.php:70 msgid "Site Layout Style" msgstr "Site Yerleşim Stili" #: ../themeoptions/options.php:71 msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style" msgstr "Kutulanmış veya Geniş Site Yerleşim Stilini Seç" #: ../themeoptions/options.php:82 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "Alt Bilgi Bileşen Yerleşimi" #: ../themeoptions/options.php:83 msgid "Select how many columns for footer widgets" msgstr "Alt bilgi bileşenleri için kaç sütun olduğunu seç" #: ../themeoptions/options.php:94 msgid "Logo Options" msgstr "Logo Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:100 msgid "Logo Layout" msgstr "Logo Yerleşimi" #: ../themeoptions/options.php:101 msgid "Choose how you want your logo to be laid out" msgstr "Logonuzu nasıl yerleştirmek istediğinizi seçin" #: ../themeoptions/options.php:113 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../themeoptions/options.php:115 msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name." msgstr "Logonuzu Yükleyin. Boş bırakılırsa, tema, site ismini kullanacaktır." #: ../themeoptions/options.php:121 msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens" msgstr "Retina Ekranlar için @2x Logonuzu Yükleyin" #: ../themeoptions/options.php:123 msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo." msgstr "Normal logonuzun iki katı piksel büyüklüğünde olmalıdır." #: ../themeoptions/options.php:128 msgid "Sitename Logo Font" msgstr "Site Adı Logo Yazı Tipi" #: ../themeoptions/options.php:143 msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo." msgstr "" "Bir logo resmi kullanmıyorsanız, site adınızın boyutunu ve stilini seçin." #: ../themeoptions/options.php:154 msgid "Site Tagline - Below Logo\"" msgstr "Site Sloganı - Logo Altında" #: ../themeoptions/options.php:155 msgid "An optional line of text below your logo" msgstr "Logonuzun altında yer alan opsiyonel metin satırı" #: ../themeoptions/options.php:163 msgid "Site Tagline Font" msgstr "Site Sloganı Yazı Tipi" #: ../themeoptions/options.php:176 msgid "Choose size and style your site tagline" msgstr "Site sloganınızın boyutu ve stilini seçin" #: ../themeoptions/options.php:187 ../themeoptions/options.php:197 #: ../themeoptions/options.php:207 ../themeoptions/options.php:217 msgid "Logo Spacing" msgstr "Logo Boşluğu" #: ../themeoptions/options.php:188 ../themeoptions/options.php:228 msgid "Top Spacing" msgstr "Üst Boşluk" #: ../themeoptions/options.php:198 ../themeoptions/options.php:238 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Alt Boşluk" #: ../themeoptions/options.php:208 msgid "Left Spacing" msgstr "Sol Boşluk" #: ../themeoptions/options.php:218 msgid "Right Spacing" msgstr "Sağ Boşluk" #: ../themeoptions/options.php:227 ../themeoptions/options.php:237 msgid "Primary Menu Spacing" msgstr "Birincil Menü Boşluğu" #: ../themeoptions/options.php:248 msgid "Sitewide Banner" msgstr "Site Geneli Afişi" #: ../themeoptions/options.php:250 msgid "Upload a banner for bottom of header." msgstr "Üst Başlığın altı için bir afiş yükleyin." #: ../themeoptions/options.php:257 msgid "Topbar Settings" msgstr "Üst Çubuk Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:262 msgid "Use Topbar?" msgstr "Üst Çubuk Kullanılsın mı?" #: ../themeoptions/options.php:263 msgid "Choose to show or hide topbar" msgstr "Üst çubuğu göstermeyi veya gizlemeyi seçin" #: ../themeoptions/options.php:269 msgid "Use Topbar Icon Menu?" msgstr "Üst Çubuk İkon Menüsü Kullanılsın mı?" #: ../themeoptions/options.php:270 msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu" msgstr "Üst çubuk ikon menüsünü göstermeyi veya gizlemeyi seçin" #: ../themeoptions/options.php:276 msgid "Topbar Icon Menu" msgstr "Üst Çubuk İkon Menüsü" #: ../themeoptions/options.php:277 msgid "Choose your icons for the topbar icon menu." msgstr "Üst çubuk ikon menüsü için ikonlarınızı seçin." #: ../themeoptions/options.php:283 msgid "Show Cart total in topbar?" msgstr "Üst çubukta Sepet Toplamı gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:284 msgid "This only works if using woocommerce" msgstr "Bu, sadece WooCommerce kullanıyorsanız çalışır" #: ../themeoptions/options.php:290 msgid "Display Search in Topbar?" msgstr "Üst çubukta Arama gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:291 msgid "Choose to show or hide search in topbar" msgstr "Üst çubukta aramayı göstermeyi veya gizlemeyi seçin" #: ../themeoptions/options.php:297 msgid "Enable widget area in right of Topbar?" msgstr "Üst çubuğun sağında bileşenler alanı etkinleştirilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:298 msgid "" "Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the " "widget area)" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:304 msgid "Topbar Layout Switch" msgstr "Üst Çubuk Yerleşim Değişimi" #: ../themeoptions/options.php:305 msgid "This moves the left items to the right and right items to the left." msgstr "Bu, soldaki ögeleri sağa, sağdaki ögeleri sola taşır." #: ../themeoptions/options.php:313 msgid "Slider Settings" msgstr "Kaydırıcı Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:314 msgid "Home Page Slider Options" msgstr "Anasayfa Kaydırıcı Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:319 msgid "Choose a Home Image Slider" msgstr "Bir Anasayfa Resim Kaydırıcı Seç" #: ../themeoptions/options.php:320 msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none." msgstr "Anasayfanızda bir resim kaydırıcı istemiyorsanız, hiçbirini seçin." #: ../themeoptions/options.php:329 ../themeoptions/options.php:432 msgid "Slider Images" msgstr "Kaydırıcı Resimleri" #: ../themeoptions/options.php:330 ../themeoptions/options.php:433 msgid "Use large images for best results." msgstr "En iyi sonuçlar için büyük resimler kullanın." #: ../themeoptions/options.php:336 ../themeoptions/options.php:440 msgid "Slider Max Height" msgstr "Kaydırıcı Maksimum Yüksekliği" #: ../themeoptions/options.php:337 ../themeoptions/options.php:347 #: ../themeoptions/options.php:441 ../themeoptions/options.php:452 msgid "Note: does not work if images are smaller than max." msgstr "Not: resimler, maksimumdan küçükse çalışmaz." #: ../themeoptions/options.php:346 ../themeoptions/options.php:451 msgid "Slider Max Width" msgstr "Kaydırıcı Maksimum Genişliği" #: ../themeoptions/options.php:356 ../themeoptions/options.php:462 msgid "Auto Play?" msgstr "Otomatik Oynatılsın mı?" #: ../themeoptions/options.php:357 ../themeoptions/options.php:463 msgid "This determines if a slider automatically scrolls" msgstr "Bu, kaydırıcının otomatik ilerlemesini belirler" #: ../themeoptions/options.php:363 ../themeoptions/options.php:470 msgid "Slider Pause Time" msgstr "Kaydırıcı Bekleme Süresi" #: ../themeoptions/options.php:364 ../themeoptions/options.php:471 msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds." msgstr "Milisaniye biriminden her slaytın ne kadar bekleyeceği" #: ../themeoptions/options.php:373 ../themeoptions/options.php:481 msgid "Transition Type" msgstr "Geçiş Türü" #: ../themeoptions/options.php:374 ../themeoptions/options.php:482 msgid "Choose a transition type" msgstr "Bir geçiş türü seçin" #: ../themeoptions/options.php:381 ../themeoptions/options.php:490 msgid "Slider Transition Time" msgstr "Kaydırıcı Geçiş Süresi" #: ../themeoptions/options.php:382 ../themeoptions/options.php:491 msgid "How long for slide transitions, in milliseconds." msgstr "Milisaniye biriminden Slayt geçişlerinin ne kadar süreceği" #: ../themeoptions/options.php:391 ../themeoptions/options.php:501 msgid "Show Captions?" msgstr "Resim Yazıları Gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:392 ../themeoptions/options.php:502 msgid "Choose to show or hide captions" msgstr "Resim yazılarının gösterilmesini veya gizlenmesini seçin" #: ../themeoptions/options.php:398 ../themeoptions/options.php:509 msgid "Video Embed Code" msgstr "Gömülü Video Kodu" #: ../themeoptions/options.php:399 ../themeoptions/options.php:510 msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgstr "" "Anasayfada bir video kullanıyorsanız, gömülü video kodunu buraya yerleştirin." #: ../themeoptions/options.php:408 msgid "Mobile Slider" msgstr "Mobil Kaydırıcı" #: ../themeoptions/options.php:409 msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors." msgstr "Mobil ziyaretçiler için daha hafif bir anasayfa kaydırıcı yaratın." #: ../themeoptions/options.php:414 msgid "Would you like to use this feature?" msgstr "Bu özelliği kullanmak ister misiniz?" #: ../themeoptions/options.php:415 msgid "" "Choose if you would like to show a different slider on your home page for " "your mobile visitors." msgstr "" "Anasayfanızda mobil ziyaretçileriniz için farklı bir kaydırıcı göstermek " "isterseniz, bunu tercih edin." #: ../themeoptions/options.php:421 msgid "Choose a Slider for Mobile" msgstr "Mobil için bir Kaydırıcı Seç" #: ../themeoptions/options.php:422 msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers." msgstr "" "Mobilden görüntüleyenler için hangi kaydırıcının gösterileceğini seçin." #: ../themeoptions/options.php:519 msgid "Home Layout" msgstr "Anasayfa Yerleşimi" #: ../themeoptions/options.php:526 msgid "Display a sidebar on the Home Page?" msgstr "Anasayfada bir kenar çubuğu gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:527 msgid "This determines if there is a sidebar on the home page." msgstr "Bu, anasayfa bir kenar çubuğu olup olmamasını belirler." #: ../themeoptions/options.php:537 msgid "Choose a Sidebar for your Home Page" msgstr "Anasayfanız için bir Kenar Çubuğu seçin" #: ../themeoptions/options.php:547 #, fuzzy msgid "Homepage Layout Manager" msgstr "Anasayfa Yerleşimi" #: ../themeoptions/options.php:548 msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:553 msgid "Latest Blog Posts" msgstr "Son Blog Yazıları" #: ../themeoptions/options.php:554 msgid "Portfolio Carousel" msgstr "Portföy Karuseli" #: ../themeoptions/options.php:555 ../themeoptions/options.php:648 msgid "Icon Menu" msgstr "İkon Menüsü" #: ../themeoptions/options.php:559 msgid "Page Title" msgstr "Sayfa Başlığı" #: ../themeoptions/options.php:560 msgid "Page Content" msgstr "Sayfa İçeriği" #: ../themeoptions/options.php:568 msgid "Home Blog Settings" msgstr "Anasayfa Blog Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:573 msgid "Home Blog Title" msgstr "Anasayfa Blog Başlığı" #: ../themeoptions/options.php:574 msgid "ex: Latest from the blog" msgstr "örn: Blogdan son yazılar" #: ../themeoptions/options.php:579 msgid "Choose How many posts on Homepage" msgstr "Anasayfada kaç adet yazı olacağını seçin" #: ../themeoptions/options.php:590 