msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtue\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 18:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 18:51-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
#: ../404.php:11
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "הדף לא קיים"
#: ../404.php:14
msgid "It looks like this was the result of either:"
msgstr "נראה שזה קרה כתוצאה מ:"
#: ../404.php:16
msgid "a mistyped address"
msgstr "כתובת לא תקינה"
#: ../404.php:17
msgid "an out-of-date link"
msgstr "קישור ישן לא תקין"
#: ../archive.php:22 ../home.php:22 ../index.php:13
#: ../taxonomy-portfolio-type.php:13
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr "לא נמצאו תוצאות."
#: ../lib/authorbox.php:5
msgid "About Author"
msgstr "אודות הכותב"
#: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60
msgid "Latest Posts"
msgstr "פוסטים אחרונים"
#: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20
#: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32
#: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44
#: ../lib/authorbox.php:48 ../lib/authorbox.php:52
msgid "Follow"
msgstr "עקוב"
#: ../lib/authorbox.php:16
msgid "on Facebook"
msgstr "בפייסבוק"
#: ../lib/authorbox.php:20
msgid "on Twitter"
msgstr "בטוויטר"
#: ../lib/authorbox.php:24
msgid "on Google Plus"
msgstr "בגוגל פלוס"
#: ../lib/authorbox.php:28
msgid "on YouTube"
msgstr ""
#: ../lib/authorbox.php:32
msgid "on Flickr"
msgstr "בפליקר"
#: ../lib/authorbox.php:36
msgid "on Vimeo"
msgstr "ב-Vimeo"
#: ../lib/authorbox.php:40
msgid "on linkedin"
msgstr "בלינקדאין"
#: ../lib/authorbox.php:44
msgid "on Dribbble"
msgstr "בדריבל"
#: ../lib/authorbox.php:48
msgid "on Pinterest"
msgstr "בפינטרסט"
#: ../lib/authorbox.php:52
msgid "on Instagram"
msgstr "באינסטגרם"
#: ../lib/authorbox.php:69
msgid "Latest posts from"
msgstr "פוסטים אחרונים מאת:"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:303
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "התקן פלאגינים דרושים"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:304
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36
msgid "Install Plugins"
msgstr "התקן פלאגינים"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:305
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "מתקין פלאגין: %s"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:306
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:38
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "משהו השתבש עם הAPI של הפלאגין."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:368
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "חזור למתקין הפלאגינים הדרושים"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:369
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "חזור ללוח הבקרה"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:370
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3052
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "הפלאגין הופעל בהצלחה."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:371
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2873
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "הפלאגין הבא הופעל בהצלחה:"
msgstr[1] "הפלאגינים הבאים הופעלו בהצלחה:"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:372
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:373
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:374
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "כל הפלאגינים הותקנו והופעלו בהצלחה. %1$s"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "התעלם מודעה זו:"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:494
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2218
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2221
msgid "Recommended"
msgstr "מומלץ"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2238
msgid "WordPress Repository"
msgstr "מאגר וורדפרס"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2242
msgid "External Source"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2246
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "ארוז מראש"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2265
msgid "Not Installed"
msgstr "לא מותקן"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2269
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "מותקן אך לא מופעל"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2271
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2277
msgid "Required Update not Available"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280
msgid "Requires Update"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "Update recommended"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2344
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2348
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2352
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "Installed version:"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2473
msgid "Available version:"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2497
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. Return to the "
"Dashboard"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2513
msgid "Plugin"
msgstr "פלאגין"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2514
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2515
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2519
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2520
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2660
msgid "Install"
msgstr "התקן"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2666
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2669
msgid "Activate"
msgstr "הפעל"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2730
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2732
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3051
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "הפעלת פלאגין נכשלה."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3390
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3394
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "קרתה תקלה בהתקנה %1$s: %2$s."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3395
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "ההתקנה של %1$s נכשלה. "
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3399
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr "תהליך ההתקנה וההפעלה מתחיל. התהליך יכול לקחת זמן מה..."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3400
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s הותקן והופעל בהצלחה. "
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3401
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "כל ההתקנות וההפעלות הושלמו."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3402
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "מתקין ומפעיל פלאגין %1$s (%2$d/%3$d)"
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3406
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"תהליך ההתקנה מתחיל. זה יכול לקחת זמן מה במחשבים מאחרים מסוימים, אז אנא היה "
"סבלני."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3408
msgid "All installations have been completed."
msgstr "כל ההתקנות הושלמו."
