msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtue\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:28-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:28-0700\n" "Last-Translator: Janneke Assink \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr__;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../404.php:11 msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." msgstr "Onze excuses, maar de pagina die je zoekt bestaat niet." #: ../404.php:14 msgid "It looks like this was the result of either:" msgstr "Het lijkt er op dat is het resultaat is van:" #: ../404.php:16 msgid "a mistyped address" msgstr "een verkeerd getypt adres" #: ../404.php:17 msgid "an out-of-date link" msgstr "een oude link die niet meer bestaat" #: ../archive.php:22 ../home.php:22 ../index.php:13 #: ../taxonomy-portfolio-type.php:13 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "Onze excuses, geen resultaten gevonden." #: ../lib/authorbox.php:5 msgid "About Author" msgstr "Over de Auteur" #: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60 msgid "Latest Posts" msgstr "Laatste berichten" #: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20 #: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32 #: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44 #: ../lib/authorbox.php:48 ../lib/authorbox.php:52 msgid "Follow" msgstr "Volgen" #: ../lib/authorbox.php:16 msgid "on Facebook" msgstr "op Facebook" #: ../lib/authorbox.php:20 msgid "on Twitter" msgstr "op Twitter" #: ../lib/authorbox.php:24 msgid "on Google Plus" msgstr "op Google Plus" #: ../lib/authorbox.php:28 msgid "on YouTube" msgstr "" #: ../lib/authorbox.php:32 msgid "on Flickr" msgstr "op Flickr" #: ../lib/authorbox.php:36 msgid "on Vimeo" msgstr "op Vimeo" #: ../lib/authorbox.php:40 msgid "on linkedin" msgstr "op Linkedin" #: ../lib/authorbox.php:44 msgid "on Dribbble" msgstr "op Dribble" #: ../lib/authorbox.php:48 msgid "on Pinterest" msgstr "op Pinterest" #: ../lib/authorbox.php:52 msgid "on Instagram" msgstr "op Instagram" #: ../lib/authorbox.php:69 msgid "Latest posts from" msgstr "Laatste berichten van" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:303 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:34 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installatie vereist plugins" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:304 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35 msgid "Install Plugins" msgstr "Installeer plugins" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:305 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installeert Plugin: %s" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:306 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Er is iets fout gegaan met de Plugin API." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:368 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:48 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Ga terug naar de vereiste plugin installatie" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:369 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Ga terug naar het dashboard" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:370 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3052 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "De Plugin is succesvol geactiveert" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:371 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2873 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "De volgende plugin was succesvol geactiveerd:" msgstr[1] "De volgende plugins zijn succesvol geactiveerd:" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:372 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:373 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:374 #, fuzzy, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Alle geinstalleerde plugins zijn succesvol geactiveerd. %1s" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Verwijder deze melding" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:494 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2218 msgid "Required" msgstr "Vereiste" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2221 msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2238 msgid "WordPress Repository" msgstr "Wordpress opslagplaats" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2242 msgid "External Source" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2246 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Voorverpakte" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2265 msgid "Not Installed" msgstr "Niet geinstalleerd" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2269 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Geinstalleerd maar niet geactiveerd" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2271 msgid "Active" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2277 msgid "Required Update not Available" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280 msgid "Requires Update" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283 msgid "Update recommended" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2344 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2348 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2352 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2453 msgid "Installed version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2461 msgid "Minimum required version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2473 msgid "Available version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2497 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2513 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2514 msgid "Source" msgstr "Bron" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2515 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2519 msgid "Version" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2520 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2660 msgid "Install" msgstr "Installeer" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2666 msgid "Update" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2669 msgid "Activate" msgstr "Activeer" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2730 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2732 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3051 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Plugin activatie mislukt." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3390 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3394 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens de installatie van %1$s: %2$s." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3395 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "De installatie van %1$s is mislukt." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3399 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Het installatie en activatie proces word gestart Dit proces neemt enige tijd " "in beslag op bepaalde hostings, wees geduldig." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3400 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s succesvol geinstallerd en geactiveerd." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3401 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Alle instalaties en activaties zijn voltooid." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3402 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installeerd en Activeert Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3406 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Het installatie proces word gestart. Dit proces neemt wat tijd in beslag op " "bepaalde hostings, wees alstublieft geduldig." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3408 msgid "All installations have been completed." msgstr "Alles instalaties zijn voltooid." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3409 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instaleren Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: ../lib/cleanup.php:104 ../templates/content-fullpost.php:74 #: ../templates/content-fullpostfull.php:75 msgid "Continued" msgstr "Lees verder" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47 msgid "Please Try Again" msgstr "Probeer het opnieuw" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131 msgid "Remove Embed" msgstr "Verwijder Embedden" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "Geen oEmbed resultaat gevonden voor %s. Bekijk meer informatie op" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:150 msgid "Add Row" msgstr "Rij toevoegen" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:178 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:523 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:563 msgid "Add or Upload File" msgstr "Upload of voeg een Bestand toe" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:536 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:582 msgid "Remove Image" msgstr "Verwijder Afbeelding" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../lib/cmb/init.php:243 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../lib/cmb/init.php:244 ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:123 #: ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:165 #: ../themeoptions/framework.php:1748 msgid "Default" msgstr "Standaardwaarde" #: ../lib/cmb/init.php:245 msgid "Select Color" msgstr "Selecteer Kleur" #: ../lib/cmb/init.php:246 msgid "Current Color" msgstr "Huidige Kleur" #: ../lib/cmb/init.php:1185 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: ../lib/comments.php:43 msgid "| (Edit)" msgstr "| (Bewerk)" #: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Je bericht wacht op moderatie." #: ../lib/custom-woocommerce.php:109 ../templates/header.php:39 msgid "View your shopping cart" msgstr "Bekijk uw winkelwagen" #: ../lib/custom-woocommerce.php:110 ../templates/header.php:40 msgid "Your Cart" msgstr "Jouw winkelwagen" #: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:3 msgid "Previous Post" msgstr "Vorige bericht" #: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:6 