msgid "Limit posts to a Category" msgstr "Yazıları bir Kategoriye Sınırla" #: ../themeoptions/options.php:591 msgid "Leave blank to select all" msgstr "Hepsini seçmek için boş bırakın" #: ../themeoptions/options.php:598 msgid "Home Portfolio Carousel Settings" msgstr "Anasayfa Portföy Karuseli Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:603 msgid "Home Portfolio Carousel title" msgstr "Anasayfa Portföy Karuseli Başlığı" #: ../themeoptions/options.php:604 msgid "ex: Portfolio Carousel title" msgstr "örn: Portföy Karuseli Başlığı" #: ../themeoptions/options.php:611 msgid "Portfolio Carousel Category Type" msgstr "Portföy Karuseli Kategori Türü" #: ../themeoptions/options.php:612 msgid "Leave blank to select all types" msgstr "Tüm türleri seçmek için boş bırakın" #: ../themeoptions/options.php:619 msgid "Choose how many portfolio items are in carousel" msgstr "Karuselde kaç adet portföy ögesi olacağını seçin" #: ../themeoptions/options.php:628 msgid "Portfolio Carousel Order by" msgstr "Portföy Karuselini şuna göre sırala" #: ../themeoptions/options.php:629 msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel." msgstr "Portföy ögelerinin karuselde nasıl sıralanacağını seçin" #: ../themeoptions/options.php:637 msgid "Display Portfolio Types under Title" msgstr "Portföy Türlerini Başlık altında Görüntüle" #: ../themeoptions/options.php:643 msgid "Home Icon Menu" msgstr "Anasayfa İkon Menüsü" #: ../themeoptions/options.php:649 msgid "Choose your icons for the icon menu." msgstr "İkon menüsü için ikonlarınızı seçin." #: ../themeoptions/options.php:655 msgid "Choose how many columns in each row" msgstr "Her satırda kaç sütun olacağını seçin" #: ../themeoptions/options.php:664 msgid "Page Content Options" msgstr "Sayfa İçeriği Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:669 msgid "Latest Post Display" msgstr "Son Yazıların Görüntülenmesi" #: ../themeoptions/options.php:670 msgid "" "If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt." msgstr "" "Eğer Son Yazılar sayfası ön sayfa ise. Tüm yazının veya yazı özetinin " "görüntülenmesini seçin." #: ../themeoptions/options.php:682 msgid "Shop Settings" msgstr "Mağaza Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:683 msgid "Shop Archive Page Settings" msgstr "Mağaza Arşiv Sayfası Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:689 msgid "Display the sidebar on shop archives?" msgstr "Mağaza arşivlerinde kenar çubuğu görüntülensin mi?" #: ../themeoptions/options.php:690 msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages." msgstr "" "Bu, mağaza ve kategori sayfalarında bir kenar çubuğunun olup olmayacağını " "belirler." #: ../themeoptions/options.php:700 msgid "Choose a Sidebar for your shop page" msgstr "Mağaza sayfanız için bir Kenar Çubuğu seçin" #: ../themeoptions/options.php:708 msgid "How many products per page" msgstr "Her sayfada kaç adet ürün olacağı" #: ../themeoptions/options.php:717 msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages" msgstr "Mağaza ve Kategori Sayfalarında Puanları Göster" #: ../themeoptions/options.php:718 msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages" msgstr "" "Bu, ürün arşiv sayfalarında puanın görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler" #: ../themeoptions/options.php:724 msgid "Quantity Box plus and minus" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:725 msgid "" "Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for " "number boxes" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:731 msgid "Shop Product Title Settings" msgstr "Mağaza Ürün Başlığı Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:736 msgid "Shop & archive Product title Font" msgstr "Mağaza ve Arşiv Ürün Başlığı Yazı Tipi" #: ../themeoptions/options.php:751 msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages." msgstr "" "Kategori ve arşiv sayfalarındaki ürün başlıkları için Boyut ve Stil seçin." #: ../themeoptions/options.php:762 msgid "Set Product Title to Uppercase?" msgstr "Ürün Başlığı, büyük harflerle gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:763 msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages" msgstr "Bu, Kategori sayfalarında ürün başlıklarını büyük harfli yapar" #: ../themeoptions/options.php:769 msgid "Product title Min Height" msgstr "Ürün Başlığı Minimum Yükseklik" #: ../themeoptions/options.php:770 msgid "" "If your titles are long increase this to help align your products height." msgstr "" "Eğer başlıklarınız uzunsa, bu, ürünlerinizin yüksekliğini hizalamaya " "yardımcı olur." #: ../themeoptions/options.php:779 msgid "Product Image Sizes" msgstr "Ürün Resmi Boyutları" #: ../themeoptions/options.php:784 msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages" msgstr "Katalog sayfalarında Ürün Resmi Kırpmayı Etkinleştir" #: ../themeoptions/options.php:785 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 270px for Catalog Images" msgstr "" "Eğer bu kapatılırsa, resim ebatları, WooCommerce ayarları tarafından " "belirlenir - Tavsiye edilen genişlik: Katalog Resimleri için 270px" #: ../themeoptions/options.php:791 msgid "Enable Product Image Crop on product Page" msgstr "Ürün sayfasında Ürün Resmi Kesmeyi etkinleştir" #: ../themeoptions/options.php:792 