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3409
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "מתקין פלאגין %1$s (%2$d/%3$d)"
#: ../lib/cleanup.php:78 ../templates/content-fullpost.php:74
#: ../templates/content-fullpostfull.php:75
msgid "Continued"
msgstr "נמשך"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47
msgid "Please Try Again"
msgstr "אנא נסה שוב"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131
msgid "Remove Embed"
msgstr "הסר הטמעה"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at"
msgstr "לא נמצאו תוצאות oEmbed עבור %s. הצג מידע נוסף ב"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:150
msgid "Add Row"
msgstr "הוסף שורה"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:178
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:523
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:563
msgid "Add or Upload File"
msgstr "הוסף או העלה קובץ"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:536
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:582
msgid "Remove Image"
msgstr "הסר תמונה"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547
#: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: ../lib/cmb/init.php:243
msgid "Clear"
msgstr "נקה"
#: ../lib/cmb/init.php:244 ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:123
#: ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:165
#: ../themeoptions/framework.php:1822
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../lib/cmb/init.php:245
msgid "Select Color"
msgstr "בחר צבע"
#: ../lib/cmb/init.php:246
msgid "Current Color"
msgstr "צבע נוכחי"
#: ../lib/cmb/init.php:1185
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: ../lib/comments.php:43
msgid "| (Edit)"
msgstr "| (ערוך)"
#: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "התגובה שלך ממתינה לבדיקה"
#: ../lib/custom-woocommerce.php:108 ../templates/header-topbar.php:37
msgid "View your shopping cart"
msgstr "הצג את עגלת הקניות שלך"
#: ../lib/custom-woocommerce.php:110 ../templates/header-topbar.php:39
msgid "Your Cart"
msgstr "העגלה שלך"
#: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:3
msgid "Previous Post"
msgstr "פוסט קודם"
#: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:6
msgid "Next Post"
msgstr "הפוסט הבא"
#: ../lib/custom.php:516
msgid "Occupation"
msgstr "עיסוק"
#: ../lib/custom.php:519
msgid "Please enter your Occupation."
msgstr "אנא הכנס את תחום העיסוק שלך."
#: ../lib/custom.php:526
msgid "Please enter your Twitter username."
msgstr "אנא הכנס את שם המשתמש שלך בטוויטר."
#: ../lib/custom.php:533
msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)"
msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בפייסבוק. (וודא שהכתובת כוללת http://)"
#: ../lib/custom.php:540
msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)"
msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך גוגל פלוס. (וודא שהכתובת כוללת http://)"
#: ../lib/custom.php:547
msgid "Please enter your YourTube url. (be sure to include http://)"
msgstr ""
#: ../lib/custom.php:554
msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)"
msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בפליקר. (וודא שהכתובת כוללת http://)"
#: ../lib/custom.php:561
msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)"
msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בלינקדאין. (וודא שהכתובת כוללת http://)"
#: ../lib/custom.php:568
msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)"
msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בדריבל. (וודא שהכתובת כוללת http://)"
#: ../lib/custom.php:575
msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)"
msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בפינטרסט. (וודא שהכתובת כוללת http://)"
#: ../lib/custom.php:582
msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)"
msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך באינסטגרם. (וודא שהכתובת כוללת http://)"
#: ../lib/init.php:9
msgid "Primary Navigation"
msgstr "תפריט ניווט ראשי"
#: ../lib/init.php:10
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "תפריט ניווט משני"
#: ../lib/init.php:11
msgid "Mobile Navigation"
msgstr "תפריט ניווט סלולרי"