msgid "Next Post" msgstr "Volgende bericht" #: ../lib/custom.php:516 msgid "Occupation" msgstr "Beroep" #: ../lib/custom.php:519 msgid "Please enter your Occupation." msgstr "Vul uw beroep in." #: ../lib/custom.php:526 msgid "Please enter your Twitter username." msgstr "Vul uw twitter gebruikersnaam in." #: ../lib/custom.php:533 msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)" msgstr "Vul uw Facebook url in. (gebruik ook http://)" #: ../lib/custom.php:540 msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)" msgstr "Vul uw Google Plus url in. (gebruik ook http://)" #: ../lib/custom.php:547 msgid "Please enter your YourTube url. (be sure to include http://)" msgstr "" #: ../lib/custom.php:554 msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)" msgstr "Vul uw Flick url in. (gebruik ook http://)" #: ../lib/custom.php:561 msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)" msgstr "Vul uw Linkedin url in. (gebruik ook http://)" #: ../lib/custom.php:568 msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)" msgstr "Vul uw Flick Dribble in. (gebruik ook http://)" #: ../lib/custom.php:575 msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)" msgstr "Vul uw Pinterest url in. (gebruik ook http://)" #: ../lib/custom.php:582 msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)" msgstr "Vul uw Instagram url in. (gebruik ook http://)" #: ../lib/init.php:9 msgid "Primary Navigation" msgstr "Hoofd navigatie" #: ../lib/init.php:10 msgid "Secondary Navigation" msgstr "Tweede navigatie" #: ../lib/init.php:11 msgid "Mobile Navigation" msgstr "Mobiele navigatie" #: ../lib/init.php:12 msgid "Topbar Navigation" msgstr "Topbalk navigatie" #: ../lib/init.php:13 msgid "Footer Navigation" msgstr "Footer navigatie" #: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:205 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../lib/metaboxes.php:36 msgid "All Blog Posts" msgstr "Alle Blog Berichten" #: ../lib/metaboxes.php:68 msgid "Page Title and Subtitle" msgstr "Pagina Titel en Ondertitel" #: ../lib/metaboxes.php:75 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: ../lib/metaboxes.php:76 msgid "Subtitle will go below page title" msgstr "Ondertitel zal onder de pagina titel weegegeven worden" #: ../lib/metaboxes.php:85 msgid "Post Options" msgstr "Bericht opties" #: ../lib/metaboxes.php:93 msgid "Head Content" msgstr "Hoofd inhoud" #: ../lib/metaboxes.php:99 ../themeoptions/options.php:1510 msgid "None" msgstr "" #: ../lib/metaboxes.php:100 ../themeoptions/options.php:1510 msgid "Image Slider" msgstr "Afbeeldingen Slider" #: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:129 #: ../themeoptions/options.php:1510 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../lib/metaboxes.php:102 ../themeoptions/options.php:1510 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../lib/metaboxes.php:106 msgid "Max Image/Slider Height" msgstr "Maximale Afbeelding/Slider Hoogte" #: ../lib/metaboxes.php:107 msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)" msgstr "" "Standaardwaarde is: 400 (Let op: vul een nummer is, bijvoorbeeld 350)" #: ../lib/metaboxes.php:112 msgid "Max Image/Slider Width" msgstr "Maximale Afbeelding/Slider Breedte" #: ../lib/metaboxes.php:113 msgid "" "Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " "example: 650, does not apply to carousel slider)" msgstr "" "Standaardwaarde is: 770 of 1440 bij berichten met volledige breedte (Let " "op: Vul gewoon een nummer in, bijvoorbeeld: 650, werkt niet voor Carrousel " "slider" #: ../lib/metaboxes.php:118 msgid "Post Summary" msgstr "Bericht samenvatting" #: ../lib/metaboxes.php:124 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../lib/metaboxes.php:125 msgid "Portrait Image" msgstr "Portret Afbeelding" #: ../lib/metaboxes.php:126 msgid "Landscape Image" msgstr "Landschap Afbeelding" #: ../lib/metaboxes.php:127 msgid "Portrait Image Slider" msgstr "Portret Afbeelding Slider" #: ../lib/metaboxes.php:128 msgid "Landscape Image Slider" msgstr "Landschaps Afbeelding Slider" #: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:234 msgid "Display Sidebar?" msgstr "Laat Sidebar zien?" #: ../lib/metaboxes.php:134 ../lib/metaboxes.php:235 msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar" msgstr "Kies of de layout volledige breedte of met sidebar is" #: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:156 ../lib/metaboxes.php:239 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../lib/metaboxes.php:139 ../lib/metaboxes.php:155 ../lib/metaboxes.php:166 #: ../lib/metaboxes.php:240 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../lib/metaboxes.php:143 ../lib/metaboxes.php:244 ../lib/metaboxes.php:263 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Kies Sidebar" #: ../lib/metaboxes.php:149 msgid "Author Info" msgstr "Auteur Informatie" #: ../lib/metaboxes.php:150 msgid "Display an author info box?" msgstr "Laat Auteur informatie box zien?" #: ../lib/metaboxes.php:160 msgid "Posts Carousel" msgstr "Berichten Carrousel" #: ../lib/metaboxes.php:161 msgid "Display a carousel with similar or recent posts?" msgstr "Toon een carousel met vergelijkbaare of recente berichten?" #: ../lib/metaboxes.php:167 ../themeoptions/options.php:1540 msgid "Yes - Display Recent Posts" msgstr "Ja - Laat recente berichten zien" #: ../lib/metaboxes.php:168 ../themeoptions/options.php:1540 msgid "Yes - Display Similar Posts" msgstr "Ja - Laat vergelijkbare berichten zien" #: ../lib/metaboxes.php:173 msgid "Carousel Title" msgstr "Carousel Titel" #: ../lib/metaboxes.php:174 msgid "ex. Similar Posts" msgstr "ex. Vergelijkbare Berichten" #: ../lib/metaboxes.php:184 msgid "Blog List Options" msgstr "Blog Lijst Opties" #: ../lib/metaboxes.php:193 msgid "Blog Category" msgstr "Blog Categorie" #: ../lib/metaboxes.php:194 msgid "Select all blog posts or a specific category to show" msgstr "" "Selecteerd alle blog berichten of een specifieke categorie om te laten zien" #: ../lib/metaboxes.php:200 msgid "How Many Posts Per Page" msgstr "Hoeveel Berichten Per Pagina" #: ../lib/metaboxes.php:224 msgid "Display Post Content as:" msgstr "Laat Bericht Inhoud zien als:" #: ../lib/metaboxes.php:229 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../lib/metaboxes.php:230 msgid "Full" msgstr "Volledige bericht" #: ../lib/metaboxes.php:254 msgid "Sidebar Options" msgstr "Sidebar Opties" #: ../lib/scripts.php:33 msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "" "Sorry, geen producten voldoen aan jou selectie. Kies een andere combinatie." #: ../lib/scripts.php:34 msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "Sorry, dit product is niet beschikbaar. Kies een andere combinatie." #: ../lib/utils.php:69 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dagelijks Archief: %s" #: ../lib/utils.php:71 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Maandelijks Archief: %s" #: ../lib/utils.php:73 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaarlijks Archief: %s" #: ../lib/utils.php:75 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Auteur Archief: %s" #: ../lib/utils.php:80 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "Zoekresultaten voor: %s" #: ../lib/utils.php:82 msgid "Not Found" msgstr "Niet Gevonden" #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Alles plugins zijn succesvol geinstalleerd en geactiveerd. %s" #: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Primary Sidebar" #: ../lib/widgets.php:49 msgid "Topbar Widget" msgstr "Topbalk Widget" #: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143 msgid "Footer Column 1" msgstr "Footer Kolom 1" #: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153 msgid "Footer Column 2" msgstr "Footer kolom 2" #: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132 msgid "Footer Column 3" msgstr "Footer kolom 3" #: ../lib/widgets.php:101 msgid "Footer Column 4" msgstr "Footer Kolom 4" #: ../lib/widgets.php:177 msgid "Use this widget to add a Vcard to your site" msgstr "Gebruik deze widget om een vcard aan uw site toe te voegen" #: ../lib/widgets.php:178 msgid "Virtue: Contact/Vcard" msgstr "Virtue: Contact/Vcard" #: ../lib/widgets.php:205 msgid "vCard" msgstr "vCard" #: ../lib/widgets.php:281 ../lib/widgets.php:448 ../lib/widgets.php:608 #: ../lib/widgets.php:746 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../lib/widgets.php:285 msgid "Company Name:" msgstr "Bedrijfs Naam:" #: ../lib/widgets.php:289 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../lib/widgets.php:293 msgid "Street Address:" msgstr "Straat/Adres:" #: ../lib/widgets.php:297 msgid "City/Locality:" msgstr "Stad/Plaats:" #: ../lib/widgets.php:301 msgid "State/Region:" msgstr "Provincie:" #: ../lib/widgets.php:305 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "Postcode:" #: ../lib/widgets.php:309 #, fuzzy msgid "Mobile Telephone:" msgstr "Telefoonnummer:" #: ../lib/widgets.php:313 #, fuzzy msgid "Fixed Telephone:" msgstr "Telefoonnummer:" #: ../lib/widgets.php:317 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../lib/widgets.php:328 msgid "Simple way to add Social Icons" msgstr "Eenvoudig Socialmedia iconen toevoegen" #: ../lib/widgets.php:329 msgid "Virtue: Social Links" msgstr "Virtue: Socialmedia Links" #: ../lib/widgets.php:452 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: ../lib/widgets.php:456 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: ../lib/widgets.php:460 msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" #: ../lib/widgets.php:464 msgid "GooglePlus:" msgstr "GooglePlus:" #: ../lib/widgets.php:468 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" #: ../lib/widgets.php:472 msgid "Vimeo:" msgstr "Vimeo:" #: ../lib/widgets.php:476 msgid "Youtube:" msgstr "Youtube:" #: ../lib/widgets.php:480 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" #: ../lib/widgets.php:484 msgid "Dribbble:" msgstr "Dribbble:" #: ../lib/widgets.php:488 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: ../lib/widgets.php:492 msgid "Tumblr:" msgstr "Tumblr:" #: ../lib/widgets.php:496 