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 468px for Single Product Image" msgstr "" "Eğer bu kapatılırsa, resim ebatları, WooCommerce ayarları tarafından " "belirlenir - Tavsiye edilen genişlik: Tek Ürün Resimleri için 468px" #: ../themeoptions/options.php:798 msgid "Product Page Settings" msgstr "Ürün Sayfası Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:803 msgid "Display product tabs?" msgstr "Ürün sekmeleri görüntülensin mi?" #: ../themeoptions/options.php:804 msgid "This determines if product tabs are displayed" msgstr "Bu, ürün sekmelerinin görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler" #: ../themeoptions/options.php:810 msgid "Display related products?" msgstr "Benzer ürünler görüntülensin mi?" #: ../themeoptions/options.php:811 msgid "This determines related products are displayed" msgstr "Bu, benzer ürünlerin görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." #: ../themeoptions/options.php:819 msgid "Basic Styling" msgstr "Basit Biçemlendirme" #: ../themeoptions/options.php:820 msgid "Basic Stylng" msgstr "Basit Biçemlendirme" #: ../themeoptions/options.php:825 msgid "Theme Skin Stylesheet" msgstr "Tema Dış Görünüm Stil Sayfası" #: ../themeoptions/options.php:826 msgid "" "Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: " "Colors set in typography." msgstr "" "Not: Seçenekler panelinde yapılan değişiklikler, bu stil sayfasını geçersiz " "kılar. Örneğin: Tipografide belirlenen renkler." #: ../themeoptions/options.php:835 msgid "Primary Color" msgstr "Birincil Renk" #: ../themeoptions/options.php:836 msgid "Choose the default Highlight color for your site." msgstr "Siteniz için varsayılan Vurgu rengini seçin." #: ../themeoptions/options.php:845 msgid "20% lighter than Primary Color" msgstr "Birincil Renkten %20 daha açık" #: ../themeoptions/options.php:846 msgid "This is used for hover effects" msgstr "Bu, üzerinde gezdirme efektleri için kullanır" #: ../themeoptions/options.php:855 msgid "Sitewide Gray Fonts" msgstr "Site Geneli Gri Yazı Tipleri" #: ../themeoptions/options.php:865 msgid "Footer Font Color" msgstr "Alt Bilgi Yazı Tipi Rengi" #: ../themeoptions/options.php:877 msgid "Advanced Styling" msgstr "Gelişmiş Biçemlendirme" #: ../themeoptions/options.php:878 msgid "Main Content Background" msgstr "Ana İçerik Arka Planı" #: ../themeoptions/options.php:883 msgid "Content Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:892 ../themeoptions/options.php:932 #: ../themeoptions/options.php:972 ../themeoptions/options.php:1012 #: ../themeoptions/options.php:1052 ../themeoptions/options.php:1092 #: ../themeoptions/options.php:1132 msgid "Upload background image or texture" msgstr "Arka plan resmi veya tekstürü yükle" #: ../themeoptions/options.php:897 ../themeoptions/options.php:937 #: ../themeoptions/options.php:977 ../themeoptions/options.php:1017 #: ../themeoptions/options.php:1057 ../themeoptions/options.php:1097 #: ../themeoptions/options.php:1137 msgid "Image repeat options" msgstr "Resim tekrarı seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:904 ../themeoptions/options.php:944 #: ../themeoptions/options.php:984 ../themeoptions/options.php:1024 #: ../themeoptions/options.php:1064 ../themeoptions/options.php:1104 #: ../themeoptions/options.php:1144 msgid "X image placement options" msgstr "X resim yerleştirme seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:911 ../themeoptions/options.php:951 #: ../themeoptions/options.php:991 ../themeoptions/options.php:1031 #: ../themeoptions/options.php:1071 ../themeoptions/options.php:1111 #: ../themeoptions/options.php:1151 msgid "Y image placement options" msgstr "Y resim yerleştirme seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:918 msgid "Topbar Background" msgstr "Üst Çubuk Arka Planı" #: ../themeoptions/options.php:923 msgid "Topbar Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:958 msgid "Header Background" msgstr "Üst Bilgi Arka Planı" #: ../themeoptions/options.php:963 msgid "Header Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:998 msgid "Secondary Menu Background" msgstr "İkincil Menü Arka Planı" #: ../themeoptions/options.php:1003 msgid "Secondary menu Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1038 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "Mobil Menü Arka Planı" #: ../themeoptions/options.php:1043 msgid "Mobile Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1078 msgid "Footer Background" msgstr "Alt Bilgi Arka Planı" #: ../themeoptions/options.php:1083 msgid "Footer Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1118 msgid "Body Background" msgstr "Gövde Arka Planı" #: ../themeoptions/options.php:1123 msgid "Body Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1158 msgid "Fixed or Scroll" msgstr "Sabit ya da Kaydırma" #: ../themeoptions/options.php:1167 msgid "Typography" msgstr "Tipografi" #: ../themeoptions/options.php:1168 msgid "Header Font Options" msgstr "Üst Bilgi Yazı Tipi Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:1173 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Başlıkları" #: ../themeoptions/options.php:1188 msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)" msgstr "h1 için Boyut ve Stil Seçin (Bu, Sayfa Başlıklarınızı Biçimlendirir)" #: ../themeoptions/options.php:1199 