msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtue\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-27 18:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-27 18:52-0700\n" "Last-Translator: Dovy Paukstys \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "esc_attr__;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" # @ virtue #: ../404.php:11 msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." msgstr "Mi dispiace, ma la pagina che hai provato a visualizzare, non esiste." # @ virtue #: ../404.php:14 msgid "It looks like this was the result of either:" msgstr "Sembra che il risultato sia:" # @ virtue #: ../404.php:16 msgid "a mistyped address" msgstr "un indirizzo compilato male" # @ virtue #: ../404.php:17 msgid "an out-of-date link" msgstr "un link obsoleto" # @ virtue #: ../archive.php:22 ../home.php:22 ../index.php:13 #: ../taxonomy-portfolio-type.php:13 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "Spiacente, nessun errore è stato trovato." # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:5 msgid "About Author" msgstr "Circa l'autore" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60 msgid "Latest Posts" msgstr "Messaggio più recente" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20 #: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32 #: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44 #: ../lib/authorbox.php:48 ../lib/authorbox.php:52 msgid "Follow" msgstr "Segui" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:16 msgid "on Facebook" msgstr "su Facebook" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:20 msgid "on Twitter" msgstr "su Twitter" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:24 msgid "on Google Plus" msgstr "su Google Plus" #: ../lib/authorbox.php:28 msgid "on YouTube" msgstr "" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:32 msgid "on Flickr" msgstr "su Flickr" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:36 msgid "on Vimeo" msgstr "su Vimeo" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:40 msgid "on linkedin" msgstr "su linkedin" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:44 msgid "on Dribbble" msgstr "su Dribbble" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:48 msgid "on Pinterest" msgstr "su Pinterest" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:52 msgid "on Instagram" msgstr "su Instagram" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:69 msgid "Latest posts from" msgstr "Ultimi messaggi" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:303 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installare il plugin richiesto" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:304 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36 msgid "Install Plugins" msgstr "Installare il plugin" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:305 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installazione del plugin: %s" # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:306 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:38 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Qualcosa è andato storto con il plugin API." # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:368 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Ritorna all'installer dei plugins richiesti" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:369 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Ritorna al pannello di controllo" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:370 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3052 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin attivato con successo." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:371 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2873 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Il seguente plugin, è stato attivato con successo:" msgstr[1] "I seguenti plugin, sono stati attivati con successo:" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:372 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:373 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:374 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tutti i plugins sono installati ed attivati con successo. %1$s" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Elimina questo avviso" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:494 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2218 msgid "Required" msgstr "Richiesto" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2221 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2238 msgid "WordPress Repository" msgstr "Magazzino WordPress" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2242 msgid "External Source" msgstr "" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2246 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-confezionato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2265 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2269 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installato, ma non attivato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2271 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Attivare" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2277 msgid "Required Update not Available" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280 msgid "Requires Update" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283 msgid "Update recommended" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2344 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2348 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2352 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2453 msgid "Installed version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2461 msgid "Minimum required version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2473 msgid "Available version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2497 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2513 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2514 msgid "Source" msgstr "Sorgente" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2515 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2519 msgid "Version" msgstr "" # @ tgmpa # @ woocommerce #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2520 msgid "Status" msgstr "Stato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2660 msgid "Install" msgstr "Installare" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2666 msgid "Update" msgstr "" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2669 msgid "Activate" msgstr "Attivare" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2730 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2732 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3051 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Attivazione plugin fallita." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3390 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3394 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'installazione %1$s: %2$s." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3395 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installazione di %1$s è fallita." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3399 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione e di attivazione è iniziato. Su alcuni hosts, " "questo processo può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii " "paziente." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3400 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installato ed attivato con successo." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3401 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3402 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione ed attivazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3406 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "E' iniziato il processo di installazione. Su alcuni hosts, questo processo " "può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii paziente." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3408 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni sono state completate." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3409 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ virtue #: ../lib/cleanup.php:78 ../templates/content-fullpost.php:74 #: ../templates/content-fullpostfull.php:75 msgid "Continued" msgstr "Continua" # @ cmb #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47 msgid "Please Try Again" msgstr "Perfavore, prova ancora" # @ cmb #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131 msgid "Remove Embed" msgstr "Rimuovere embed" # @ cmb #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "" "Nessun risultato embed trovato per %s. Puoi trovare maggiori informazioni su" # @ virtue #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:150 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Aggiungi icona" # @ redux-framework # @ virtue #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:178 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Remove" msgstr "Rimuovere" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:523 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:563 msgid "Add or Upload File" msgstr "" # @ virtue #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:536 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:582 #, fuzzy msgid "Remove Image" msgstr "Rimuovi immagine" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "File:" msgstr "" # @ redux-framework #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: ../lib/cmb/init.php:243 msgid "Clear" msgstr "" # @ virtue # @ redux-framework #: ../lib/cmb/init.php:244 ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:123 #: ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:165 #: ../themeoptions/framework.php:1822 msgid "Default" msgstr "Predefinito" # @ virtue #: ../lib/cmb/init.php:245 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Seleziona un'icona" # @ virtue #: ../lib/cmb/init.php:246 #, fuzzy msgid "Current Color" msgstr "Colore primario" #: ../lib/cmb/init.php:1185 msgid "Save" msgstr "" # @ virtue #: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" # @ virtue #: ../lib/comments.php:43 msgid "| (Edit)" msgstr "| (Modifica)" # @ virtue #: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione." # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/custom-woocommerce.php:108 ../templates/header-topbar.php:37 msgid "View your shopping cart" msgstr "Guarda il tuo carrello degli acquisti" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/custom-woocommerce.php:110 ../templates/header-topbar.php:39 msgid "Your Cart" msgstr "Il tuo carrello" # @ virtue #: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:3 msgid "Previous Post" msgstr "Messaggio precedente" # @ virtue #: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:6 msgid "Next Post" msgstr "Messaggio successivo" # @ virtue #: ../lib/custom.php:516 msgid "Occupation" msgstr "Professione" # @ virtue #: ../lib/custom.php:519 msgid "Please enter your Occupation." msgstr "Per favore, inserisci la tua occupazione." # @ virtue #: ../lib/custom.php:526 msgid "Please enter your Twitter username." msgstr "Per favore, inserisci il tuo username di Twitter." # @ virtue #: ../lib/custom.php:533 msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Facebook. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:540 msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Google Plus. (includendo http://)" #: ../lib/custom.php:547 msgid "Please enter your YourTube url. (be sure to include http://)" msgstr "" # @ virtue #: ../lib/custom.php:554 msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Flickr. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:561 msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Linkedin. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:568 msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Dribbble. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:575 msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Pinterest. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:582 msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Instagram. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/init.php:9 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigazione primaria" # @ virtue #: ../lib/init.php:10 msgid "Secondary Navigation" msgstr "Navigazione secondaria" # @ virtue #: ../lib/init.php:11 msgid "Mobile Navigation" msgstr "Navigazione mobile" # @ virtue #: ../lib/init.php:12 msgid "Topbar Navigation" msgstr "Topbar di navigazione" # @ virtue #: ../lib/init.php:13 msgid "Footer Navigation" msgstr "Footer di navigazione" # @ virtue # @ redux-framework #: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:205 msgid "All" msgstr "Tutti" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:36 msgid "All Blog Posts" msgstr "Tutti i messaggi del blog" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:68 msgid "Page Title and Subtitle" msgstr "Titolo e sottotitolo della pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:75 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:76 msgid "Subtitle will go below page title" msgstr "Il sottotitolo continuerà di seguito al titolo della pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:85 msgid "Post Options" msgstr "Opzioni post" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:93 msgid "Head Content" msgstr "Contenuto del Head" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:99 ../themeoptions/options.php:1767 msgid "None" msgstr "Nessuno" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:100 ../themeoptions/options.php:1767 msgid "Image Slider" msgstr "Slider immagini" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:129 #: ../themeoptions/options.php:1767 msgid "Video" msgstr "Video" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:102 ../themeoptions/options.php:1767 msgid "Image" msgstr "Immagine" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:106 msgid "Max Image/Slider Height" msgstr "Altezza massima dell'immagine slider" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:107 msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)" msgstr "" "Predefinito: 400 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: " "350)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:112 msgid "Max Image/Slider Width" msgstr "Larghezza massima dell'immagine slider" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:113 #, fuzzy msgid "" "Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " "example: 650, does not apply to carousel slider)" msgstr "" "Predefinito: 770 o 1170 fullwidth (Nota: è sufficiente il numero di " "ingresso, ad esempio: 650, non si applica allo slider)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:118 msgid "Post Summary" msgstr "Sommario messaggio" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:124 msgid "Text" msgstr "Testo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:125 msgid "Portrait Image" msgstr "Immagine verticale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:126 msgid "Landscape Image" msgstr "Immagine orizzontale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:127 msgid "Portrait Image Slider" msgstr "Slider immagine verticale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:128 msgid "Landscape Image Slider" msgstr "Slider immagine orizzontale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:234 msgid "Display Sidebar?" msgstr "Visualizza la sidebar?" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:134 ../lib/metaboxes.php:235 msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar" msgstr "Scegli se il layout è fullwidth o con sidebar" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:156 ../lib/metaboxes.php:239 msgid "Yes" msgstr "Si" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:139 ../lib/metaboxes.php:155 ../lib/metaboxes.php:166 #: ../lib/metaboxes.php:240 msgid "No" msgstr "No" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:143 ../lib/metaboxes.php:244 ../lib/metaboxes.php:263 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Scegli la sidebar" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:149 msgid "Author Info" msgstr "Info autore" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:150 msgid "Display an author info box?" msgstr "Visualizza il box info dell'autore?" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:160 msgid "Posts Carousel" msgstr "Slider messaggi" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:161 msgid "Display a carousel with similar or recent posts?" msgstr "Visualizza uno slider con messaggi simili o recenti?" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:167 ../themeoptions/options.php:1801 msgid "Yes - Display Recent Posts" msgstr "Si - Visualizza i messaggi recenti" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:168 ../themeoptions/options.php:1801 msgid "Yes - Display Similar Posts" msgstr "Si - Visualizza i messaggi simili" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:173 msgid "Carousel Title" msgstr "Slider titolo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:174 msgid "ex. Similar Posts" msgstr "Es. messaggi simili" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:184 msgid "Blog List Options" msgstr "Opzioni lista blog" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:193 msgid "Blog Category" msgstr "Categoria blog" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:194 msgid "Select all blog posts or a specific category to show" msgstr "Seleziona tutti i messaggi del blog o specifiche categoria da mostrare" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:200 msgid "How Many Posts Per Page" msgstr "Quanti messaggi per pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:224 msgid "Display Post Content as:" msgstr "Visualizza i contenuti del messaggio come:" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:229 msgid "Summary" msgstr "Sommario" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:230 msgid "Full" msgstr "Completo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:254 msgid "Sidebar Options" msgstr "Opzioni sidebar" # @ virtue #: ../lib/utils.php:69 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivio giornaliero: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:71 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:73 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivio annuale: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:75 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivio autore: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:80 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "Cerca risultato per %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:82 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" # @ virtue #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:51 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tutti i plugin installati ed attivati con successo. %s" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Sidebar primaria" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:49 msgid "Topbar Widget" msgstr "Topbar Widget" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143 msgid "Footer Column 1" msgstr "Footer Colonna 1" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153 msgid "Footer Column 2" msgstr "Footer Colonna 2" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132 msgid "Footer Column 3" msgstr "Footer Colonna 3" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:101 msgid "Footer Column 4" msgstr "Footer Colonna 4" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:178 msgid "Use this widget to add a Vcard to your site" msgstr "Utilizzare questo widget per aggiungere un Vcard al tuo sito" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:179 msgid "Virtue: Contact/Vcard" msgstr "Virtue: Contact/Vcard" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:189 msgid "vCard" msgstr "vCard" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:254 ../lib/widgets.php:393 ../lib/widgets.php:528 #: ../lib/widgets.php:641 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:258 msgid "Company Name:" msgstr "Nome azienda:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:262 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:266 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:270 msgid "City/Locality:" msgstr "Città:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:274 msgid "State/Region:" msgstr "Stato:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:278 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "Codice postale:" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/widgets.php:282 #, fuzzy msgid "Mobile Telephone:" msgstr "Telefono:" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/widgets.php:286 #, fuzzy msgid "Fixed Telephone:" msgstr "Telefono:" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/widgets.php:290 msgid "Email:" msgstr "Email:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:302 msgid "Simple way to add Social Icons" msgstr "Modo semplice per aggiungere icone social" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:303 msgid "Virtue: Social Links" msgstr "Virtue: Social Links" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:397 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:401 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:405 msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:409 msgid "GooglePlus:" msgstr "GooglePlus:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:413 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:417 msgid "Vimeo:" msgstr "Vimeo:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:421 msgid "Youtube:" msgstr "Youtube:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:425 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:429 msgid "Dribbble:" msgstr "Dribbble:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:433 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: ../lib/widgets.php:437 msgid "Tumblr:" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:441 msgid "VK:" msgstr "" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:445 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:460 msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail" msgstr "Questo mostra i messaggi più recenti del suo sito con una thumbnail" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:461 msgid "Virtue: Recent Posts" msgstr "Virtue: Messaggi recenti" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:470 ../templates/recentblog-carousel.php:7 msgid "Recent Posts" msgstr "Messaggi recenti" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:531 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Numero di messaggi da visualizzare:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:534 msgid "Limit to Catagory (Optional):" msgstr "Limita per categoria (opzionale):" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:546 msgid "" "This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items" msgstr "" "Questo mette in evidenza delle immagini prese dai messaggi recenti o dagli " "elementi del portfolio" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:547 msgid "Virtue: Image Grid" msgstr "Virtue: Griglia immagine" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:556 msgid "Post Gallery" msgstr "Galleria post" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:644 msgid "Grid Choice:" msgstr "Scelta griglia:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:646 msgid "Blog Posts" msgstr "Messaggi blog" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:647 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:650 msgid "If Post - Choose Category (Optional):" msgstr "If Post - Scegli categoria (opzionale)" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:653 msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):" msgstr "If Portfolio - Scegli tipologia (opzionale)" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:656 msgid "Number of images to show:" msgstr "Numero di immagini da visualizzare:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:684 msgid "This allows for an image and a simple about text." msgstr "Questo permette ad un'immagine di avere un semplice testo." # @ virtue #: ../lib/widgets.php:685 #, fuzzy