msgid "VK:" msgstr "VK:" #: ../lib/widgets.php:500 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: ../lib/widgets.php:514 msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail" msgstr "" "Dit laat de meest recente berichten op uw site zien zien met een thumbnail" #: ../lib/widgets.php:515 msgid "Virtue: Recent Posts" msgstr "Virtue: Recente Berichten" #: ../lib/widgets.php:540 ../templates/recentblog-carousel.php:7 msgid "Recent Posts" msgstr "Recente Berichten" #: ../lib/widgets.php:611 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Aantal berichten om te laten zien:" #: ../lib/widgets.php:614 msgid "Limit to Catagory (Optional):" msgstr "Beperken tot Categorie (Optioneel):" #: ../lib/widgets.php:625 msgid "" "This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items" msgstr "" "Dit toont een raster van uitgelichte afbeeldingen van recente berichten of " "portfolio items" #: ../lib/widgets.php:626 msgid "Virtue: Image Grid" msgstr "Vitrue: Afbeeldings Raster" #: ../lib/widgets.php:651 msgid "Post Gallery" msgstr "Berichten Gallerij" #: ../lib/widgets.php:749 msgid "Grid Choice:" msgstr "Raster Keuze:" #: ../lib/widgets.php:751 msgid "Blog Posts" msgstr "Blog Berichten" #: ../lib/widgets.php:752 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../lib/widgets.php:755 msgid "If Post - Choose Category (Optional):" msgstr "Als Berichten - Kies Categorie (Optioneel):" #: ../lib/widgets.php:758 msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):" msgstr "Als Portfolio - Kies Type (Optioneel):" #: ../lib/widgets.php:761 msgid "Number of images to show:" msgstr "Aantal afbeeldingen om te laten zien:" #: ../lib/widgets.php:788 msgid "This allows for an image and a simple about text." msgstr "Dit zorgt voor een afbeeldingen en een eenvoudige 'over' tekst." #: ../lib/widgets.php:789 #, fuzzy msgid "Virtue: Image" msgstr "Vitrue: Afbeeldings Raster" #: ../lib/widgets.php:843 msgid "Lightbox" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:844 msgid "New Window" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:845 msgid "Same Window" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:846 msgid "No Link" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:858 #, fuzzy msgid "Image URL" msgstr "Afbeelding" #: ../lib/widgets.php:860 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ../lib/widgets.php:863 #, fuzzy msgid "Image opens in" msgstr "Afbeelding herhaalopties" #: ../lib/widgets.php:867 #, fuzzy msgid "Image Link (optional)" msgstr "Afbeelding herhaalopties" #: ../lib/widgets.php:871 msgid "Text/Caption (optional)" msgstr "" #: ../page-blog.php:70 ../templates/home/blog-home.php:141 #: ../templates/home/latest-slider.php:58 #: ../templates/recentblog-carousel.php:71 #: ../templates/similarblog-carousel.php:77 msgid "Sorry, no blog entries found." msgstr "Onze excuses, geen berichten gevonden." #: ../page-portfolio.php:132 ../templates/home/portfolio-carousel.php:86 #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:54 msgid "Sorry, no portfolio entries found." msgstr "Sorry, er zijn geen portfolio items gevonden." #: ../searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "Zoek naar:" #: ../searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../templates/account-sidebar.php:18 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Mijn Account" #: ../templates/account-sidebar.php:21 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logo" #: ../templates/comment.php:7 msgid "(Edit)" msgstr "(Bewerk)" #: ../templates/comments.php:8 #, php-format msgid "One Response " msgid_plural "%1$s Responses " msgstr[0] "Een Antwoord " msgstr[1] "%1$s Antwoorden " #: ../templates/comments.php:18 msgid "← Older comments" msgstr "← Oude reacties" #: ../templates/comments.php:21 msgid "Newer comments →" msgstr "Nieuwe reacties →" #: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "Reacties zijn uitgeschakelt." #: ../templates/comments.php:54 ../templates/content-fullpost.php:85 #: ../templates/content-fullpostfull.php:86 msgid "Leave a Reply" msgstr "Laat een reactie achter" #: ../templates/comments.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Geef een ractie op %s" #: ../templates/comments.php:57 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "U dient in te loggen om te kunnnen reageren." #: ../templates/comments.php:62 #, php-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Ingelogd als %s." #: ../templates/comments.php:63 msgid "Log out of this account" msgstr "Log uit van dit acccount" #: ../templates/comments.php:63 msgid "Log out »" msgstr "Log uit »" #: ../templates/comments.php:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../templates/comments.php:70 msgid "Email (will not be published)" msgstr "Email (will not be published)" #: ../templates/comments.php:72 msgid "Website" msgstr "Website" #: ../templates/comments.php:83 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: ../templates/comments.php:85 msgid "Submit Comment" msgstr "Voeg Reactie toe" #: ../templates/content-fullpost.php:80 #: ../templates/content-fullpostfull.php:81 #: ../templates/content-single.php:109 #: ../templates/content-singleportfolio.php:181 msgid "Pages:" msgstr "Paginas:" #: ../templates/content-fullpost.php:86 #: ../templates/content-fullpostfull.php:87 msgid "1 Comment" msgstr "" #: ../templates/content-fullpost.php:87 #: ../templates/content-fullpostfull.php:88 msgid "% Comments" msgstr "" #: ../templates/content-fullpost.php:89 #: ../templates/content-fullpostfull.php:90 msgid "Comments are Closed" msgstr "" #: ../templates/entry-meta-subhead.php:3 msgid "by" msgstr "door" #: ../templates/entry-meta-subhead.php:5 msgid "posted in:" msgstr "geplaatst in:" #: ../templates/entry-meta.php:2 msgid "By" msgstr "Door" #: ../templates/header.php:95 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../templates/home/blog-home.php:15 msgid "Latest from the Blog" msgstr "Laatste van de Blog" #: ../templates/home/blog-home.php:131 msgid "READ MORE" msgstr "LEES MEER" #: ../templates/home/portfolio-carousel.php:6 msgid "Featured Projects" msgstr "Uitgelichte Projecten" #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:7 msgid "Recent Projects" msgstr "Recente Projecten" #: ../templates/similarblog-carousel.php:7 msgid "Similar Posts" msgstr "Vergelijkbare Berichten" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:397 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "" "U heeft aanpassingen gemaakt die nog niet zijn opgeslagen. Wilt u ze nu " "opslaan?" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:405 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "" "Weet u het zeker? Door te resetten zullen al uw aanpassingen verdwijnen." #: ../themeoptions/core/enqueue.php:413 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." msgstr "" "Weet u het zeker? Door te resetten zullen al uw aanpassingen van deze sectie " "verdwijnen." #: ../themeoptions/core/enqueue.php:421 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "Uw huidige opties zullen worden vervangen door de standaardwaardes. Wilt u " "doorgaan?" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:428 msgid "Please Wait" msgstr "Een moment geduld" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:439 msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:" msgstr "" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:440 msgid "" "There was a problem with your action. Please try again or reload the page." msgstr "" #: ../themeoptions/core/panel.php:65 msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" msgstr "" "Waarschuwing - Dit optie paneel zal niet goed werken zonder javascript!" #: ../themeoptions/core/panel.php:141 msgid "Settings Imported!" msgstr "Instellingen geimporteerd!" #: ../themeoptions/core/panel.php:156 msgid "All Defaults Restored!" msgstr "Alle Standaardwaardes zijn teruggezet!" #: ../themeoptions/core/panel.php:170 msgid "Section Defaults Restored!" msgstr "Alle Standaardwaardes van sectie zijn teruggezet!" #: ../themeoptions/core/panel.php:184 msgid "Settings Saved!" msgstr "Instellingen opgeslagen!" #: ../themeoptions/core/panel.php:204 msgid "Settings have changed, you should save them!" msgstr "Instellingen zijn veranderd, u moet ze opslaan!" #: ../themeoptions/core/panel.php:212 msgid "error(s) were found!" msgstr "Foutmelding(en) opgetreden!" #: ../themeoptions/core/panel.php:220 msgid "warning(s) were found!" msgstr "Waarschuwing(en) opgetreden!" #: ../themeoptions/core/panel.php:326 msgid "" "Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template " "files – if you encounter functionality issues this could be " "the reason. Ensure you update or remove them." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:218 #, php-format msgid "Options panel created using %1$s" msgstr "Opties paneel gemaakt door gebruik van %1$s" #: ../themeoptions/framework.php:218 msgid "Redux Framework" msgstr "Redux Framework" #: ../themeoptions/framework.php:222 ../themeoptions/framework.php:226 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../themeoptions/framework.php:1599 msgid "Enable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1604 msgid "Disable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1610 msgid "moving the mouse over" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1612 msgid "clicking" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1616 #, php-format msgid "" "Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition " "information about the field in which they appear. They can be %d d by using " "the link below." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1621 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: ../themeoptions/framework.php:2587 msgid "Invalid security credential, please reload the page and try again." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2673 msgid "Your panel has no fields. Nothing to save." msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:56 msgid "Main Settings" msgstr "Belangrijke instellingen" #: ../themeoptions/options.php:58 msgid "Welcome to Virtue Theme Options" msgstr "Welkom bij de Virtue Thema Opties" #: ../themeoptions/options.php:59 msgid "This theme was developed by" msgstr "Dit thema was ontwikkeld door" #: ../themeoptions/options.php:60 msgid "For theme documentation visit" msgstr "Voor Thema documentatie bezoek" #: ../themeoptions/options.php:62 msgid "For support please visit" msgstr "Voor ondersteuning bezoek" #: ../themeoptions/options.php:71 msgid "Site Layout Style" msgstr "Site Lay-out Stijl" #: ../themeoptions/options.php:72 msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style" msgstr "Selecteerd Boxed of Wijde Site Lay-out Stijl" #: ../themeoptions/options.php:83 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "Footer Widget Lay-out" #: ../themeoptions/options.php:84 msgid "Select how many columns for footer widgets" msgstr "Selecteer hoeveel kolommen voor footer widgets" #: ../themeoptions/options.php:95 msgid "Logo Options" msgstr "Logo Opties" #: ../themeoptions/options.php:101 msgid "Logo Layout" msgstr "Logo Lay-out" #: ../themeoptions/options.php:102 msgid "Choose how you want your logo to be laid out" msgstr "Kies hoe u wilt dat uw logo word uitgelijnd" #: ../themeoptions/options.php:114 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../themeoptions/options.php:115 msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name." msgstr "" "Upload uw Logo. Indien leeg gelaten zal het Thema de sitenaam gebruiken." #: ../themeoptions/options.php:121 msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens" msgstr "Upload jouw @2x Logo voor Retina Screens" #: ../themeoptions/options.php:123 msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo." msgstr "Moet tweemaal de pixelgrootte van uw normale logo zijn." #: ../themeoptions/options.php:128 msgid "Sitename Logo Font" msgstr "Sitenaam Logo Font" #: ../themeoptions/options.php:143 msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo." msgstr "" "Kies de grootte en stijl uw sitenaam, als u geen logo afbeelding gebruikt." #: ../themeoptions/options.php:154 msgid "Site Tagline - Below Logo" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:155 msgid "An optional line of text below your logo" msgstr "Een Optionele regel tekst onder het logo" #: ../themeoptions/options.php:163 msgid "Site Tagline Font" msgstr "Site onderschrift Lettertype" #: ../themeoptions/options.php:176 msgid "Choose size and style your site tagline" msgstr "Kies de grootte en stijl van uw site onderschrift" #: ../themeoptions/options.php:187 ../themeoptions/options.php:197 #: ../themeoptions/options.php:207 ../themeoptions/options.php:217 msgid "Logo Spacing" msgstr "Logo Tussenruimte" #: ../themeoptions/options.php:188 ../themeoptions/options.php:228 msgid "Top Spacing" msgstr "Tussenruimte Boven" #: ../themeoptions/options.php:198 ../themeoptions/options.php:238 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Tussenruimte Onder" #: ../themeoptions/options.php:208 msgid "Left Spacing" msgstr "Tussenruimte Links" #: ../themeoptions/options.php:218 msgid "Right Spacing" msgstr "Tussenruimte Rechts" #: ../themeoptions/options.php:227 ../themeoptions/options.php:237 msgid "Primary Menu Spacing" msgstr "Hoofdmenu Tussenruimte" #: ../themeoptions/options.php:248 msgid "Sitewide Banner" msgstr "Sitebreede Banner" #: ../themeoptions/options.php:250 msgid "Upload a banner for bottom of header." msgstr "Upload een banner voor de onderkant of bovenkant." #: ../themeoptions/options.php:257 msgid "Topbar Settings" msgstr "Bovenbalk Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:262 msgid "Use Topbar?" msgstr "Gebruik bovenbalk?" #: ../themeoptions/options.php:263 msgid "Choose to show or hide topbar" msgstr "Kies voor het laten zien of verbergen van de bovenbalk" #: ../themeoptions/options.php:269 msgid "Use Topbar Icon Menu?" msgstr "Gebruik bovenbalk Icoon Menu?" #: ../themeoptions/options.php:270 msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu" msgstr "Kies voor het laten zien of verbergen van het bovenbalk icoon menu" #: ../themeoptions/options.php:276 msgid "Topbar Icon Menu" msgstr "Bovenbalk Icoon Menu" #: ../themeoptions/options.php:277 msgid "Choose your icons for the topbar icon menu." msgstr "Kies uw icoonen voor het bovenbalk icoon menu." #: ../themeoptions/options.php:283 msgid "Show Cart total in topbar?" msgstr "Laat Winkelwagen totaal in de bovenbalk zien=" #: ../themeoptions/options.php:284 msgid "This only works if using woocommerce" msgstr "Dit werkt alleen in combinatie met woocommerce" #: ../themeoptions/options.php:290 msgid "Display Search in Topbar?" msgstr "Laat zoekfunctie zien in de Bovenbalk?" #: ../themeoptions/options.php:291 msgid "Choose to show or hide search in topbar" msgstr "" "Kies voor het laten zien of verbergen van de zoekfunctie in de bovenbalk" #: ../themeoptions/options.php:297 msgid "Enable widget area in right of Topbar?" msgstr "Activeer het Widget gebied rechts in de bovenbalk?" #: ../themeoptions/options.php:298 msgid "" "Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the " "widget area)" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:304 msgid "Topbar Layout Switch" msgstr "Bovenbalk Lay-out omwisselen" #: ../themeoptions/options.php:305 msgid "This moves the left items to the right and right items to the left." msgstr "" "Dit verplaatst de linker items naar rechts en de rechter items naar links." #: ../themeoptions/options.php:313 msgid "Home Slider Settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:314 msgid "Home Page Slider Options" msgstr "Home pagina Slider Opties" #: ../themeoptions/options.php:319 msgid "Choose a Home Image Slider" msgstr "Kies een Home pagina Afbeelding Slider" #: ../themeoptions/options.php:320 msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none." msgstr "" "Als u geen afbeelding slider wilt op je homepagina kies er dan geen (none)." #: ../themeoptions/options.php:329 ../themeoptions/options.php:432 msgid "Slider Images" msgstr "Slider Afbeeldingen" #: ../themeoptions/options.php:330 ../themeoptions/options.php:433 msgid "Use large images for best results." msgstr "Gebruik grote afbeeldingen voor het beste resultaat." #: ../themeoptions/options.php:336 ../themeoptions/options.php:440 msgid "Slider Max Height" msgstr "Slider Maximale Hoogte" #: ../themeoptions/options.php:337 ../themeoptions/options.php:347 #: ../themeoptions/options.php:441 ../themeoptions/options.php:452 msgid "Note: does not work if images are smaller than max." msgstr "" "Let op: Dit werkt niet als de afbeeldingen kleiner zijn dat het maximum." #: ../themeoptions/options.php:346 ../themeoptions/options.php:451 msgid "Slider Max Width" msgstr "Slider Maximale Breedte" #: ../themeoptions/options.php:356 ../themeoptions/options.php:462 msgid "Auto Play?" msgstr "Automatisch afspelen?" #: ../themeoptions/options.php:357 ../themeoptions/options.php:463 msgid "This determines if a slider automatically scrolls" msgstr "" "Dit stelt vast of een slider automatisch begint met scrollen, faden, enz" #: ../themeoptions/options.php:363 ../themeoptions/options.php:470 msgid "Slider Pause Time" msgstr "Slider Pauze Tijd" #: ../themeoptions/options.php:364 ../themeoptions/options.php:471 msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds." msgstr "Hoe lang de slider stil staat bij elke slide, in miliseconden" #: ../themeoptions/options.php:373 ../themeoptions/options.php:481 msgid "Transition Type" msgstr "Overgangsstijl" #: ../themeoptions/options.php:374 ../themeoptions/options.php:482 msgid "Choose a transition type" msgstr "Kies een overgangsstijl" #: ../themeoptions/options.php:381 ../themeoptions/options.php:490 msgid "Slider Transition Time" msgstr "Slider overgang tijdsduur" #: ../themeoptions/options.php:382 ../themeoptions/options.php:491 msgid "How long for slide transitions, in milliseconds." msgstr "Hoelang de sliderovergang duurt, in miliseconden." #: ../themeoptions/options.php:391 ../themeoptions/options.php:501 msgid "Show Captions?" msgstr "Laat Bijschriften zien?" #: ../themeoptions/options.php:392 ../themeoptions/options.php:502 msgid "Choose to show or hide captions" msgstr "Kies voor het laten zien of verbergen van bijschriften" #: ../themeoptions/options.php:398 ../themeoptions/options.php:509 msgid "Video Embed Code" msgstr "Video Embed Code" #: ../themeoptions/options.php:399 ../themeoptions/options.php:510 msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgstr "" "Als u een video gebruikt op de homepagina plaats dan de video embed code " "hier." #: ../themeoptions/options.php:408 msgid "Home Mobile Slider" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:409 msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors." msgstr "Kies een lichtere homepagina slider voor mobiele bezoekers." #: ../themeoptions/options.php:414 msgid "Would you like to use this feature?" msgstr "Zou u deze optie willen gebruiken?" #: ../themeoptions/options.php:415 msgid "" "Choose if you would like to show a different slider on your home page for " "your mobile visitors." msgstr "" "Kies voor deze optie als u voor mobiele gebruikers een andere slider op de " "homepagina wilt laten zien." #: ../themeoptions/options.php:421 msgid "Choose a Slider for Mobile" msgstr "Kies een Slider voor Mobiel" #: ../themeoptions/options.php:422 msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers." msgstr "Kies welke slider u zou willen laten zien voor mobiele gebruikers." #: ../themeoptions/options.php:519 msgid "Home Layout" msgstr "Home Lay-out" #: ../themeoptions/options.php:526 msgid "Display a sidebar on the Home Page?" msgstr "Laat een sidebar op de homepagina zien?" #: ../themeoptions/options.php:527 msgid "This determines if there is a sidebar on the home page." msgstr "Dit stelt vast of u een sidebar op de homepagina wilt laten zien." #: ../themeoptions/options.php:537 msgid "Choose a Sidebar for your Home Page" msgstr "Kies een sidebar voor uw homepagina." #: ../themeoptions/options.php:547 #, fuzzy msgid "Homepage Layout Manager" msgstr "Home Lay-out" #: ../themeoptions/options.php:548 msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:553 msgid "Latest Blog Posts" msgstr "Laatste Blog Berichten" #: ../themeoptions/options.php:554 msgid "Portfolio Carousel" msgstr "Portfolio Carrousel" #: ../themeoptions/options.php:555 ../themeoptions/options.php:648 msgid "Icon Menu" msgstr "Icoon Menu" #: ../themeoptions/options.php:559 msgid "Page Title" msgstr "Pagina Titel" #: ../themeoptions/options.php:560 msgid "Page Content" msgstr "Pagina Content" #: ../themeoptions/options.php:568 msgid "Home Blog Settings" msgstr "Home Blog Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:573 msgid "Home Blog Title" msgstr "Home Blog Titel" #: ../themeoptions/options.php:574 msgid "ex: Latest from the blog" msgstr "bv. Het laatste van de Blog" #: ../themeoptions/options.php:579 msgid "Choose How many posts on Homepage" msgstr "Kies hoeveel berichten er op de homepagina gentoont worden" #: ../themeoptions/options.php:590 msgid "Limit posts to a Category" msgstr "Beperk de berichten tot een categorie" #: ../themeoptions/options.php:591 msgid "Leave blank to select all" msgstr "Laat leeg om allemaal te selecteren" #: ../themeoptions/options.php:598 msgid "Home Portfolio Carousel Settings" msgstr "Homepagina portfolio Carrousel Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:603 msgid "Home Portfolio Carousel title" msgstr "Home Portfolio Carrousel titel" #: ../themeoptions/options.php:604 msgid "ex: Portfolio Carousel title" msgstr "bv: Portfolio Carrousel Titel" #: ../themeoptions/options.php:611 msgid "Portfolio Carousel Category Type" msgstr "Portfolio Carrousel Categorie Type" #: ../themeoptions/options.php:612 msgid "Leave blank to select all types" msgstr "Laat leeg om alle types te selecteren" #: ../themeoptions/options.php:619 msgid "Choose how many portfolio items are in carousel" msgstr "Kies hoeveel portfolio items er in de carrousel te zien zijn" #: ../themeoptions/options.php:628 msgid "Portfolio Carousel Order by" msgstr "Portfolio Carrousel Sorteren op" #: ../themeoptions/options.php:629 msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel." msgstr "Kies hoe de portfolio items worden gesorteerd in de carrousel" #: ../themeoptions/options.php:637 msgid "Display Portfolio Types under Title" msgstr "Geef Portfolio Types weer onder de Titel" #: ../themeoptions/options.php:643 msgid "Home Icon Menu" msgstr "Home Icon Menu" #: ../themeoptions/options.php:649 msgid "Choose your icons for the icon menu." msgstr "Kies uw iconen voor het icoonen menu." #: ../themeoptions/options.php:655 msgid "Choose how many columns in each row" msgstr "Kies hoeveel kolommen in elke rij" #: ../themeoptions/options.php:664 msgid "Page Content Options" msgstr "Pagina Inhoud Opties" #: ../themeoptions/options.php:669 msgid "Latest Post Display" msgstr "Laatste Berichten Laten zien" #: ../themeoptions/options.php:670 msgid "" "If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt." msgstr "" "Als laatste berichten pagina de homepagina is. Kies dan om een samenvatting " "of een volledig bericht te laten zien." #: ../themeoptions/options.php:682 msgid "Shop Settings" msgstr "Winkel Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:683 msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:689 msgid "Display the sidebar on shop archives?" msgstr "Laat de sidebar zien op winkel archief pagina" #: ../themeoptions/options.php:690 msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages." msgstr "" "Dit bepaalt of er een sidebar te zien is op de winkel en categorie paginas." #: ../themeoptions/options.php:700 msgid "Choose a Sidebar for your shop page" msgstr "Kies een Sidebar voor uw winkel pagina" #: ../themeoptions/options.php:708 msgid "How many products per page" msgstr "Hoeveel producten per pagina" #: ../themeoptions/options.php:717 msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages" msgstr "Toon Beoordelingen in de Winkel en op Categorie Paginas" #: ../themeoptions/options.php:718 msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages" msgstr "" "Dit bepaalt of de beroodeling word weergegeven op de productie archief " "paginas" #: ../themeoptions/options.php:724 msgid "Quantity Box plus and minus" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:725 msgid "" "Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for " "number boxes" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:731 msgid "Shop Category Image Size" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:736 msgid "Category Image Aspect Ratio" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:737 msgid "This sets how you want your category images to be cropped." msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:738 msgid "Square 1:1" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:738 msgid "Portrait 3:4" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:738 msgid "Landscape 4:3" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:738 msgid "Wide Landscape 4:2" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:738 msgid "Turn Off" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:745 msgid "Shop Product Title Settings" msgstr "Winkel Product Titel Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:750 msgid "Shop & archive Product title Font" msgstr "Winkel & Archief Product Titel Lettertype" #: ../themeoptions/options.php:765 msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages." msgstr "" "Kies Grootte en Style voor product titels en op categorie en archief paginas." #: ../themeoptions/options.php:776 msgid "Set Product Title to Uppercase?" msgstr "Stel Product Titels in naar Hoofdletters" #: ../themeoptions/options.php:777 msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages" msgstr "" "Dit veranderd al de product titels in hoofdletters op Categorie paginas" #: ../themeoptions/options.php:783 msgid "Product title Min Height" msgstr "Product titel Minimale Hoogte" #: ../themeoptions/options.php:784 msgid "" "If your titles are long increase this to help align your products height." msgstr "" "Verhoogt getal dit als uw titels te lang zijn, dit helpt om uw " "producthoogtes beter uit te lijnen." #: ../themeoptions/options.php:793 msgid "Product Image Sizes" msgstr "Product Afbeelding Grootte" #: ../themeoptions/options.php:798 msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages" msgstr "Stelt Product Afbeelding bijsnijden in op Catalogus Paginas" #: ../themeoptions/options.php:799 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 270px for Catalog Images" msgstr "" "Indien uitgeschakelt, worden afbeelding dimensies ingestelt door de " "woocommerce instellingen - aanbevolen breedte: 270px voor Catalogus " "Afbeeldingen" #: ../themeoptions/options.php:805 msgid "Enable Product Image Crop on product Page" msgstr "Stelt Product Afbeelding bijsnijden in op Productpaginas" #: ../themeoptions/options.php:806 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 468px for Single Product Image" msgstr "" "Indien uitgeschakelt, worden afbeelding dimensies ingestelt door de " "woocommerce instellingen - aanbevolen breedte: 468px voor Productpagina " "Afbeeldingen" #: ../themeoptions/options.php:812 msgid "Product Page Settings" msgstr "Product Pagina Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:817 msgid "Display product tabs?" msgstr "Laat Producten Tabs zien?" #: ../themeoptions/options.php:818 msgid "This determines if product tabs are displayed" msgstr "Dit bepaalt of producten tabs worden weergegeven" #: ../themeoptions/options.php:825 msgid "Display related products?" msgstr "Laat gerelateerde producten zien?" #: ../themeoptions/options.php:826 msgid "This determines related products are displayed" msgstr "Dit bepaalt of gerelateerde producten worden weergegeven" #: ../themeoptions/options.php:834 msgid "Basic Styling" msgstr "Basis Styling" #: ../themeoptions/options.php:835 msgid "Basic Stylng" msgstr "Basis Stylng" #: ../themeoptions/options.php:840 msgid "Theme Skin Stylesheet" msgstr "Theme Skin Stylesheet" #: ../themeoptions/options.php:841 msgid "" "Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: " "Colors set in typography." msgstr "" "Let op* veranderingen gemaakt in het optiepaneel zullen deze stylesheet " "overschijven. Bijvoorbeeld: De Kleuren ingesteld in typografie." #: ../themeoptions/options.php:851 msgid "Primary Color" msgstr "Primaire Kleur" #: ../themeoptions/options.php:852 msgid "Choose the default Highlight color for your site." msgstr "Kies de standaard Highlight kleur voor uw site" #: ../themeoptions/options.php:861 msgid "20% lighter than Primary Color" msgstr "20% lichter dan Primaire Kleur" #: ../themeoptions/options.php:862 msgid "This is used for hover effects" msgstr "Dit wordt gebruikt voor hover effecten" #: ../themeoptions/options.php:871 msgid "Sitewide Gray Fonts" msgstr "Sitewide Grijze Tekst" #: ../themeoptions/options.php:881 msgid "Footer Font Color" msgstr "Footer Tekst kleur" #: ../themeoptions/options.php:893 msgid "Advanced Styling" msgstr "Geavanceerde Styling" #: ../themeoptions/options.php:894 msgid "Main Content Background" msgstr "Hoofd Inhoud Achtergrond" #: ../themeoptions/options.php:899 msgid "Content Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:908 ../themeoptions/options.php:948 #: ../themeoptions/options.php:988 ../themeoptions/options.php:1028 #: ../themeoptions/options.php:1068 ../themeoptions/options.php:1108 #: ../themeoptions/options.php:1148 msgid "Upload background image or texture" msgstr "Upload achtergrond afbeelding of textuur" #: ../themeoptions/options.php:913 ../themeoptions/options.php:953 #: ../themeoptions/options.php:993 ../themeoptions/options.php:1033 #: ../themeoptions/options.php:1073 ../themeoptions/options.php:1113 #: ../themeoptions/options.php:1153 msgid "Image repeat options" msgstr "Afbeelding herhaalopties" #: ../themeoptions/options.php:920 ../themeoptions/options.php:960 #: ../themeoptions/options.php:1000 ../themeoptions/options.php:1040 #: ../themeoptions/options.php:1080 ../themeoptions/options.php:1120 #: ../themeoptions/options.php:1160 