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Başlıkları" #: ../themeoptions/options.php:1214 msgid "Choose Size and Style for h2" msgstr "h2 için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1225 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Başlıkları" #: ../themeoptions/options.php:1240 msgid "Choose Size and Style for h3" msgstr "h3 için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1251 msgid "H4 Headings" msgstr "H4 Başlıkları" #: ../themeoptions/options.php:1266 msgid "Choose Size and Style for h4" msgstr "h4 için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1277 msgid "H5 Headings" msgstr "H5 Başlıkları" #: ../themeoptions/options.php:1292 msgid "Choose Size and Style for h5" msgstr "h5 için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1303 msgid "Body Font Options" msgstr "Gövde Yazı Tipi Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:1308 msgid "Body Font" msgstr "Gövde Yazı Tipi" #: ../themeoptions/options.php:1323 msgid "Choose Size and Style for paragraphs" msgstr "Paragraflar için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1336 msgid "Menu Settings" msgstr "Menü Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:1337 msgid "Primary Menu Options" msgstr "Birincil Menü Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:1342 msgid "Primary Menu Font" msgstr "Birincil Menü Yazı Tipi" #: ../themeoptions/options.php:1357 msgid "Choose Size and Style for primary menu" msgstr "Birincil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1368 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "İkincil Menü Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:1373 msgid "Secondary Menu Font" msgstr "İkincil Menü Yazı Tipi" #: ../themeoptions/options.php:1388 msgid "Choose Size and Style for secondary menu" msgstr "İkincil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1399 msgid "Mobile Menu Options" msgstr "Mobil Menü Seçenekleri" #: ../themeoptions/options.php:1404 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "Mobil Menü Yazı Tipi" #: ../themeoptions/options.php:1419 msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu" msgstr "Mobil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #: ../themeoptions/options.php:1433 ../themeoptions/options.php:1434 msgid "Misc Settings" msgstr "Diğer Ayarlar" #: ../themeoptions/options.php:1441 msgid "All Projects Portfolio Page" msgstr "Tüm Projeler Portföy Sayfası" #: ../themeoptions/options.php:1442 msgid "" "This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to " "set the page template to portfolio." msgstr "" "Bu, her tek portföy sayfasındaki bağlantıyı ayarlar. Not: Yine de sayfa " "görünümünü portföye ayarlamanız gerekmektedir." #: ../themeoptions/options.php:1447 msgid "Allow Comments on Pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1448 msgid "Turn on to allow comments on pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1454 msgid "Allow Comments on Portfolio Posts" msgstr "Portföy Yazılarında Yorumlara İzin Ver" #: ../themeoptions/options.php:1455 msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1461 msgid "Hide Image Border" msgstr "Resim Kenarlığını Gizle" #: ../themeoptions/options.php:1462 msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1468 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Arşivi" #: ../themeoptions/options.php:1469 msgid "Choose to show full post or post excerpt." msgstr "Tüm yazının veya yazı özetinin görüntülenmesini seçin." #: ../themeoptions/options.php:1477 msgid "Show Comments Closed Text?" msgstr "Yorumlar Kapalı yazısı gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:1478 msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts." msgstr "" "Yazıların altında yorumlar kapalı uyarısının gösterilmesini veya " "gizlenmesini seçin." #: ../themeoptions/options.php:1484 msgid "Show Author Icon with posts?" msgstr "Yazılarda Yazar İkonu gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:1485 msgid "Choose to show or hide author icon under post title." msgstr "" "Yazı başlığının altında yazar ikonunun gösterilmesini veya gizlenmesini " "seçin." #: ../themeoptions/options.php:1491 msgid "Show Previous and Next posts links?" msgstr "Önceki ve Sonraki yazı bağlantıları gösterilsin mi?" #: ../themeoptions/options.php:1492 msgid "" "Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a " "single post." msgstr "" "Bir yazının, alt bilgide önceki ve sonraki yazı bağlantılarının " "gösterilmesini veya gizlenmesini seçin." #: ../themeoptions/options.php:1499 msgid "Custom Favicon" msgstr "Özel Site İkonu" #: ../themeoptions/options.php:1500 msgid "" "Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website " "favicon." msgstr "" "Websitenizin ikonunu temsil edecek olan bir 16px x 16px png/gif/ico resmi " "yükleyin." #: ../themeoptions/options.php:1505 msgid "Contact Form Email" msgstr "İletişim Formu Epostası" #: ../themeoptions/options.php:1506 msgid "Sets the email for the contact page email form." msgstr "İletişim sayfası eposta formu için eposta adresini belirler." #: ../themeoptions/options.php:1512 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "Alt Bilgi Telif Hakkı Metni" #: ../themeoptions/options.php:1513 msgid "" "Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in " "your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]" msgstr "" "Kendi telif hakkı metninizi buraya girin. Alt Bilgi metninde şu kısa kodları " "kullanabilirsiniz: [copyright] [site-name] [the-year]" #: ../themeoptions/options.php:1519 msgid "Blog Post Defaults" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: ../themeoptions/options.php:1524 msgid "Blog Post Summary Default" msgstr "Blog Yazı Özeti Varsayılanı" #: ../themeoptions/options.php:1533 msgid "Default post summary feature Image" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1534 msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1539 msgid "Blog Post Head Content Default" msgstr "Blog Yazısı Esas İçerik Varsayılanı" #: ../themeoptions/options.php:1547 msgid "Create Sidebars" msgstr "Kenar Çubukları Yarat" #: ../themeoptions/options.php:1552 msgid "Create Custom Sidebars" msgstr "Özel Kenar Çubukları Yarat" #: ../themeoptions/options.php:1553 msgid "Type new sidebar name into textbox" msgstr "Metin kutusuna yeni kenar çubuğu adını yazın" #: ../themeoptions/options.php:1554 msgid "Extra Sidebar" msgstr "Ekstra Kenar Çubuğu" #: ../themeoptions/options.php:1559 msgid "Wordpress Galleries" msgstr "Wordpress Galerileri" #: ../themeoptions/options.php:1564 msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress" msgstr "" "Wordpress Galerilerini geçersiz kılmak için Virtue Galerilerini etkinleştir" #: ../themeoptions/options.php:1565 msgid "" "Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack " "tiled gallery." msgstr "" "Galerileri özelleştirmek (örneğin JetPack galerileri kullanmak) için bir " "eklenti kullanıyorsanız bunu devre dışı bırakın." #: ../themeoptions/options.php:1573 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: ../themeoptions/options.php:1574 msgid "Custom CSS Box" msgstr "Özel CSS Kutusu" #: ../themeoptions/options.php:1579 msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" #: ../themeoptions/options.php:1580 msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block." msgstr "Bu kutuya kod girerek, temanıza hızlıca CSS kodu ekleyin." #: ../themeoptions/options.php:1599 ../themeoptions/options.php:1600 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Ayarları" #: ../themeoptions/options.php:1607 msgid "" "Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes." msgstr "" "Kadence Themes " "tarafından hazırlanan Virtue Teması'nı kullandığınız için teşekkür ederiz." #: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16 #: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "İndirim!" #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:17 msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email " "you should have received." msgstr "" #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:19 #, fuzzy msgid "Order ID" msgstr "Ögeleri Sırala" #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:19 msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "" #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:20 #, fuzzy msgid "Billing Email" msgstr "Eposta Gönder" #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:20 msgid "Email you used during checkout." msgstr "" #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:23 msgid "Track" msgstr "" #: ../woocommerce/single-product.php:27 ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Back to" msgstr "Geriye Dön" #: ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Shop" msgstr "Mağaza" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:27 #, fuzzy msgid "Choose an option" msgstr "Bir geçiş türü seçin" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:62 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "Bölümü Sıfırla" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:94 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "" #: ../woocommerce/single-product/review.php:26 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "" #: ../woocommerce/single-product/review.php:27 msgid "out of 5" msgstr "" #: ../woocommerce/single-product/review.php:34 #, fuzzy msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Yorumunuz moderasyon onayı bekliyor." #: ../woocommerce/single-product/review.php:43 msgid "verified owner" msgstr "" #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "Lütfen adınızı giriniz." #~ msgid "Please enter your email address." #~ msgstr "Lütfen eposta adresinizi giriniz." #~ msgid "You entered an invalid email address." #~ msgstr "Geçersiz bir eposta adresi girdiniz." #~ msgid "Please enter a message." #~ msgstr "Lütfen bir mesaj yazınız." #~ msgid " Contact" #~ msgstr "İletişim" #~ msgid "From " #~ msgstr "Kimden" #~ msgid "From" #~ msgstr "Kimden" #~ msgid "Thanks, your email was sent successfully." #~ msgstr "Teşekkürler, epostanız başarıyla gönderildi." #~ msgid "Sorry, an error occured." #~ msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu." #~ msgid "Email: " #~ msgstr "Eposta:" #~ msgid "Message: " #~ msgstr "Mesaj:" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Eposta Gönder" #~ msgid "← Older posts" #~ msgstr "← Eski yazılar" #~ msgid "Newer posts →" #~ msgstr "Yeni yazılar →" #~ msgid "Post Slider Images" #~ msgstr "Yazı Kaydırıcı Resimleri" #~ msgid "Portfolio Slider Images" #~ msgstr "Portföy Kaydırıcı Resimleri" #~ msgid "Feature Page Slider