msgid "Virtue: Image" msgstr "Virtue: Griglia immagine" # @ woocommerce #: ../lib/widgets.php:734 #, fuzzy msgid "Lightbox" msgstr "Peso" #: ../lib/widgets.php:735 msgid "New Window" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:736 msgid "Same Window" msgstr "" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:737 #, fuzzy msgid "No Link" msgstr "Link icona" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:749 #, fuzzy msgid "Image URL" msgstr "Immagine" # @ virtue # @ redux-framework #: ../lib/widgets.php:751 msgid "Upload" msgstr "Carica" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:754 #, fuzzy msgid "Image opens in" msgstr "Opzioni di ripetizione immagine" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:758 #, fuzzy msgid "Image Link (optional)" msgstr "Opzioni di ripetizione immagine" #: ../lib/widgets.php:762 msgid "Text/Caption (optional)" msgstr "" # @ virtue #: ../page-blog.php:70 ../templates/home/blog-home.php:142 #: ../templates/home/latest-slider.php:58 #: ../templates/recentblog-carousel.php:71 #: ../templates/similarblog-carousel.php:77 msgid "Sorry, no blog entries found." msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel blog." # @ virtue #: ../page-portfolio.php:132 ../templates/home/portfolio-carousel.php:86 #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:65 msgid "Sorry, no portfolio entries found." msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel porfolio." # @ virtue #: ../searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" # @ virtue #: ../searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Cerca:" # @ woocommerce #: ../templates/account-sidebar.php:18 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Il mio account" # @ virtue #: ../templates/account-sidebar.php:21 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logo" # @ virtue #: ../templates/comment.php:7 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifica)" # @ virtue #: ../templates/comments.php:8 #, php-format msgid "One Response " msgid_plural "%1$s Responses " msgstr[0] "Una risposta" msgstr[1] "%1$s risposte" # @ virtue #: ../templates/comments.php:18 msgid "← Older comments" msgstr "← commenti precedenti" # @ virtue #: ../templates/comments.php:21 msgid "Newer comments →" msgstr "Commenti successivi →" # @ virtue #: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." # @ virtue # @ woocommerce #: ../templates/comments.php:52 msgid "Name" msgstr "Nome" # @ virtue #: ../templates/comments.php:54 msgid "Email (will not be published)" msgstr "Email (non sarà pubblicata)" # @ virtue #: ../templates/comments.php:56 msgid "Website" msgstr "Sito web" # @ virtue #: ../templates/comments.php:60 msgid "Comment" msgstr "Commento" # @ virtue #: ../templates/comments.php:67 ../templates/content-fullpost.php:85 #: ../templates/content-fullpostfull.php:86 msgid "Leave a Reply" msgstr "Lascia un commento" # @ virtue #: ../templates/comments.php:68 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lascia un commento per %s" # @ virtue #: ../templates/comments.php:69 msgid "Submit Comment" msgstr "Invia il tuo commento" # @ virtue #: ../templates/content-fullpost.php:80 #: ../templates/content-fullpostfull.php:81 ../templates/content-single.php:108 #: ../templates/content-singleportfolio.php:186 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" # @ virtue #: ../templates/content-fullpost.php:86 #: ../templates/content-fullpostfull.php:87 #, fuzzy msgid "1 Comment" msgstr "Commento" # @ virtue #: ../templates/content-fullpost.php:87 #: ../templates/content-fullpostfull.php:88 #, fuzzy msgid "% Comments" msgstr "Commento" # @ virtue #: ../templates/content-fullpost.php:89 #: ../templates/content-fullpostfull.php:90 #, fuzzy msgid "Comments are Closed" msgstr "I commenti sono chiusi." # @ virtue #: ../templates/entry-meta-subhead.php:3 msgid "by" msgstr "da" # @ virtue #: ../templates/entry-meta-subhead.php:5 msgid "posted in:" msgstr "postato in:" # @ virtue #: ../templates/entry-meta.php:2 msgid "By" msgstr "Da" # @ virtue #: ../templates/header.php:55 msgid "Menu" msgstr "Menu" # @ virtue #: ../templates/home/blog-home.php:15 msgid "Latest from the Blog" msgstr "Ultime dal blog" # @ virtue #: ../templates/home/blog-home.php:132 msgid "READ MORE" msgstr "LEGGI TUTTO" # @ virtue #: ../templates/home/portfolio-carousel.php:6 msgid "Featured Projects" msgstr "Progetti in evidenza" # @ virtue #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:7 msgid "Recent Projects" msgstr "Progetti recenti" # @ virtue #: ../templates/similarblog-carousel.php:7 msgid "Similar Posts" msgstr "Messaggi simili" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/enqueue.php:453 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvarli adesso?" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/enqueue.php:461 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati." # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/enqueue.php:469 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." msgstr "" "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati in questa " "sezione." # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/enqueue.php:477 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "Le opzioni correnti verranno sostituite con i valori di questo preset. Vuoi " "continuare?" # @ cmb #: ../themeoptions/core/enqueue.php:484 #, fuzzy msgid "Please Wait" msgstr "Perfavore, prova ancora" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:495 msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:" msgstr "" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:496 msgid "" "There was a problem with your action. Please try again or reload the page." msgstr "" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/panel.php:65 msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" msgstr "" "Attenzione - Questo pannello opzioni non funzionerà correttamente senza " "javascript!" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/panel.php:141 msgid "Settings Imported!" msgstr "Impostazioni importate!" #: ../themeoptions/core/panel.php:156 msgid "All Defaults Restored!" msgstr "" #: ../themeoptions/core/panel.php:170 msgid "Section Defaults Restored!" msgstr "" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/panel.php:184 msgid "Settings Saved!" msgstr "Impostazioni salvate!" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/panel.php:204 msgid "Settings have changed, you should save them!" msgstr "Le impostazioni sono state modificate, si consiglia di salvare!" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/panel.php:212 msgid "error(s) were found!" msgstr "errore(i) trovati!" # @ redux-framework #: ../themeoptions/core/panel.php:220 msgid "warning(s) were found!" msgstr "avviso(i) trovati!" #: ../themeoptions/core/panel.php:312 msgid "" "Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template " "files – if you encounter functionality issues this could be " "the reason. Ensure you update or remove them." msgstr "" # @ redux-framework #: ../themeoptions/framework.php:228 #, php-format msgid "Options panel created using %1$s" msgstr "Pannello delle opzioni creato utilizzando %1$s" # @ redux-framework #: ../themeoptions/framework.php:228 msgid "Redux Framework" msgstr "Redux Framework" # @ redux-framework #: ../themeoptions/framework.php:232 ../themeoptions/framework.php:236 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../themeoptions/framework.php:1673 msgid "Enable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1678 msgid "Disable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1684 msgid "moving the mouse over" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1686 msgid "clicking" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1690 #, php-format msgid "" "Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition " "information about the field in which they appear. They can be %d d by using " "the link below." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1695 msgid "Hints" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2702 msgid "Invalid security credential. Please reload the page and try again." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2711 msgid "Invalid user capability. Please reload the page and try again." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2787 msgid "Your panel has no fields. Nothing to save." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:3880 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's admin_bar_links " "argument. This is sample data. Please change or remove this data before " "shipping your product." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:3895 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's share_icons argument. " "This is sample data. Please change or remove this data before shipping your " "product." msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:28 ../themeoptions/options.php:29 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:53 msgid "" "Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes." msgstr "" "Grazie per usare il tema Virtue by Kadence Themes." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:105 msgid "Main Settings" msgstr "Impostazioni principali" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:108 msgid "Welcome to Virtue Theme Options" msgstr "Benvenuto nelle opzioni del tema Virtue" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:109 msgid "This theme was developed by" msgstr "Questo tema è stato sviluppato da" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:110 msgid "For theme documentation visit" msgstr "Per la documentazione del tema visita" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:112 msgid "For support please visit" msgstr "Per supporto, per favore visita" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:122 msgid "Site Layout Style" msgstr "Layout del sito" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:123 msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style" msgstr "Selezionare Boxed o Wide Style Layout" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:135 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "Footer Widget Layout" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:136 msgid "Select how many columns for footer widgets" msgstr "Selezionare il numero di colonne per i widget del footer" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:148 msgid "Logo Options" msgstr "Opzioni logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:155 msgid "Logo Layout" msgstr "Layout del logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:156 msgid "Choose how you want your logo to be laid out" msgstr "Scegli come posizionare il logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:169 msgid "Logo" msgstr "Logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:170 msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name." msgstr "" "Carica il tuo logo. Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il nome del sito." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:177 msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens" msgstr "Carica il logo @2x per gli schermi Retina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:179 msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo." msgstr "Dovrebbe essere il doppio della dimensione dei pixel del logo normale." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:184 msgid "Sitename Logo Font" msgstr "Font del Sitename Logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:200 msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo." msgstr "" "Scegli la dimensione e lo stile del tuo sitename, se non usi un immagine " "come logo." #: ../themeoptions/options.php:212 msgid "Site Tagline - Below Logo" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:213 msgid "An optional line of text below your logo" msgstr "Una riga facoltativa di testo sotto il logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:221 msgid "Site Tagline Font" msgstr "Font della tagline" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:235 msgid "Choose size and style your site tagline" msgstr "Scegli la dimensione e lo stile della tagline" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:246 ../themeoptions/options.php:257 #: ../themeoptions/options.php:268 ../themeoptions/options.php:279 msgid "Logo Spacing" msgstr "Spaziatura logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:247 ../themeoptions/options.php:291 msgid "Top Spacing" msgstr "Spaziatura superiore" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:258 ../themeoptions/options.php:302 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Spaziatura inferiore" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:269 msgid "Left Spacing" msgstr "Spaziatura sinistra" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:280 msgid "Right Spacing" msgstr "Spaziatura destra" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:290 ../themeoptions/options.php:301 msgid "Primary Menu Spacing" msgstr "Spaziatura primary menu" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:314 msgid "Sitewide Banner" msgstr "Sitewide Banner" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:316 msgid "Upload a banner for bottom of header." msgstr "Carica un banner che abbassa l' header." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:325 msgid "Topbar Settings" msgstr "Impostazioni Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:331 msgid "Use Topbar?" msgstr "Usare una Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:332 msgid "Choose to show or hide topbar" msgstr "Scegliere per visualizzare o nascandere la Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:339 msgid "Use Topbar Icon Menu?" msgstr "Usare le icone del menu Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:340 msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu" msgstr "Scegliere se visualizzare o nascondere le icone del menu Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:347 msgid "Topbar Icon Menu" msgstr "Topbar icone menu" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:348 msgid "Choose your icons for the topbar icon menu." msgstr "Scegli le icone per il menu della Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:355 msgid "Show Cart total in topbar?" msgstr "Mostra totale carrello nella topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:356 msgid "This only works if using woocommerce" msgstr "Questo funziona solo se si usa woocommerce" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:363 msgid "Display Search in Topbar?" msgstr "Visualizza Cerca nella Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:364 msgid "Choose to show or hide search in topbar" msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere cerca nella Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:371 msgid "Enable widget area in right of Topbar?" msgstr "Abilitare l'area widget a destra della Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:372 #, fuzzy msgid "" "Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the " "widget area)" msgstr "" "Nota: questo nasconderà rimuovi ricerca (è possibile riattivarlo tramite " "l'area widget)" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:379 msgid "Topbar Layout Switch" msgstr "Topbar Layout Switch" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:380 msgid "This moves the left items to the right and right items to the left." msgstr "Consente di spostare gli articoli da destra a sinistra e viceversa." #: ../themeoptions/options.php:390 msgid "Home Slider Settings" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:391 msgid "Home Page Slider Options" msgstr "Opzioni slider Home page" #: ../themeoptions/options.php:397 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Slider for all Home slider settings" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:402 msgid "Choose a Home Image Slider" msgstr "Scegli uno slider immagini per la Home" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:403 msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none." msgstr "Se non vuoi uno slider immagini nella tua Home page, scegli nessuno." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:414 ../themeoptions/options.php:530 msgid "Slider Images" msgstr "Slider immagini" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:415 ../themeoptions/options.php:531 msgid "Use large images for best results." msgstr "Per il miglior risultato, usare immagini grandi." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:421 ../themeoptions/options.php:539 msgid "Slider Max Height" msgstr "Altezza massima slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:422 ../themeoptions/options.php:433 #: ../themeoptions/options.php:540 ../themeoptions/options.php:552 msgid "Note: does not work if images are smaller than max." msgstr "Nota: non funziona se le immagini sono più piccoli di max." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:432 ../themeoptions/options.php:551 msgid "Slider Max Width" msgstr "Larghezza massima slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:443 ../themeoptions/options.php:563 msgid "Auto Play?" msgstr "Auto Play?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:444 ../themeoptions/options.php:564 msgid "This determines if a slider automatically scrolls" msgstr "Determina se lo slider scorre automaticamente" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:451 ../themeoptions/options.php:572 msgid "Slider Pause Time" msgstr "Tempo di pausa slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:452 ../themeoptions/options.php:573 msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds." msgstr "Indica per quanto tempo si soffermerà su ogni slide, in millisecondi." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:462 ../themeoptions/options.php:584 msgid "Transition Type" msgstr "Tipologia di transizione" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:463 ../themeoptions/options.php:585 msgid "Choose a transition type" msgstr "Scegli la tipologia di transizione" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:471 ../themeoptions/options.php:594 msgid "Slider Transition Time" msgstr "Tempo di transizione dello slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:472 ../themeoptions/options.php:595 msgid "How long for slide transitions, in milliseconds." msgstr "Indica la durata della transizione tra le slide, in millisecondi." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:482 ../themeoptions/options.php:606 msgid "Show Captions?" msgstr "Mostrare le didascalie?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:483 ../themeoptions/options.php:607 msgid "Choose to show or hide captions" msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere le didascalie" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:491 ../themeoptions/options.php:615 msgid "Video Embed Code" msgstr "Codice embed Video" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:492 ../themeoptions/options.php:616 msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgstr "Se usi un video nella Home page, inserisci il codice embed video qui." #: ../themeoptions/options.php:503 msgid "Home Mobile Slider" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:504 msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors." msgstr "Crea uno slider più leggero per i tuoi visitatori mobile." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:510 msgid "Would you like to use this feature?" msgstr "Vuoi usare questa caratteristica?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:511 msgid "" "Choose if you would like to show a different slider on your home page for " "your mobile visitors." msgstr "" "Scegli se visualizzare un diverso slider sulla vostra Home page, per i " "visitatori mobile." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:518 msgid "Choose a Slider for Mobile" msgstr "Scegli uno slider per mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:519 msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers." msgstr "Scegli quale slider si desidera mostrare ai visitatori mobile." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:627 msgid "Home Layout" msgstr "Layout Home" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:635 msgid "Display a sidebar on the Home Page?" msgstr "Vuoi mostrare una slidebar nella Home page?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:636 msgid "This determines if there is a sidebar on the home page." msgstr "Ciò determina la presenza o meno, di una sidebar nella Home Page." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:647 msgid "Choose a Sidebar for your Home Page" msgstr "Scegli una Sidebar per la tua Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:658 #, fuzzy msgid "Homepage Layout Manager" msgstr "Layout Home" #: ../themeoptions/options.php:659 msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:663 msgid "Latest Blog Posts" msgstr "Ultimo messaggio del blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:664 msgid "Portfolio Carousel" msgstr "Slider portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:665 ../themeoptions/options.php:769 msgid "Icon Menu" msgstr "Menu icone" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:668 msgid "Page Title" msgstr "Titolo pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:669 msgid "Page Content" msgstr "Contenuto della pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:678 msgid "Home Blog Settings" msgstr "Impostazioni della Home del blog " # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:684 msgid "Home Blog Title" msgstr "Titolo della Home del blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:685 msgid "ex: Latest from the blog" msgstr "Es. Ultime dal blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:691 msgid "Choose How many posts on Homepage" msgstr "Scegli quanti messaggi visualizzare nella Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:703 msgid "Limit posts to a Category" msgstr "Limita i messaggi ad una categoria" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:704 msgid "Leave blank to select all" msgstr "Lascia vuoto per selezionare tutto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:712 msgid "Home Portfolio Carousel Settings" msgstr "Impostazioni slider portfloio della Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:718 msgid "Home Portfolio Carousel title" msgstr "Titolo slider portfolio della Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:719 msgid "ex: Portfolio Carousel title" msgstr "Es. Titolo slider portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:727 msgid "Portfolio Carousel Category Type" msgstr "Categorie di tipologia slider portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:728 msgid "Leave blank to select all types" msgstr "Lasciare vuoto per selezionare tutti i tipi" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:736 msgid "Choose how many portfolio items are in carousel" msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:746 msgid "Portfolio Carousel Order by" msgstr "Slider portfolio ordinato per" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:747 msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel." msgstr "" "Scegli come gli elementi del portfolio devono essere ordinati nello slider." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:756 msgid "Display Portfolio Types under Title" msgstr "Visualizza tipologie di portfolio a norma con il titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:763 msgid "Home Icon Menu" msgstr "Menu icone della Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:770 msgid "Choose your icons for the icon menu." msgstr "Scegli le icone per il menu icone." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:777 #, fuzzy msgid "Choose how many columns in each row" msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:787 msgid "Page Content Options" msgstr "Opzioni contenuto della pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:793 msgid "Latest Post Display" msgstr "Mostra ultimo messaggio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:794 msgid "" "If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt." msgstr "" "Se l'ultimo messaggio è la prima pagina. Scegli di mostrare l'intero " "articolo o un semplice estratto." #: ../themeoptions/options.php:804 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Layout for all home layout settings" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:814 msgid "Shop Settings" msgstr "Impostazioni Shop" #: ../themeoptions/options.php:815 msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:822 msgid "Display the sidebar on shop archives?" msgstr "Mostrare la sidebar nell'archivio Shop?