msgid "X image placement options" msgstr "X Afbeelding plaatsingsmogelijkheden" #: ../themeoptions/options.php:927 ../themeoptions/options.php:967 #: ../themeoptions/options.php:1007 ../themeoptions/options.php:1047 #: ../themeoptions/options.php:1087 ../themeoptions/options.php:1127 #: ../themeoptions/options.php:1167 msgid "Y image placement options" msgstr "Y Afbeelding plaatsingsmogelijkheden" #: ../themeoptions/options.php:934 msgid "Topbar Background" msgstr "Topbalk Achtergrond" #: ../themeoptions/options.php:939 msgid "Topbar Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:974 msgid "Header Background" msgstr "Header Achtergrond" #: ../themeoptions/options.php:979 msgid "Header Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1014 msgid "Secondary Menu Background" msgstr "Tweede Menu Achtergrond" #: ../themeoptions/options.php:1019 msgid "Secondary menu Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1054 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "Mobiel Menu Achtergrond" #: ../themeoptions/options.php:1059 msgid "Mobile Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1094 msgid "Footer Background" msgstr "Footer Achtergrond" #: ../themeoptions/options.php:1099 msgid "Footer Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1134 msgid "Body Background" msgstr "Body Achtergrond" #: ../themeoptions/options.php:1139 msgid "Body Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1174 msgid "Fixed or Scroll" msgstr "Vast of Scrollend" #: ../themeoptions/options.php:1183 msgid "Typography" msgstr "Typografie" #: ../themeoptions/options.php:1184 msgid "Header Font Options" msgstr "Header Test Opties" #: ../themeoptions/options.php:1189 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" #: ../themeoptions/options.php:1204 msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h1 (Deze dient voor uw Pagina Titels)" #: ../themeoptions/options.php:1215 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Heading" #: ../themeoptions/options.php:1230 msgid "Choose Size and Style for h2" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h2" #: ../themeoptions/options.php:1241 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" #: ../themeoptions/options.php:1256 msgid "Choose Size and Style for h3" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h3" #: ../themeoptions/options.php:1267 msgid "H4 Headings" msgstr "H4 Headings" #: ../themeoptions/options.php:1282 msgid "Choose Size and Style for h4" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h4" #: ../themeoptions/options.php:1293 msgid "H5 Headings" msgstr "H5 Headings" #: ../themeoptions/options.php:1308 msgid "Choose Size and Style for h5" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor h5" #: ../themeoptions/options.php:1319 msgid "Body Font Options" msgstr "Body Tekst Opties" #: ../themeoptions/options.php:1324 msgid "Body Font" msgstr "Body Tekst" #: ../themeoptions/options.php:1339 msgid "Choose Size and Style for paragraphs" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor paragrafen" #: ../themeoptions/options.php:1352 msgid "Menu Settings" msgstr "Menu Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:1353 msgid "Primary Menu Options" msgstr "Hoofdmenu Opties" #: ../themeoptions/options.php:1358 msgid "Primary Menu Font" msgstr "Hoofmenu lettertype" #: ../themeoptions/options.php:1373 msgid "Choose Size and Style for primary menu" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor het hoofdmenu" #: ../themeoptions/options.php:1384 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Tweede Menu Opties" #: ../themeoptions/options.php:1389 msgid "Secondary Menu Font" msgstr "Tweede Menu Lettertype" #: ../themeoptions/options.php:1404 msgid "Choose Size and Style for secondary menu" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor het tweede menu" #: ../themeoptions/options.php:1415 msgid "Mobile Menu Options" msgstr "Mobiel Menu Opties" #: ../themeoptions/options.php:1420 msgid "Submenu items collapse until opened" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1426 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "Mobiel Menu Lettertype" #: ../themeoptions/options.php:1441 msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu" msgstr "Kies Grootte en Stijl voor het Mobiele Menu" #: ../themeoptions/options.php:1454 msgid "Page/Post Settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1455 msgid "Page and Post Settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1460 msgid "Allow Comments on Pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1461 msgid "Turn on to allow comments on pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1469 msgid "All Projects Portfolio Page" msgstr "Alle Projecten Portfolio Pagina" #: ../themeoptions/options.php:1470 msgid "" "This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to " "set the page template to portfolio." msgstr "" "Dit stelt de link in voor elke portfolio pagina. Let op: U moet nog steeds " "de pagina template op portfolio zetten." #: ../themeoptions/options.php:1475 msgid "Allow Comments on Portfolio Posts" msgstr "Sta reacties toe op Portfolio items" #: ../themeoptions/options.php:1476 msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1482 msgid "Show Comments Closed Text?" msgstr "Laat reacties zijn niet toegestaan tekst zien?" #: ../themeoptions/options.php:1483 msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts." msgstr "" "Kies voor het weergeven of verbergen van de melding dat reacties niet " "toegestaan zijn onder berichten." #: ../themeoptions/options.php:1489 msgid "Blog Post Defaults" msgstr "Blog Bericht Standaardwaarde" #: ../themeoptions/options.php:1494 msgid "Blog Post Summary Default" msgstr "Blog Bericht Samenvatting Standaardwaarde" #: ../themeoptions/options.php:1503 msgid "Default post summary feature Image" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1504 msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1509 msgid "Blog Post Head Content Default" msgstr "Blog Bericht Hoofd Inhoud Standaardwaarde" #: ../themeoptions/options.php:1517 msgid "Show Previous and Next posts links?" msgstr "Laat Vorige en Volgende bricht links zien?" #: ../themeoptions/options.php:1518 msgid "" "Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a " "single post." msgstr "" "Kies voor het weergeven of verbergen van de links 'volgende' en 'vorige' " "onderaan een bericht." #: ../themeoptions/options.php:1524 msgid "Show Author Icon with posts?" msgstr "Laat Auteur incoon zien bij berichten?" #: ../themeoptions/options.php:1525 msgid "Choose to show or hide author icon under post title." msgstr "" "Kies voor het weergeven of verbergen van het auteur icoon en naam onder de " "titel van berichten." #: ../themeoptions/options.php:1531 msgid "Blog Post Author Box Default" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1532 ../themeoptions/options.php:1540 msgid "No, Do not Show" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1532 msgid "Yes, Show" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1539 msgid "Blog Post Bottom Carousel Default" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1547 msgid "Blog Category/Archive Defaults" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1552 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Archief" #: ../themeoptions/options.php:1553 msgid "Choose to show full post or post excerpt." msgstr "Kies voor het weergeven van het volledige bericht of de samenvatting." #: ../themeoptions/options.php:1564 ../themeoptions/options.php:1565 msgid "Misc Settings" msgstr "Diverse instellingen" #: ../themeoptions/options.php:1570 msgid "Hide Image Border" msgstr "Verberg Afbeeldings Rand" #: ../themeoptions/options.php:1571 msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1578 msgid "Custom Favicon" msgstr "Eigen Favicon" #: ../themeoptions/options.php:1579 msgid "" "Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website " "favicon." msgstr "" "Upload een 16px x 16px png/gif/ico afbeelding welke uw website representeerd" #: ../themeoptions/options.php:1584 msgid "Contact Form Email" msgstr "Contact Formulier E-mail" #: ../themeoptions/options.php:1585 msgid "Sets the email for the contact page email form." msgstr "Stel het e-mailadres in voor het formulier op de contact pagina." #: ../themeoptions/options.php:1591 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "Footer Copyright Tekst" #: ../themeoptions/options.php:1592 msgid "" "Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in " "your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]" msgstr "" "Schrijf uw eigen copyright text hier. U kan de volgende shortcodes " "gebruiken: [copyright] [site-name] [the-year]" #: ../themeoptions/options.php:1598 msgid "Create Sidebars" msgstr "Maak Sidebars aan" #: ../themeoptions/options.php:1603 msgid "Create Custom Sidebars" msgstr "Maak Aangepaste Sidebars" #: ../themeoptions/options.php:1604 msgid "Type new sidebar name into textbox" msgstr "Type nieuwe sidebar naam in het tekstvak" #: ../themeoptions/options.php:1605 msgid "Extra Sidebar" msgstr "Extra Sidebar" #: ../themeoptions/options.php:1610 msgid "Wordpress Galleries" msgstr "Wordpress Gallerijen" #: ../themeoptions/options.php:1615 msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress" msgstr "Schakel Vitrue Gallerijen in om die van Wordpress te overschrijven" #: ../themeoptions/options.php:1616 msgid "" "Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack " "tiled gallery." msgstr "" "Schakel deze uit als u een plugin gebruikt voor aangepaste gallerijen, " "bijvoorbeeld: jetpack tiled gallery" #: ../themeoptions/options.php:1622 msgid "Theme Lightbox" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1627 msgid "Turn Off Theme Lightbox?" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1635 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde Instellingen" #: ../themeoptions/options.php:1636 msgid "Custom CSS Box" msgstr "Aangepast CSS veld" #: ../themeoptions/options.php:1641 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: ../themeoptions/options.php:1642 msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block." msgstr "Voeg snel CSS code toe aan het Thema door het hier te plaatsen." #: ../themeoptions/options.php:1663 ../themeoptions/options.php:1664 msgid "Theme Options" msgstr "Thema Opties" #: ../themeoptions/options.php:1673 msgid "" "Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes." msgstr "" "Bedankt voor het gebruik van the Virtue Theme door Kadence Themes." #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:47 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:20 msgid "Save Changes" msgstr "Aanpassingen Opslaan" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:50 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:22 msgid "Reset Section" msgstr "Reset Sectie" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:51 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:23 msgid "Reset All" msgstr "Reset Alles" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:56 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26 msgid "Working..." msgstr "Aan het werk..." #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:18 msgid "Developer Mode Enabled" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:16 msgid "Expand" msgstr "Uitvougen" #: ../themeoptions/templates/panel/menu_container.tpl.php:63 msgid "System Info" msgstr "Systeem Informatie" #: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16 #: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "Verkoop!" #: ../woocommerce/single-product.php:27 ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Back to" msgstr "Terug naar" #: ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:27 msgid "Choose an option" msgstr "Kies een optie" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:62 msgid "Clear selection" msgstr "Wis selectie" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:94 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Dit product is momenteel niet op voorraad en niet beschikbaar" #: ../woocommerce/single-product/review.php:26 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Waardering %d van de 5" #: ../woocommerce/single-product/review.php:27 msgid "out of 5" msgstr "van de 5" #: ../woocommerce/single-product/review.php:34 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Uw reactie wacht op goedkeuring" #: ../woocommerce/single-product/review.php:43 msgid "verified owner" msgstr "Geverifieerde eigenaar" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Er is een fout opgetreden." #~ msgid "External Link" #~ msgstr "Externe link" #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "Privé opslagplaats" #~ msgid "" #~ "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" #~ msgstr "" #~ "Geen plugins geactiveerd of actief Return to the Dashboard" #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "Installatie pakket niet beschikbaar." #~ msgid "" #~ "Downloading install package from %s…" #~ msgstr "" #~ "Installatie pakket word gedownload van %s…" #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "Uitpakket van pakket…" #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "Installeren van plugin…" #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "Plugin installatie mislukt." #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "Plugin succesvol geinstalleerd." #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Bekijk Details" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Verberg Details" #~ msgid "%1$s installed successfully." #~ msgstr "%1$s is succesvol geinstalleerd." #~ msgid "Return to the Dashboard" #~ msgstr "Keer terug naar het Dashboard" #~ msgid "" #~ "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" #~ msgstr "" #~ "U heeft aanpassingen gedaan die niet opgeslagen zijn. Wilt u ze nu " #~ "opslaan?" #~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." #~ msgstr "" #~ "Weet u dat zeker? Resetten zorgt er voor dat alle aanpassingen verloren " #~ "gaan." #~ msgid "" #~ "Your current options will be replaced with the values of this preset. " #~ "Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Uw huidige instellingen zullen worden vervangen door de standaard " #~ "instellingen. Wilt u doorgaan?" #~ msgid "Site Tagline - Below Logo\"" #~ msgstr "Site onderschrift - Onder logo\"" #~ msgid "Slider Settings" #~ msgstr "Slider Instellingen" #~ msgid "Mobile Slider" #~ msgstr "Mobiele Slider" #~ msgid "Shop Archive Page Settings" #~ msgstr "Winkel Archief Pagina Instellingen" #~ msgid "" #~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " #~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation " #~ "email you should have received." #~ msgstr "" #~ "Om uw bestelling te volgen geef uw Order-ID in het vak hieronder op en " #~ "druk op enter.UW Order-ID vind u op de bon en in de orderbevestiging e-" #~ "mail die u ontvangen heeft." #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Order ID" #~ msgid "Found in your order confirmation email." #~ msgstr "Te vinden in uw orderbevestiging e-mail" #~ msgid "Billing Email" #~ msgstr "Betalings e-mail" #~ msgid "Email you used during checkout." #~ msgstr "E-mail die u heeft gebruikt tijdens het afrekenen" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Volg" #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "Voer uw naam in." #~ msgid "Please enter your email address." #~ msgstr "Voer uw e-mailadres in." #~ msgid "You entered an invalid email address." #~ msgstr "U heeft een ongeldig emailadres opgegeven." #~ msgid "Please enter a message." #~ msgstr "Gelieve een bericht in te voeren." #~ msgid " Contact" #~ msgstr " Contact" #~ msgid "From " #~ msgstr "Afzender" #~ msgid "From" #~ msgstr "Afzender" #~ msgid "Thanks, your email was sent successfully." #~ msgstr "Bedankt, Uw email is succesvol verzonden." #~ msgid "Sorry, an error occured." #~ msgstr "Onze excuses, er is een fout opgetreden." #~ msgid "Email: " #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Message: " #~ msgstr "Bericht:" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Verzend e-mail" #~ msgid "← Older posts" #~ msgstr "← Oudere berichten" #~ msgid "Newer posts →" #~ msgstr "Nieuwere berichten →" #~ msgid "Post Slider Images" #~ msgstr "Bericht Slider Afbeeldingen" #~ msgid "Portfolio Slider Images" #~ msgstr "Portfolio Slider Afbeeldingen" #~ msgid "Feature Page Slider Images" #~ msgstr "Feature pagina Slider Afbeeldingen" #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Verwijder Afbeelding" #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Afbeelding toevoegen" #~ msgid "Add Images to Gallery" #~ msgstr "Afbeelding toevoegen aan gallerij" #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Voeg toe aan gallerij" #~ msgid "Post Video Box" #~ msgstr "Bericht Video Box" #~ msgid "If Video Post" #~ msgstr "Als het een Video Bericht is" #~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..." #~ msgstr "Plaats de Embed Code hier, werkt met Youtube, Vimeo..." #~ msgid "Portfolio Post Options" #~ msgstr "Portfolio Bericht Opties" #~ msgid "Project Layout" #~ msgstr "Project Lay-out" #~ msgid "Beside" #~ msgstr "Naast" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Boven" #~ msgid "Three Rows" #~ msgstr "Drie Rijen" #~ msgid "Project Options" #~ msgstr "Project Opties" #~ msgid "Carousel Slider" #~ msgstr "Carrousel Slider" #~ msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Standaardwaarde is: 450 (Let op: vul een nummer in, bijvoorbeeld: " #~ "350)" #~ msgid "" #~ "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts " #~ "(Note: just input number, example: 650)" #~ msgstr "" #~ "Standaardwaarde is: 670 of 1140 op boven of drie rijen lay-" #~ "out (Let opt: vul gewoon een nummer in, bijvoorbeeld: 650)" #~ msgid "Auto Play Slider?" #~ msgstr "Speel Slider Automatisch?" #~ msgid "Value 01 Title" #~ msgstr "Waarde 01 Titel" #~ msgid "ex. Project Type:" #~ msgstr "bv. Project Type:" #~ msgid "Value 01 Description" #~ msgstr "Waarde 01 Beschrijving" #~ msgid "ex. Character Illustration" #~ msgstr "bv. Karakter Illustatie" #~ msgid "Value 02 Title" #~ msgstr "Waarde 02 Titel" #~ msgid "ex. Skills Needed:" #~ msgstr "bv. Vaardigheden nodig: " #~ msgid "Value 02 Description" #~ msgstr "Waarde 02 Beschrijving" #~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator" #~ msgstr "bv. Photoshop, Illustrator" #~ msgid "Value 03 Title" #~ msgstr "Waarde 03 Titel" #~ msgid "ex. Customer:" #~ msgstr "bv. Klant:" #~ msgid "Value 03 Description" #~ msgstr "Waarde 03 Beschrijving" #~ msgid "ex. Example Inc" #~ msgstr "bv. Voorbeeld BV" #~ msgid "Value 04 Title" #~ msgstr "Waarde 04 Titel" #~ msgid "ex. Project Year:" #~ msgstr "bv. Project Jaar:" #~ msgid "Value 04 Description" #~ msgstr "Waarde 04 Beschrijving" #~ msgid "ex. 2013" #~ msgstr "bv. 2013" #~ msgid "External Website" #~ msgstr "Externe Website" #~ msgid "ex. Website:" #~ msgstr "ex. Website:" #~ msgid "Website Address" #~ msgstr "Website Adres" #~ msgid "ex. http://www.example.com" #~ msgstr "bv. http://www.voorbeeld.nl" #~ msgid "If Video Project" #~ msgstr "Als het een Video Project betreft" #~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel" #~ msgstr "Carrousel met Vergelijkbaarde Portfolio items" #~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?" #~ msgstr "" #~ "Laat een carrousel zien met vergelijkbare portfolio items onder het " #~ "project?" #~ msgid "Yes - Display Recent Projects" #~ msgstr "Ja - Laat Recente Projecten zien" #~ msgid "ex. Similar Projects" #~ msgstr "bv. Vergelijkbare Projecten" #~ msgid "Portfolio Page Options" #~ msgstr "Portfolio Pagina Opties" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Kolommen" #~ msgid "Four Column" #~ msgstr "Vier Koloms" #~ msgid "Three Column" #~ msgstr "Drie Koloms" #~ msgid "Two Column" #~ msgstr "Twee Koloms" #~ msgid "Portfolio Work Types" #~ msgstr "Portfolio Werk Types" #~ msgid "Order Items By" #~ msgstr "Sorteer items bij" #~ msgid "Menu Order" #~ msgstr "Menu volgorde" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Willekeurig" #~ msgid "Items per Page" #~ msgstr "Itmes per Pagina" #~ msgid "How many portfolio items per page" #~ msgstr "Hoeveel portfolio items per pagina" #~ msgid "Set image height" #~ msgstr "Stel afbeelding hoogte in" #~ msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Standaardwaarde is 1:1 verhouding (Let op: vul een nummer in, " #~ "bijvoorbeeld: 350)" #~ msgid "Display Item Work Types" #~ msgstr "Laat item werk soorten zien" #~ msgid "Display Item Excerpt" #~ msgstr "Laat item samenvatting zien" #~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item" #~ msgstr "Voeg Lightbox link toe in de rechter bovenhoek van elk item" #~ msgid "Feature Page Options" #~ msgstr "Feature Pagina Opties" #~ msgid "Feature Options" #~ msgstr "Feature Opties" #~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide." #~ msgstr "" #~ "Als het een afbeelding slider betreft zorg en dan voor dat de geuploade " #~ "afbeeldinge minimaal 1140px breed zijn." #~ msgid "" #~ "Default is: 1140 (Note: just input number, example: 650, does not " #~ "apply to Carousel slider)" #~ msgstr "" #~ "Standaardwaarde is: 1140 (Let op: vul een nummer in, bijvoorbeeld: " #~ "650, werkt niet voor Carrousel slider)" #~ msgid "Use Lightbox for Feature Image" #~ msgstr "Gebruik lightbox voor Uitgelichte Afbeelding" #~ msgid "" #~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image." #~ msgstr "" #~ "Als uitgelichte optie is ingesteld op afbeelding, kies dan om de lightbox " #~ "link te gebruiken met een afbeelding." #~ msgid "Contact Page Options" #~ msgstr "Contact Pagina Opties" #~ msgid "Use Contact Form" #~ msgstr "Gebruikt Contact Formulier" #~ msgid "Contact Form Title" #~ msgstr "Contact Formulier Titel" #~ msgid "ex. Send us an Email" #~ msgstr "bx. Stuur ons een E-mail" #~ msgid "Use Map" #~ msgstr "Gebruik de Kaart" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Enter your Location" #~ msgstr "Vul je Locatie in" #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Kaart Type" #~ msgid "ROADMAP" #~ msgstr "WEGENKAART" #~ msgid "HYBRID" #~ msgstr "HYBRIDE" #~ msgid "TERRAIN" #~ msgstr "TERREIN" #~ msgid "SATELLITE" #~ msgstr "SATELLIET" #~ msgid "Map Zoom Level" #~ msgstr "Kaart Zoomniveau" #~ msgid "A good place to start is 15" #~ msgstr "Een goede plek om te starten is 15" #~ msgid "1 (World View)" #~ msgstr "1 (wereld aanzicht)" #~ msgid "21 (Street View)" #~ msgstr "21 (Straat aanzicht)" #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Kaart Hoogte" #~ msgid "Default is 300" #~ msgstr "Standaardwaarde is 300" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature" #~ msgstr "Kopieer en Plak deze Code in de Thema Opties Importeer feature" #~ msgid "There are no previous options" #~ msgstr "Er zijn geen voorgaande opties" #~ msgid "" #~ "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to " #~ "the widget area)" #~ msgstr "" #~ "Let op, Dit zal de zoekfunctie weghalen (u kan de zoekfunctie terughalen " #~ "door hem in de widget te plaatsen)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Achtergrond Kleur" #~ msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts" #~ msgstr "Zet aan om reacties toe te laten op Portfolio items" #~ msgid "Choose to show or hide image border" #~ msgstr "Kies voor het weergeven of verbergen van de rand om afbeeldingen" #~ msgid "Theme Update Import" #~ msgstr "Thema Update Importeer" #~ msgid "" #~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your " #~ "theme options." #~ msgstr "" #~ "Als u update van versie 1.5.6 of een eerdere versie, gebruik dan dit " #~ "script om uw thema opties mee te nemen/updaten." #~ msgid "Turn on and save to start script" #~ msgstr "Zet aan en sla op om het script te starten" #~ msgid "If using a child theme enter child theme folder" #~ msgstr "Als u een child theme gebruikt geef dan de child theme map op" #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icoon Menu" #, fuzzy #~ msgid "Upload Icon" #~ msgstr "Uploaden" #, fuzzy #~ msgid "Select an Icon" #~ msgstr "Selecteer een land…" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Product Beschrijving" #, fuzzy #~ msgid "Icon Link" #~ msgstr "Icoon Menu" #, fuzzy #~ msgid "Add Icon" #~ msgstr "Rij toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Slide Link" #~ msgstr "Slider Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Delete Slide" #~ msgstr "Mobiele Slider" #, fuzzy #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Afbeelding toevoegen" #~ msgid "Virtue: About with Image" #~ msgstr "Virtue: 'Over' met Afbeelding" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Afwijzen" #~ msgid "

" #~ msgstr "

" #~ msgid "%s review for %s" #~ msgid_plural "%s reviews for %s" #~ msgstr[0] "%s beoordeling voor %s" #~ msgstr[1] "%s beoordelingen voor %s" #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "Beoordelingn" #~ msgid "There are no reviews yet." #~ msgstr "Er zijn nog geen beoordelingen." #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "Voeg een beoordeling toe" #~ msgid "Be the first to review" #~ msgstr "Wees de eerste die een beoordeling schrijft" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Verzenden" #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "Uw Waardeering" #~ msgid "Rate…" #~ msgstr "Waardeer…" #~ msgid "Perfect" #~ msgstr "Perfect" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Goed" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Gemiddeld" #~ msgid "Not that bad" #~ msgstr "Niet zo slecht" #~ msgid "Very Poor" #~ msgstr "Zeer slecht" #~ msgid "Your Review" #~ msgstr "Uw Beoordeling" #~ msgid "" #~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a " #~ "review." #~ msgstr "" #~ "Alleen ingelogte gebruikers die dit product hebben gekocht mogen een " #~ "beoordeling achterlaten." #~ msgid "Cart Totals" #~ msgstr "Winkelwagen Totalen" #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "Winkelwagen Subtotaal" #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "Bestelling Totaal" #~ msgid " (taxes estimated for %s)" #~ msgstr " (BTW geschat op %s)" #~ msgid "" #~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during " #~ "checkout based on your billing and shipping information." #~ msgstr "" #~ "Let op: Verzending en BTW zijn geschat%s en zullen bij het afrekenen " #~ "worden bijgewerkt " #~ msgid "Product" #~ msgstr "Product" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Prijs" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Hoeveelheid" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totaal" #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Verwijder dit item" #~ msgid "Available on backorder" #~ msgstr "Beschikbaar op nabestelling" #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Coupon" #~ msgid "Coupon code" #~ msgstr "Coupon code" #~ msgid "Apply Coupon" #~ msgstr "Coupon Toepassen" #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "Winkelwagen bijwerken" #~ msgid "Proceed to Checkout" #~ msgstr "Ga verder naar de kassa" #~ msgid "You may be interested in…" #~ msgstr "Wellicht ben u geïnteresseerd in…" #~ msgid "Calculate Shipping" #~ msgstr "Bereken verzendkosten" #~ msgid "State / county" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Select a state…" #~ msgstr "Selecteer een staat" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Postcode / Zip" #~ msgstr "Postcode" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" #~ "merchant has declined your transaction." #~ msgstr "" #~ "Helaas is uw bestelling niet verwerkt omdat de bank van herkomst of " #~ "verkoper uw transactie heeft geweigert." #~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." #~ msgstr "Probeer uw ankoop nogmaals te voldoen of ga naar uw account pagina." #~ msgid "Please attempt your purchase again." #~ msgstr "Probeer uw aankoop opnieuw." #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Betalen" #~ msgid "Thank you. Your order has been received." #~ msgstr "Bedankt. Uw bestelling is ontvangen." #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Bestelling:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Totaal:" #~ msgid "Payment method:" #~ msgstr "Betaal methode:" #~ msgid "No products found which match your selection." #~ msgstr "Geen producten gevonden die overeenkomen met uw keuze." #~ msgid "Default sorting" #~ msgstr "Standaart sortering" #~ msgid "Sort by popularity" #~ msgstr "Sorteer op populariteit" #~ msgid "Sort by average rating" #~ msgstr "Sorteer op gemiddelde beoordeling" #~ msgid "Sort by newness" #~ msgstr "Sorteer op nieuwste eerst" #~ msgid "Sort by price: low to high" #~ msgstr "Sorteer op prijs: laag naar hoog" #~ msgid "Sort by price: high to low" #~ msgstr "Sorteer op prijs: hoog naar laag" #~ msgid "Showing the single result" #~ msgstr "Laat het enkele resultaat zien" #~ msgid "Showing all %d results" #~ msgstr "Laat alle %d resultaten zien" #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "Bestelling Details" #~ msgid "Download file%s" #~ msgstr "Download bestand%s" #~ msgid "Order Again" #~ msgstr "Bestel Opnieuw" #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "Klantgegevens" #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Factuuradres" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "NVT" #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "Verzendadres" #~ msgid "Products tagged “" #~ msgstr "Producten getagd “" #~ msgid "Search results for “" #~ msgstr "Zoekresultaten voor “" #~ msgid "Error 404" #~ msgstr "Fout 404" #~ msgid "Posts tagged “" #~ msgstr "Berichten getagd “" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur:" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina" #~ msgid "Username or email" #~ msgstr "Gebruikersnaam of e-mail" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "Lost Password?" #~ msgstr "Wachtwoord vergeten?" #~ msgid "Rated %s out of 5" #~ msgstr "Waardering %s van de 5" #~ msgid "%s customer review" #~ msgid_plural "%s customer reviews" #~ msgstr[0] "%s klant beoordeling" #~ msgstr[1] "%s klantenbeoordelingen" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Extra Informatie"