Images" #~ msgstr "Öne Çıkan Sayfa Kaydırıcı Resimleri" #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Resmi kaldır" #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Resim ekle" #~ msgid "Add Images to Gallery" #~ msgstr "Galeriye Resim Ekle" #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Galeriye ekle" #~ msgid "Post Video Box" #~ msgstr "Yazı Video Kutusu" #~ msgid "If Video Post" #~ msgstr "If Video Yazısı" #~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..." #~ msgstr "Gömülü Kodu Buraya Yerleştirin. Youtube, Vimeo vb. ile çalışır." #~ msgid "Portfolio Post Options" #~ msgstr "Portföy Yazı Seçenekleri" #~ msgid "Project Layout" #~ msgstr "Proje Yerleşimi" #~ msgid "Beside" #~ msgstr "Yanında" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Üstünde" #~ msgid "Three Rows" #~ msgstr "Üç Satır" #~ msgid "Project Options" #~ msgstr "Proje Seçenekleri" #~ msgid "Carousel Slider" #~ msgstr "Karusel Kaydırıcı" #~ msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "Varsayılan: 450 (Not: sadece sayı girin, örneğin: 350)" #~ msgid "" #~ "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts " #~ "(Note: just input number, example: 650)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan: 670 veya üstünde ya da üç satır yerleşimlerinde " #~ "1140 (Not: sadece sayı girin, örneğin: 650)" #~ msgid "Auto Play Slider?" #~ msgstr "Kaydırıcı Otomatik Çalışsın mı?" #~ msgid "Value 01 Title" #~ msgstr "Değer 01 Başlığı" #~ msgid "ex. Project Type:" #~ msgstr "örn. Proje Türü:" #~ msgid "Value 01 Description" #~ msgstr "Değer 01 Açıklaması" #~ msgid "ex. Character Illustration" #~ msgstr "örn. Karakter İllüstrasyonu" #~ msgid "Value 02 Title" #~ msgstr "Değer 02 Başlığı" #~ msgid "ex. Skills Needed:" #~ msgstr "örn. Gerekli Yetenekler:" #~ msgid "Value 02 Description" #~ msgstr "Değer 02 Açıklaması" #~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator" #~ msgstr "örn. Photoshop, Illustrator" #~ msgid "Value 03 Title" #~ msgstr "Değer 03 Başlığı" #~ msgid "ex. Customer:" #~ msgstr "örn. Müşteri:" #~ msgid "Value 03 Description" #~ msgstr "Değer 03 Açıklaması" #~ msgid "ex. Example Inc" #~ msgstr "örn. Örnek Ltd. Şti." #~ msgid "Value 04 Title" #~ msgstr "Değer 04 Başlığı" #~ msgid "ex. Project Year:" #~ msgstr "örn. Proje Yılı:" #~ msgid "Value 04 Description" #~ msgstr "Değer 04 Açıklaması" #~ msgid "ex. 2013" #~ msgstr "örn. 2013" #~ msgid "External Website" #~ msgstr "Harici Website" #~ msgid "ex. Website:" #~ msgstr "örn. Website:" #~ msgid "Website Address" #~ msgstr "Website Adresi" #~ msgid "ex. http://www.example.com" #~ msgstr "örn. http://www.ornek.com" #~ msgid "If Video Project" #~ msgstr "If Video Projesi" #~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel" #~ msgstr "Benzer Portföy Öge Karuseli" #~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?" #~ msgstr "" #~ "Projenin altında benzer portföy ögeleriyle birlikte bir karusel " #~ "görüntülensin mi?" #~ msgid "Yes - Display Recent Projects" #~ msgstr "Evet - Son Projeleri Görüntüle" #~ msgid "ex. Similar Projects" #~ msgstr "örn. Benzer Projeler" #~ msgid "Portfolio Page Options" #~ msgstr "Portföy Sayfası Seçenekleri" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Sütunlar" #~ msgid "Four Column" #~ msgstr "Dört Sütun" #~ msgid "Three Column" #~ msgstr "Üç Sütun" #~ msgid "Two Column" #~ msgstr "İki Sütun" #~ msgid "Portfolio Work Types" #~ msgstr "Portföy Çalışma Türleri" #~ msgid "Order Items By" #~ msgstr "Ögeleri Sırala" #~ msgid "Menu Order" #~ msgstr "Menü Sırası" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tarih" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Rastgele" #~ msgid "Items per Page" #~ msgstr "Sayfa başına Öge" #~ msgid "How many portfolio items per page" #~ msgstr "Her sayfada kaç portföy ögesi olsun" #~ msgid "Set image height" #~ msgstr "Resim yüksekliğini belirle" #~ msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan 1:1 orandır (Not: sadece sayı girin, örneğin: 350)" #~ msgid "Display Item Work Types" #~ msgstr "Öge Çalışma Türlerini Görüntüle" #~ msgid "Display Item Excerpt" #~ msgstr "Öge Özetini Görüntüle" #~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item" #~ msgstr "Her ögenin üst sağına Işık Kutusu bağlantısını ekle" #~ msgid "Feature Page Options" #~ msgstr "Öne Çıkan Sayfa Seçenekleri" #~ msgid "Feature Options" #~ msgstr "Öne Çıkma Seçenekleri" #~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide." #~ msgstr "" #~ "Resim kaydırıcı kullanılıyorsa, yüklenen resimlerin en az 1140px " #~ "genişlikte olduğundan emin olunuz." #~ msgid "" #~ "Default is: 1140 (Note: just input number, example: 650, does not " #~ "apply to Carousel slider)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan: 1140 (Not: sadece sayı girin, örneğin: 650, karusel " #~ "kaydırıcıya uygulanamaz)" #~ msgid "Use Lightbox for Feature Image" #~ msgstr "Öne Çıkan Resim için Işık Kutusu Kullan" #~ msgid "" #~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image." #~ msgstr "" #~ "Eğer öne çıkan özellik olarak resim kullanılıyorsa, resimle ışık kutusu " #~ "bağlantısını kullanmayı tercih et." #~ msgid "Contact Page Options" #~ msgstr "İletişim Sayfası Seçenekleri" #~ msgid "Use Contact Form" #~ msgstr "İletişim Formu Kullan" #~ msgid "Contact Form Title" #~ msgstr "İletişim Formu Başlığı" #~ msgid "ex. Send us an Email" #~ msgstr "örn. Bize bir Eposta gönderin" #~ msgid "Use Map" #~ msgstr "Harita Kullan" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Enter your Location" #~ msgstr "Konumunuzu girin" #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Harita Türü" #~ msgid "ROADMAP" #~ msgstr "YOL HARİTASI" #~ msgid "HYBRID" #~ msgstr "HİBRİT" #~ msgid "TERRAIN" #~ msgstr "ARAZİ" #~ msgid "SATELLITE" #~ msgstr "UYDU" #~ msgid "Map Zoom Level" #~ msgstr "Harita Yakınlaştırma Düzeyi" #~ msgid "A good place to start is 15" #~ msgstr "Başlangıç için en iyisi 15'tir" #~ msgid "1 (World View)" #~ msgstr "1 (Dünya Görünümü)" #~ msgid "21 (Street View)" #~ msgstr "21 (Sokak Görünümü)" #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Harita Yüksekliği" #~ msgid "Default is 300" #~ msgstr "Varsayılan 300'dür" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature" #~ msgstr "Bu kodu, tema ayarları içeri aktar özelliğine Kopyala ve Yapıştır" #~ msgid "There are no previous options" #~ msgstr "Hiçbir önceki seçenek yoktur" #~ msgid "" #~ "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to " #~ "the widget area)" #~ msgstr "" #~ "Bunun aramayı gizleyeceğini dikkate alınız (Aramayı, bileşenler alanına " #~ "ekleyerek de tekrar etkinleşebilirsiniz)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #~ msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts" #~ msgstr "Portföy yazılarında Yorumlara izin vermek için açın" #~ msgid "Choose to show or hide image border" #~ msgstr "Resim kenarlığını gösterilmesini veya gizlenmesini seçin" #~ msgid "Theme Update Import" #~ msgstr "Tema Güncelleme İçeri Aktarımı" #~ msgid "" #~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your " #~ "theme options." #~ msgstr "" #~ "Versiyon 1.5.6 veya öncesi sürümlerden güncelleme yapıyorsanız, tema " #~ "ayarlarınızı güncellemek için bu komut dizisini kullanın." #~ msgid "Turn on and save to start script" #~ msgstr "Komut dizisini başlatmak için etkinleştir ve kaydet" #~ msgid "If using a child theme enter child theme folder" #~ msgstr "Bir alt tema kullanıyorsanız, alt tema klasörünü girin" #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "İkon Ekle" #, fuzzy #~ msgid "New %s" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "Upload Icon" #~ msgstr "İkon Yükle" #~ msgid "Select an Icon" #~ msgstr "Bir İkon Seç" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "Icon Link" #~ msgstr "İkon Bağlantısı" #~ msgid "Open Link in New Tab/Window" #~ msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekme/Pencerede Aç" #~ msgid "Delete Icon" #~ msgstr "İkonu Sil" #~ msgid "Add Icon" #~ msgstr "İkon Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Slayt Ekle" #~ msgid "Slide Link" #~ msgstr "Slayt Bağlantısı" #~ msgid "Delete Slide" #~ msgstr "Slaytı Sil" #, fuzzy #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Resim ekle" #~ msgid "

" #~ msgstr "

" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Son Ver" #, fuzzy #~ msgid "Import / Export Options" #~ msgstr "Portföy Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Import Options" #~ msgstr "Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Export Options" #~ msgstr "Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Copy Link" #~ msgstr "İkon Bağlantısı" #, fuzzy #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Background Clip" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Background Origin" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Background Size" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Add More" #~ msgstr "Satır Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Select an item" #~ msgstr "Bir İkon Seç" #, fuzzy #~ msgid "Text Decoration" #~ msgstr "Bölümü Sıfırla" #, fuzzy #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Harita Yüksekliği" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "Harita Yüksekliği" #, fuzzy #~ msgid "Word Spacing" #~ msgstr "Üst Boşluk" #, fuzzy #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Sol Boşluk" #, fuzzy #~ msgid "Font Color" #~ msgstr "Alt Bilgi Yazı Tipi Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Font color" #~ msgstr "Alt Bilgi Yazı Tipi Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Standard Fonts" #~ msgstr "Site Geneli Gri Yazı Tipleri" #, fuzzy #~ msgid "There are no reviews yet." #~ msgstr "Hiçbir önceki seçenek yoktur" #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "Eposta:" #, fuzzy #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Yorum Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "Sepetiniz" #, fuzzy #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Resmi kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "Tema Güncelleme İçeri Aktarımı" #, fuzzy #~ msgid "Select a country…" #~ msgstr "Bir İkon Seç" #, fuzzy #~ msgid "Default sorting" #~ msgstr "Varsayılan" #, fuzzy #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "Detayları Gizle" #, fuzzy #~ msgid "Download file%s" #~ msgstr "İndir" #, fuzzy #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "Özel Site İkonu" #~ msgid "Telephone:" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Virtue: About with Image" #~ msgstr "Virtue: Resim Hakkında"