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:823 msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages." msgstr "" "Ciò determina la presenza o meno della sidebar nelle pagine dello Shop e di " "categoria." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:833 msgid "Choose a Sidebar for your shop page" msgstr "Scegli una Sidebar per la tua pagina Shop" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:843 msgid "How many products per page" msgstr "Quanti prodotti per pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:853 msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages" msgstr "Mostra le valutazioni nel negozio e nelle pagine di categoria" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:854 msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages" msgstr "" "Ciò determina se visualizzare o meno le valutazioni nella pagina di archio " "dei prodotti" #: ../themeoptions/options.php:861 msgid "Quantity Box plus and minus" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:862 msgid "" "Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for " "number boxes" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:869 msgid "Shop Category Image Size" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:874 msgid "Category Image Aspect Ratio" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:875 msgid "This sets how you want your category images to be cropped." msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Square 1:1" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Portrait 3:4" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Landscape 4:3" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Wide Landscape 4:2" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Turn Off" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:885 msgid "Shop Product Title Settings" msgstr "Impostazioni Shop, titolo prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:890 msgid "Shop & archive Product title Font" msgstr "Shop e archivio prodotti, font del titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:906 msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages." msgstr "" "Scegli stile e dimensione dei titoli dei prodotti, nelle categorie e nella " "pagine di archivio." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:918 msgid "Set Product Title to Uppercase?" msgstr "Impostare titolo prodotto in maiuscolo?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:919 msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages" msgstr "" "Questo rende i titoli dei prodotti in maiuscolo nelle pagine di categoria" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:925 msgid "Product title Min Height" msgstr "Altezza minima dei titoli dei prodotti" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:926 msgid "" "If your titles are long increase this to help align your products height." msgstr "" "Se i tuoi titoli sono lunghi, aumentarlo per facilitare l'allineamento in " "altezza dei prodotti." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:937 msgid "Product Image Sizes" msgstr "Dimensione immagine prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:943 msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages" msgstr "" "Abilita il ritaglio delle immagini di prodotto nelle pagine di catalogo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:944 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 270px for Catalog Images" msgstr "" "Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle " "impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 270px per il catalogo " "Immagini" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:951 msgid "Enable Product Image Crop on product Page" msgstr "Abilita il ritaglio delle immagini prodotto nella pagina di prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:952 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 468px for Single Product Image" msgstr "" "Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle " "impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 468px per la singola " "immagine di prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:959 msgid "Product Page Settings" msgstr "Impostazioni pagina di prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:964 msgid "Display product tabs?" msgstr "Mostra le schede di prodotto?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:965 msgid "This determines if product tabs are displayed" msgstr "Ciò determina se le schede di prodotto saranno mostrate" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:974 msgid "Display related products?" msgstr "Mostrare i prodotti correlati?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:975 msgid "This determines related products are displayed" msgstr "Ciò determina se saranno mostrati i prodotti correlati." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:985 msgid "Basic Styling" msgstr "Stile di base" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:986 msgid "Basic Stylng" msgstr "Stile di base" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:991 msgid "Theme Skin Stylesheet" msgstr "Foglio di stile del tema" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:992 msgid "" "Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: " "Colors set in typography." msgstr "" "Nota: le modifiche apportate nel pannello opzioni sovrascriveranno questo " "foglio di stile. Esempio: I colori impostati in tipografia." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1002 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1003 msgid "Choose the default Highlight color for your site." msgstr "Sceglie la tonalità di colore primario del sito." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1012 msgid "20% lighter than Primary Color" msgstr "20% più leggero rispetto al colore primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1013 msgid "This is used for hover effects" msgstr "E' usato per l'effetto hover" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1022 msgid "Sitewide Gray Fonts" msgstr "In tutto il sito usare fonts grigi" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1032 msgid "Footer Font Color" msgstr "Colore font del oooter" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1046 msgid "Advanced Styling" msgstr "Stile avanzato" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1047 msgid "Main Content Background" msgstr "Sfondo del contenuto Main" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1052 #, fuzzy msgid "Content Background Color" msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1062 ../themeoptions/options.php:1107 #: ../themeoptions/options.php:1152 ../themeoptions/options.php:1197 #: ../themeoptions/options.php:1242 ../themeoptions/options.php:1287 #: ../themeoptions/options.php:1332 msgid "Upload background image or texture" msgstr "Carica un'immagine di sfondo o una texture" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1068 ../themeoptions/options.php:1113 #: ../themeoptions/options.php:1158 ../themeoptions/options.php:1203 #: ../themeoptions/options.php:1248 ../themeoptions/options.php:1293 #: ../themeoptions/options.php:1338 msgid "Image repeat options" msgstr "Opzioni di ripetizione immagine" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1076 ../themeoptions/options.php:1121 #: ../themeoptions/options.php:1166 ../themeoptions/options.php:1211 #: ../themeoptions/options.php:1256 ../themeoptions/options.php:1301 #: ../themeoptions/options.php:1346 msgid "X image placement options" msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a X" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1084 ../themeoptions/options.php:1129 #: ../themeoptions/options.php:1174 ../themeoptions/options.php:1219 #: ../themeoptions/options.php:1264 ../themeoptions/options.php:1309 #: ../themeoptions/options.php:1354 msgid "Y image placement options" msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a Y" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1092 msgid "Topbar Background" msgstr "Sfondo della Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1098 #, fuzzy msgid "Topbar Background Color" msgstr "Sfondo della Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1137 msgid "Header Background" msgstr "Sfondo dell'Header" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1142 #, fuzzy msgid "Header Background Color" msgstr "Sfondo dell'Header" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1182 msgid "Secondary Menu Background" msgstr "Sfondo del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1187 #, fuzzy msgid "Secondary menu Background Color" msgstr "Sfondo del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1227 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "Sfondo per il menu mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1232 #, fuzzy msgid "Mobile Background Color" msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1272 msgid "Footer Background" msgstr "Sfondo per il footer" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1277 #, fuzzy msgid "Footer Background Color" msgstr "Sfondo per il footer" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1317 msgid "Body Background" msgstr "Sfondo del Body" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1322 #, fuzzy msgid "Body Background Color" msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1362 msgid "Fixed or Scroll" msgstr "Fisso o scorrevole" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1373 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1374 msgid "Header Font Options" msgstr "Opzioni font del Header" #: ../themeoptions/options.php:1380 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Typography settings for all Typography settings" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1385 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1401 msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)" msgstr "" "Scegli dimensione e stile per H1 (I tuoi titoli delle pagine saranno di " "questo stile)" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1412 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1428 msgid "Choose Size and Style for h2" msgstr "Scegli dimensione e stile per H2" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1439 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1455 msgid "Choose Size and Style for h3" msgstr "Scegli dimensione e stile per H3" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1466 msgid "H4 Headings" msgstr "H4 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1482 msgid "Choose Size and Style for h4" msgstr "Scegli dimensione e stile per H4" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1493 msgid "H5 Headings" msgstr "H5 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1509 msgid "Choose Size and Style for h5" msgstr "Scegli dimensione e stile per H5" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1521 msgid "Body Font Options" msgstr "Opzioni font del Body" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1526 msgid "Body Font" msgstr "Font del Body" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1542 msgid "Choose Size and Style for paragraphs" msgstr "Scegli dimensione e stile dei paragrafi" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1557 msgid "Menu Settings" msgstr "Impostazione menu" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1558 msgid "Primary Menu Options" msgstr "Opzioni menu primario" #: ../themeoptions/options.php:1564 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Menu settings for all menu settings" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1570 msgid "Primary Menu Font" msgstr "Font del menu primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1585 msgid "Choose Size and Style for primary menu" msgstr "Scegli dimensione e stile del menu primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1597 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Opzioni del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1603 msgid "Secondary Menu Font" msgstr "Font del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1618 msgid "Choose Size and Style for secondary menu" msgstr "Scegli dimensione e stile del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1630 msgid "Mobile Menu Options" msgstr "Opzioni menu mobile" #: ../themeoptions/options.php:1636 msgid "Submenu items collapse until opened" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1643 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "Font per il menu mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1658 msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu" msgstr "Scegli dimensione e stile del menu mobile" #: ../themeoptions/options.php:1673 msgid "Page/Post Settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1674 msgid "Page and Post Comment Settings" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1680 msgid "Show Comments Closed Text?" msgstr "Mostra che i commenti sono chiusi?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1681 msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts." msgstr "" "Scegliere di mostrare o nascondere l'alert di commenti chiusi sotto i post." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1688 #, fuzzy msgid "Allow Comments on Pages" msgstr "Consenti i commenti nei messaggi del Portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1689 #, fuzzy msgid "Turn on to allow comments on pages" msgstr "Selezionarlo per per consentire di commentare i messaggi del Portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1696 msgid "Allow Comments on Portfolio Posts" msgstr "Consenti i commenti nei messaggi del Portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1697 #, fuzzy msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts" msgstr "Selezionarlo per per consentire di commentare i messaggi del Portfolio" #: ../themeoptions/options.php:1704 msgid "Portfolio Post" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1712 msgid "All Projects Portfolio Page" msgstr "Pagina Portfolio con tutti i progetti" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1713 msgid "" "This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to " "set the page template to portfolio." msgstr "" "Questo imposta il collegamento in ogni singola pagina del portfolio. Nota: " "Devi ancora impostare il modello di pagina del portfolio." #: ../themeoptions/options.php:1719 msgid "Portfolio Type Page Defaults" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1725 msgid "Portfolio Type - Post Columns" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1726 msgid "Choose how many columns for portfolio type pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1735 msgid "Show Types under Title" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1736 msgid "Choose to show or hide portfolio type under title." msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1743 #, fuzzy msgid "Blog Post Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite dei messaggi del Blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1749 msgid "Blog Post Summary Default" msgstr "Impostazioni predefinite del sommario dei messaggi del blog" #: ../themeoptions/options.php:1759 msgid "Default post summary feature Image" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1760 msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1766 #, fuzzy msgid "Blog Post Head Content Default" msgstr "Impostazioni predefinite dei messaggi del Blog" #: ../themeoptions/options.php:1775 msgid "Show Previous and Next posts links?" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1776 #, fuzzy msgid "" "Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a " "single post." msgstr "" "Scegli se mostrare o nascondere l'icona dell'autore vicino al titolo del " "messaggio." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1783 msgid "Show Author Icon with posts?" msgstr "Mostra l'icona dell'autore con il messaggio?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1784 msgid "Choose to show or hide author icon under post title." msgstr "" "Scegli se mostrare o nascondere l'icona dell'autore vicino al titolo del " "messaggio." #: ../themeoptions/options.php:1791 msgid "Blog Post Author Box Default" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1792 ../themeoptions/options.php:1801 msgid "No, Do not Show" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1792 msgid "Yes, Show" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1800 msgid "Blog Post Bottom Carousel Default" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1809 msgid "Blog Category/Archive Defaults" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1815 msgid "Blog Archive" msgstr "Archivio blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1816 msgid "Choose to show full post or post excerpt." msgstr "Scegli se mostrare il messaggio interamente, oppure solo un estratto." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1828 ../themeoptions/options.php:1829 msgid "Misc Settings" msgstr "Impostazioni varie" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1835 msgid "Hide Image Border" msgstr "Nascondi il bordo delle immagini" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1836 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts" msgstr "Scegli per mostrare o nascondere il bordo delle immagini" #: ../themeoptions/options.php:1844 msgid "" "Custom Favicon, *Note depreciated. Use WordPress site icon in customizer." msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1845 msgid "" "Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website " "favicon." msgstr "" "Carica un'immagine 16px x 16px png/gif/ico che sarà usata come favicon del " "sito" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1851 msgid "Contact Form Email" msgstr "Modulo di contatto Email" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1852 msgid "Sets the email for the contact page email form." msgstr "" "Imposta la mail per il modulo di contatto email nella pagina dei contatti." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1859 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "Testo copyright nel footer" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1860 msgid "" "Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in " "your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]" msgstr "" "Scrivere il proprio testo di copyright qui. È possibile utilizzare i " "seguenti codici brevi nel testo footer: [copyright] [site-name] [the-year]" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1867 msgid "Create Sidebars" msgstr "Crea Sidebar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1873 msgid "Create Custom Sidebars" msgstr "Crea Sidebar personalizzate" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1874 msgid "Type new sidebar name into textbox" msgstr "Digitare il nuovo nome della sidebar nella casella di testo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1875 msgid "Extra Sidebar" msgstr "Sidebar extra" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1881 msgid "Wordpress Galleries" msgstr "Galleria Wordpress" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1887 msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress" msgstr "Abilita la galleria Virtue in sostituzione di quella di Wordpress " # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1888 msgid "" "Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack " "tiled gallery." msgstr "" "Disabilita ciò, se usi un plugin per personalizzare le gallerie, per esempio " "jetpack tiled gallery." #: ../themeoptions/options.php:1895 msgid "Theme Lightbox" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1900 msgid "Lightbox Off" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1901 msgid "Lightbox On" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1903 msgid "Turn Off Theme Lightbox?" msgstr "" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1913 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzati" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1914 msgid "Custom CSS Box" msgstr "Box CSS personalizzato" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1920 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizzato" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1921 msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block." msgstr "" "Aggiungere rapidamente un po 'di CSS al tema aggiungendolo a questo blocco." # @ redux-framework #: ../themeoptions/options.php:1929 msgid "Import / Export" msgstr "Importa / Esporta" #: ../themeoptions/options.php:1930 msgid "Import and Export your Theme Options from text or URL." msgstr "" # @ redux-framework #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:57 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" # @ woocommerce #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:61 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25 msgid "Reset Section" msgstr "Ripristina Sezione" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:62 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26 msgid "Reset All" msgstr "Rispristina tutto" # @ redux-framework #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:67 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29 msgid "Working..." msgstr "Lavorare..." #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:11 #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:49 msgid "Developer Mode Enabled" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:20 msgid "WP_DEBUG is enabled" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:26 msgid "you are working in a localhost environment" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:31 msgid "and" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:34 msgid "This has been automatically enabled because" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:36 msgid "" "If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer " "mode enabled. Contact them directly to fix it." msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:58 msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED" msgstr "" # @ redux-framework #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15 msgid "Expand" msgstr "Espandere" #: ../woocommerce/loop/rating.php:21 msgid "not rated" msgstr "" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16 #: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "Saldi!" # @ virtue #: ../woocommerce/single-product.php:27 ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Back to" msgstr "Torna a" # @ virtue #: ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:26 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:38 msgid "Clear selection" msgstr "Cancella selezione" # @ tgmpa #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Qualcosa è andato storto." # @ tgmpa #~ msgid "External Link" #~ msgstr "Link esterno" # @ tgmpa #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "Magazzino privato" # @ tgmpa #~ msgid "" #~ "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" #~ msgstr "" #~ "Nessun plugin da installare o attivare. Ritorna al pannello di controllo" # @ tgmpa #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "Pacchetto di installazione non disponibile" # @ tgmpa #~ msgid "" #~ "Downloading install package from %s…" #~ msgstr "" #~ "Download del pacchetto di installazione da %s…" # @ tgmpa #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "Decomprimere il pacchetto…" # @ tgmpa #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "Installazione del plugin…" # @ tgmpa #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "Installazione plugin fallita." # @ tgmpa #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "Plugin installato con successo." # @ tgmpa #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Mostra i dettagli" # @ tgmpa #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Nascondi i dettagli" # @ tgmpa #~ msgid "%1$s installed successfully." #~ msgstr "%1$s installato con successo." # @ tgmpa #~ msgid "Return to the Dashboard" #~ msgstr "Ritorna al pannello di controllo" # @ virtue #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "" #~ "Devi aver effettuato il login per lasciare un commento." # @ virtue #~ msgid "Logged in as %s." #~ msgstr "Registrato come %s." # @ virtue #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "Esci da questo account" # @ virtue #~ msgid "Log out »" #~ msgstr "Log out »" # @ redux-framework #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" #~ msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvarli adesso?" # @ redux-framework #, fuzzy #~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." #~ msgstr "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati." # @ redux-framework #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your current options will be replaced with the values of this preset. " #~ "Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Le opzioni correnti verranno sostituite con i valori di questo preset. " #~ "Vuoi continuare?" # @ redux-framework #~ msgid "System Info" #~ msgstr "Informazioni di sistema" # @ virtue #~ msgid "Site Tagline - Below Logo\"" #~ msgstr "Tagline - Sotto il logo\"" # @ virtue #~ msgid "Slider Settings" #~ msgstr "Impostazioni slider" # @ virtue #~ msgid "Mobile Slider" #~ msgstr "Slider mobile" # @ virtue #~ msgid "Shop Archive Page Settings" #~ msgstr "Impostazioni pagina di archivio dello Shop " # @ virtue #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Favicon personalizzata" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " #~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation " #~ "email you should have received." #~ msgstr "" #~ "Per effettuare il tracking del tuo ordine, per favore inserisci il tuo " #~ "nr. di ordine nella casella qui sotto e premi invio. Tale numero, " #~ "dovresti trovarlo nell'email di conferma che ti è stata inviata." # @ woocommerce #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Nr. di ordine" # @ woocommerce #~ msgid "Found in your order confirmation email." #~ msgstr "Si trova nella e-mail di conferma dell'ordine." # @ woocommerce #~ msgid "Billing Email" #~ msgstr "Email di fatturazione" # @ woocommerce #~ msgid "Email you used during checkout." #~ msgstr "Email usata durante il checkout." # @ woocommerce #~ msgid "Track" #~ msgstr "Track" # @ woocommerce #~ msgid "Choose an option" #~ msgstr "Scegli una opzione" # @ woocommerce #~ msgid "Rated %d out of 5" #~ msgstr "valutato %d su 5" # @ woocommerce #~ msgid "out of 5" #~ msgstr "su 5" # @ woocommerce #~ msgid "Your comment is awaiting approval" #~ msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione" # @ woocommerce #~ msgid "verified owner" #~ msgstr "Proprietario verificato" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Aggiungi icona" # @ virtue #~ msgid "Upload Icon" #~ msgstr "Carica icona" # @ virtue #~ msgid "Select an Icon" #~ msgstr "Seleziona un'icona" # @ redux-framework #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" # @ virtue # @ redux-framework #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" # @ redux-framework # @ virtue #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" # @ virtue #~ msgid "Icon Link" #~ msgstr "Link icona" # @ virtue #~ msgid "Delete Icon" #~ msgstr "Cancella icona" # @ virtue #~ msgid "Add Icon" #~ msgstr "Aggiungi icona" # @ redux-framework # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Aggiungi slide" # @ virtue #~ msgid "Slide Link" #~ msgstr "Slide Link" # @ redux-framework # @ virtue #~ msgid "Delete Slide" #~ msgstr "Elimina slide" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Aggiungi immagine" # @ woocommerce #~ msgid "Calculate Shipping" #~ msgstr "Calcola la spedizione" # @ woocommerce #~ msgid "Select a country…" #~ msgstr "Seleziona un paese" # @ woocommerce #~ msgid "State / county" #~ msgstr "Paese" # @ woocommerce #~ msgid "Select a state…" #~ msgstr "Seleziona state…" # @ woocommerce #~ msgid "City" #~ msgstr "Città" # @ woocommerce #~ msgid "Postcode / Zip" #~ msgstr "Codice postale" # @ woocommerce #~ msgid "Update Totals" #~ msgstr "Aggiorna totale" # @ woocommerce #~ msgid "%s review for %s" #~ msgid_plural "%s reviews for %s" #~ msgstr[0] "%s recensione per %s" #~ msgstr[1] "%s recensioni per %s" # @ woocommerce #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "Recensioni" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "There are no reviews yet." #~ msgstr "Non ci sono opzioni precedenti" # @ woocommerce #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "Aggiungi una recensione" # @ woocommerce #~ msgid "Be the first to review" #~ msgstr "Sii il primo a recensire" # @ woocommerce #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Invia una recensione" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "Valutazione" # @ woocommerce #~ msgid "Rate…" #~ msgstr "Valutazione …" # @ woocommerce #~ msgid "Perfect" #~ msgstr "Perfetto" # @ woocommerce #~ msgid "Good" #~ msgstr "Buono" # @ woocommerce #~ msgid "Average" #~ msgstr "Nella media" # @ woocommerce #~ msgid "Not that bad" #~ msgstr "Non male" # @ woocommerce #~ msgid "Very Poor" #~ msgstr "Molto scarso" # @ woocommerce #~ msgid "Your Review" #~ msgstr "La tua recensione" # @ woocommerce #~ msgid "Rated %s out of 5" #~ msgstr "Valutato %s su 5" # @ virtue #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "Per favore, inserisci il tuo nome." # @ virtue #~ msgid "Please enter your email address." #~ msgstr "Per favore, inserisci il tuo indirizzo email." # @ virtue #~ msgid "You entered an invalid email address." #~ msgstr "Hai inserito un indirizzo mail non valido." # @ virtue #~ msgid "Please enter a message." #~ msgstr "Per favore, inserisci un messaggio." # @ virtue #~ msgid " Contact" #~ msgstr " Contatti" # @ redux-framework #~ msgid "From " #~ msgstr "Da" # @ virtue #~ msgid "From" #~ msgstr "Da" # @ virtue #~ msgid "Thanks, your email was sent successfully." #~ msgstr "Grazie, la tua email è stata inviata con successo." # @ virtue #~ msgid "Sorry, an error occured." #~ msgstr "Mi dispiace, c'è stato un errore." # @ virtue #~ msgid "Email: " #~ msgstr "Email:" # @ virtue #~ msgid "Message: " #~ msgstr "Messaggio:" # @ virtue #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Invia Email" # @ virtue #~ msgid "← Older posts" #~ msgstr "← Messaggi precedenti" # @ virtue #~ msgid "Newer posts →" #~ msgstr "Nuovi messaggi →" # @ virtue #~ msgid "Post Slider Images" #~ msgstr "Slider immagini del messaggio" # @ virtue #~ msgid "Portfolio Slider Images" #~ msgstr "Slider immagini del portfolio" # @ virtue #~ msgid "Feature Page Slider Images" #~ msgstr "Slider immagini della pagina in evidenza" # @ virtue #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Rimuovi immagine" # @ virtue #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Aggiungi immagine" # @ virtue #~ msgid "Add Images to Gallery" #~ msgstr "Aggiungi le immagini alla galleria" # @ virtue #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Aggiungi alla galleria" # @ virtue #~ msgid "Post Video Box" #~ msgstr "Box videomessaggio" # @ virtue #~ msgid "If Video Post" #~ msgstr "If Video Post" # @ virtue #~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..." #~ msgstr "Inserire il codice embed qui, funziona con youtube, vimeo ..." # @ virtue #~ msgid "Portfolio Post Options" #~ msgstr "Portfolio, opzioni messaggio" # @ virtue #~ msgid "Project Layout" #~ msgstr "Layout del progetto" # @ virtue #~ msgid "Beside" #~ msgstr "Vicino" # @ virtue #~ msgid "Above" #~ msgstr "Sopra" # @ virtue #~ msgid "Three Rows" #~ msgstr "Tre righe" # @ virtue #~ msgid "Project Options" #~ msgstr "Opzioni progetto" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Carousel Slider" #~ msgstr "Slider titolo" # @ virtue #~ msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Predefinito: 450 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad " #~ "esempio: 350)" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts " #~ "(Note: just input number, example: 650)" #~ msgstr "" #~ "Predefinito: 670 o 1170 on above or three row layouts " #~ "(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: 650)" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Auto Play Slider?" #~ msgstr "Auto Play?" # @ virtue #~ msgid "Value 01 Title" #~ msgstr "Titolo valore 01" # @ virtue #~ msgid "ex. Project Type:" #~ msgstr "Es. Tipologia progetto" # @ virtue #~ msgid "Value 01 Description" #~ msgstr "Descrizione valore 01" # @ virtue #~ msgid "ex. Character Illustration" #~ msgstr "Es. Carattere illustrazione" # @ virtue #~ msgid "Value 02 Title" #~ msgstr "Titolo Valore 02" # @ virtue #~ msgid "ex. Skills Needed:" #~ msgstr "es. competenze necessarie:" # @ virtue #~ msgid "Value 02 Description" #~ msgstr "Descrizione valore 02" # @ virtue #~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator" #~ msgstr "Es. Photoshop, Illustrator" # @ virtue #~ msgid "Value 03 Title" #~ msgstr "Titolo valore 03" # @ virtue #~ msgid "ex. Customer:" #~ msgstr "Es. cliente:" # @ virtue #~ msgid "Value 03 Description" #~ msgstr "Descrizione valore 03" # @ virtue #~ msgid "ex. Example Inc" #~ msgstr "Es. Example Inc" # @ virtue #~ msgid "Value 04 Title" #~ msgstr "Titolo valore 04" # @ virtue #~ msgid "ex. Project Year:" #~ msgstr "Es. anno di progetto:" # @ virtue #~ msgid "Value 04 Description" #~ msgstr "Descrizione valore 04" # @ virtue #~ msgid "ex. 2013" #~ msgstr "Es. 2013" # @ virtue #~ msgid "External Website" #~ msgstr "Sito web esterno" # @ virtue #~ msgid "ex. Website:" #~ msgstr "Es. sito web:" # @ virtue #~ msgid "Website Address" #~ msgstr "Indirizzo sito internet" # @ virtue #~ msgid "ex. http://www.example.com" #~ msgstr "Es. http://www.example.com" # @ virtue #~ msgid "If Video Project" #~ msgstr "If Video Project" # @ virtue #~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel" #~ msgstr "Slider articolo portfolio simile" # @ virtue #~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?" #~ msgstr "" #~ "Visualizza uno slider con articolo portfolio simile di seguito al " #~ "progetto?" # @ virtue #~ msgid "Yes - Display Recent Projects" #~ msgstr "Si - Visualizza progetti recenti" # @ virtue #~ msgid "ex. Similar Projects" #~ msgstr "Es. progetti simili" # @ virtue #~ msgid "Portfolio Page Options" #~ msgstr "Opzioni pagina portfolio" # @ virtue #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Colonne" # @ virtue #~ msgid "Four Column" #~ msgstr "Quattro colonne" # @ virtue #~ msgid "Three Column" #~ msgstr "Tre colonne" # @ virtue #~ msgid "Two Column" #~ msgstr "Due colonne" # @ virtue #~ msgid "Portfolio Work Types" #~ msgstr "Tipologie di portfolio lavoro" # @ virtue #~ msgid "Order Items By" #~ msgstr "Ordina gli elementi per" # @ virtue #~ msgid "Menu Order" #~ msgstr "Ordine menu" # @ virtue # @ woocommerce #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" # @ virtue #~ msgid "Random" #~ msgstr "Casuale" # @ virtue #~ msgid "Items per Page" #~ msgstr "Articoli per pagina" # @ virtue #~ msgid "How many portfolio items per page" #~ msgstr "Quanti articoli del portfolio per pagina" # @ virtue #~ msgid "Set image height" #~ msgstr "Imposta altezza immagine" # @ virtue #~ msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Predefinito: rapporto 1:1 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, " #~ "ad esempio: 350)" # @ virtue #~ msgid "Display Item Work Types" #~ msgstr "Visualizza articoli di tipologia lavoro" # @ virtue #~ msgid "Display Item Excerpt" #~ msgstr "Visualizza un estratto del articolo" #~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item" #~ msgstr "Aggiungi un link Lightbox in alto a destra di ogni elemento" # @ virtue #~ msgid "Feature Page Options" #~ msgstr "Opzioni pagina in evidenza" # @ virtue #~ msgid "Feature Options" #~ msgstr "Opzioni in evidenza" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide." #~ msgstr "" #~ "Se si usa lo slider, assicurarsi che le immagini caricate siano almeno " #~ "1170px di larghezza." # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default is: 1140 (Note: just input number, example: 650, does not " #~ "apply to Carousel slider)" #~ msgstr "" #~ "Predefinito: 1170 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad " #~ "esempio: 650, non si applica allo slider)" # @ virtue #~ msgid "Use Lightbox for Feature Image" #~ msgstr "Usa Lightbox per l'immagine in evidenza" # @ virtue #~ msgid "" #~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image." #~ msgstr "" #~ "Se opzione in evidenza è impostata su immagine, scegliere di utilizzare " #~ "lightbox link per l'immagine." # @ virtue #~ msgid "Contact Page Options" #~ msgstr "Opzioni della pagina di contatto" # @ virtue #~ msgid "Use Contact Form" #~ msgstr "Usa il form di contatto" # @ virtue #~ msgid "Contact Form Title" #~ msgstr "Titolo form di contatto" # @ virtue #~ msgid "ex. Send us an Email" #~ msgstr "Es. Spedisci a noi una email" # @ virtue #~ msgid "Use Map" #~ msgstr "Usa mappa" # @ virtue #~ msgid "Address" #~ msgstr "Indirizzo" # @ virtue #~ msgid "Enter your Location" #~ msgstr "Inserisci la tua località" # @ virtue #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Tipologia mappa" # @ virtue #~ msgid "ROADMAP" #~ msgstr "ROADMAP" # @ virtue #~ msgid "HYBRID" #~ msgstr "HYBRID" # @ virtue #~ msgid "TERRAIN" #~ msgstr "TERRAIN" # @ virtue #~ msgid "SATELLITE" #~ msgstr "SATELLITE" # @ virtue #~ msgid "Map Zoom Level" #~ msgstr "Livello di zoon mappa" # @ virtue #~ msgid "A good place to start is 15" #~ msgstr "Un buon punto di partenza è 15" # @ virtue #~ msgid "1 (World View)" #~ msgstr "1 (vista mondo)" # @ virtue #~ msgid "21 (Street View)" #~ msgstr "21 (Street View)" # @ virtue #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Altezza mappa" # @ virtue #~ msgid "Default is 300" #~ msgstr "Default è 300" # @ virtue #~ msgid " *" #~ msgstr " *" # @ virtue #~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature" #~ msgstr "" #~ "Copia e incolla questo codice nella funzione di importazione opzioni del " #~ "tema" # @ virtue #~ msgid "There are no previous options" #~ msgstr "Non ci sono opzioni precedenti" # @ virtue #~ msgid "Theme Update Import" #~ msgstr "Importazione tema aggiornato" # @ virtue #~ msgid "" #~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your " #~ "theme options." #~ msgstr "" #~ "Se stai aggiornando dalla versione 1.5.6 o precenti usa questo script per " #~ "aggiornare le opzioni del tema." # @ virtue #~ msgid "Turn on and save to start script" #~ msgstr "Accendere e salvare per avviare lo script" # @ virtue #~ msgid "If using a child theme enter child theme folder" #~ msgstr "Se usi un child theme, digita la cartella del child theme" # @ virtue #~ msgid "Virtue: About with Image" #~ msgstr "Virtue: Informazioni su immagine" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Totals" #~ msgstr "Totale carta" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "Subtotale carta" # @ woocommerce #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "Totale ordine" # @ woocommerce #~ msgid " (taxes estimated for %s)" #~ msgstr " (tasse stimate per %s)" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during " #~ "checkout based on your billing and shipping information." #~ msgstr "" #~ "Nota: Il trasporto e le tasse sono stimate %s saranno aggiornate durante " #~ "il checkout in base alla fatturazione e alle informazioni di spedizione." # @ woocommerce #~ msgid "Product" #~ msgstr "Prodotto" # @ woocommerce #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totale" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Rimuovi immagine" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Available on backorder" #~ msgstr "Download disponibile" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Codice coupon" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon code" #~ msgstr "Codice coupon" # @ woocommerce #~ msgid "Apply Coupon" #~ msgstr "Applica il coupon" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "Aggiorna totale" # @ woocommerce #~ msgid "You may be interested in…" #~ msgstr "Potresti essere interessato a ..." # @ woocommerce #~ msgid "Default sorting" #~ msgstr "Ordinamento predefinito" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by popularity" #~ msgstr "Ordina per popolarità" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by average rating" #~ msgstr "Ordina per valutazione media" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by newness" #~ msgstr "Ordina per novità" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price: low to high" #~ msgstr "Ordina per prezzo crescente" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price: high to low" #~ msgstr "Ordina per prezzo decrescente" # @ woocommerce #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "Dettagli ordine" # @ woocommerce #~ msgid "Download file%s" #~ msgstr "Download file%s" # @ woocommerce #~ msgid "Order Again" #~ msgstr "Ordina di nuovo" # @ woocommerce #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "Dati del cliente" # @ woocommerce #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Indirizzo di fatturazione" # @ woocommerce #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "Indirizzo di spedizione" # @ woocommerce #~ msgid "Products tagged “" #~ msgstr "Prodotti taggati “" # @ woocommerce #~ msgid "Search results for “" #~ msgstr "Ricerca risultati per “" # @ woocommerce #~ msgid "Error 404" #~ msgstr "Error 404" # @ woocommerce #~ msgid "Posts tagged “" #~ msgstr "Post taggati “" # @ woocommerce #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autore:" # @ woocommerce #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina" # @ woocommerce #~ msgid "Username or email" #~ msgstr "Username o email" # @ redux-framework # @ woocommerce #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" # @ woocommerce #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" # @ woocommerce #~ msgid "Lost Password?" #~ msgstr "Password persa?" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" #~ "merchant has declined your transaction." #~ msgstr "" #~ "Purtroppo il vostro ordine non può essere elaborato. La banca ha " #~ "rifiutato la transazione." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." #~ msgstr "" #~ "Si prega di provare ancora l'acquisto o vai alla pagina del tuo account." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again." #~ msgstr "Si prega di ritentare l'acquisto." # @ woocommerce #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Paga" # @ woocommerce #~ msgid "Thank you. Your order has been received." #~ msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto." # @ woocommerce #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Ordine:" # @ woocommerce #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" # @ woocommerce #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Totale:" # @ woocommerce #~ msgid "Payment method:" #~ msgstr "Metodo di pagamento:" # @ woocommerce #~ msgid "No products found which match your selection." #~ msgstr "Non ci sono prodotti che corrispondono alla tua selezione." # @ woocommerce #~ msgid "Showing the single result" #~ msgstr "Mostra il singolo risultato" # @ woocommerce #~ msgid "Showing all %d results" #~ msgstr "Mostra %d risultato/i" # @ woocommerce #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Informazioni aggiuntive" # @ woocommerce #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Descrizione prodotto" # @ tgmpa # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Begin installing plugin" #~ msgid_plural "Begin installing plugins" #~ msgstr[0] "Installazione del plugin: %s" #~ msgstr[1] "Installazione del plugin: %s" # @ redux-framework #, fuzzy #~ msgid "Activate installed plugin" #~ msgid_plural "Activate installed plugins" #~ msgstr[0] "Licenza attivata" #~ msgstr[1] "Licenza attivata" # @ tgmpa #, fuzzy #~ msgid "Not Activated" #~ msgstr "Attivare" # @ tgmpa #, fuzzy #~ msgid "Deactivated" #~ msgstr "Attivare" # @ tgmpa # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "License Status" #~ msgstr "Stato" # @ tgmpa #, fuzzy #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "Attivare" # @ woocommerce #~ msgid "Select an Option" #~ msgstr "Seleziona una opzione" # @ redux-framework #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Trasparente" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Clip" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Origin" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Size" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Attachment" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Spaziatura inferiore" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Border style" #~ msgstr "Totale ordine" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Peso" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Add/Edit Gallery" #~ msgstr "Aggiungi alla galleria" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Clear Gallery" #~ msgstr "Galleria post" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Cancella icona" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Indirizzo" # @ redux-framework #~ msgid "Import / Export Options" #~ msgstr "Opzione Importa / Esporta" # @ redux-framework #~ msgid "Import Options" #~ msgstr "Importa Opzioni" # @ redux-framework #~ msgid "Import from file" #~ msgstr "Importa da file" # @ redux-framework #~ msgid "Import from URL" #~ msgstr "Importa da URL" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options " #~ "from a backup." #~ msgstr "" #~ "Importa il tuo file di backup qui sotto e premi Importa per ripristinare " #~ "le opzioni del tuo sito da un backup." # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the " #~ "options from that site." #~ msgstr "" #~ "Inserire l'URL di un altro set di opzioni siti e premi Importa per " #~ "caricare le opzioni di quel sito." # @ redux-framework #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importa" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed " #~ "with caution!" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE! Questo sovrascriverà tutti i valori delle opzioni attuali, si " #~ "prega di procedere con cautela!" # @ redux-framework #~ msgid "Export Options" #~ msgstr "Esporta Opzioni" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe " #~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it " #~ "to restore your settings on this site (or any other site)." #~ msgstr "" #~ "Qui è possibile copiare / scaricare le impostazioni delle opzioni " #~ "correnti. Conservalo al sicuro in modo da poterlo utilizzare come backup " #~ "se qualcosa dovesse andare storto, oppure è possibile utilizzarlo per " #~ "ripristinare le impostazioni su questo sito (o qualsiasi altro sito)." # @ redux-framework #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" # @ redux-framework #~ msgid "Copy Link" #~ msgstr "Copia Link" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add More" #~ msgstr "Leggi altro" # @ redux-framework # @ woocommerce #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nome utente" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Select an item" #~ msgstr "Seleziona una opzione" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Standard Fonts" #~ msgstr "In tutto il sito usare fonts grigi" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Font style" #~ msgstr "Descrizione prodotto" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Font subsets" #~ msgstr "Descrizione prodotto" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Font script" #~ msgstr "Descrizione prodotto" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "Peso" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Word Spacing" #~ msgstr "Spaziatura superiore" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Spaziatura sinistra" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Font color" #~ msgstr "Colore font del oooter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total" #~ msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" #~ msgstr "Mostra %d risultato/i" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "Product quantity input tooltip" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Quantità"