#: ../lib/init.php:12
msgid "Topbar Navigation"
msgstr "תפריט ניווט עליון"
#: ../lib/init.php:13
msgid "Footer Navigation"
msgstr "תפריט ניווט תחתון"
#: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:205
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: ../lib/metaboxes.php:36
msgid "All Blog Posts"
msgstr "כל הפוסטים בבלוג"
#: ../lib/metaboxes.php:68
msgid "Page Title and Subtitle"
msgstr "כותרת ראשית ומשנית לדף"
#: ../lib/metaboxes.php:75
msgid "Subtitle"
msgstr "כותרת משנית"
#: ../lib/metaboxes.php:76
msgid "Subtitle will go below page title"
msgstr "כותרת משנית תופיע מתחת לכותרת הראשית בדף"
#: ../lib/metaboxes.php:85
msgid "Post Options"
msgstr "אפשרויות פוסט"
#: ../lib/metaboxes.php:93
msgid "Head Content"
msgstr "תוכן ראשי"
#: ../lib/metaboxes.php:99 ../themeoptions/options.php:1767
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: ../lib/metaboxes.php:100 ../themeoptions/options.php:1767
msgid "Image Slider"
msgstr "סליידר תמונות"
#: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:129
#: ../themeoptions/options.php:1767
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: ../lib/metaboxes.php:102 ../themeoptions/options.php:1767
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: ../lib/metaboxes.php:106
msgid "Max Image/Slider Height"
msgstr "גודל תמונה/סליידר מקסימלי"
#: ../lib/metaboxes.php:107
msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)"
msgstr "ברירת מחדל היא: 400 (שים לב: פשוט הקש מספר, לדוגמא: 350)"
#: ../lib/metaboxes.php:112
msgid "Max Image/Slider Width"
msgstr "רוחב תמונה/סליידר מקסימלי"
#: ../lib/metaboxes.php:113
msgid ""
"Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, "
"example: 650, does not apply to carousel slider)"
msgstr ""
"ברירת מחדל היא: 770 או 1140 על פוסטים ברוחב מלא (שים לב: פשוט הקש מספר, "
"לדוגמא: 650ת לא תקף לסליידר קרוסלה)"
#: ../lib/metaboxes.php:118
msgid "Post Summary"
msgstr "תקציר פוסט"
#: ../lib/metaboxes.php:124
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: ../lib/metaboxes.php:125
msgid "Portrait Image"
msgstr "תמונת אנכית"
#: ../lib/metaboxes.php:126
msgid "Landscape Image"
msgstr "תמונה אופקית"
#: ../lib/metaboxes.php:127
msgid "Portrait Image Slider"
msgstr "סליידר תמונה אנכית"
#: ../lib/metaboxes.php:128
msgid "Landscape Image Slider"
msgstr "סליידר תמונה אופקית"
#: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:234
msgid "Display Sidebar?"
msgstr "הצג סרגל צדדי"
#: ../lib/metaboxes.php:134 ../lib/metaboxes.php:235
msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar"
msgstr "בחר עיצוב ברוחב מלא או עם סרגל צדדי"
#: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:156 ../lib/metaboxes.php:239
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../lib/metaboxes.php:139 ../lib/metaboxes.php:155 ../lib/metaboxes.php:166
#: ../lib/metaboxes.php:240
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../lib/metaboxes.php:143 ../lib/metaboxes.php:244 ../lib/metaboxes.php:263
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "בחר סרגל צדדי"
#: ../lib/metaboxes.php:149
msgid "Author Info"
msgstr "מידע על הכותב"
#: ../lib/metaboxes.php:150
msgid "Display an author info box?"
msgstr "הצג תיבת מידע על הכותב?"
#: ../lib/metaboxes.php:160
msgid "Posts Carousel"
msgstr "קרוסלת פוסטים"
#: ../lib/metaboxes.php:161
msgid "Display a carousel with similar or recent posts?"
msgstr "הצג קרוסלה עם פוסטים דומים או אחרונים?"
#: ../lib/metaboxes.php:167 ../themeoptions/options.php:1801
msgid "Yes - Display Recent Posts"
msgstr "כן - הצג פוסטים אחרונים"
#: ../lib/metaboxes.php:168 ../themeoptions/options.php:1801
msgid "Yes - Display Similar Posts"
msgstr "כן - הצג פוסטים דומים"
#: ../lib/metaboxes.php:173
msgid "Carousel Title"
msgstr "כותרת קרוסלה"
#: ../lib/metaboxes.php:174
msgid "ex. Similar Posts"
msgstr "לדוגמא, פוסטים דומים"
#: ../lib/metaboxes.php:184
msgid "Blog List Options"
msgstr "אפשרויות רשימת בלוג"
#: ../lib/metaboxes.php:193
msgid "Blog Category"
msgstr "קטגורית בלוג"
#: ../lib/metaboxes.php:194
msgid "Select all blog posts or a specific category to show"
msgstr "בחר את כל הפוסטים של הבלוג או קטגוריה ספציפית להצגה"
#: ../lib/metaboxes.php:200
msgid "How Many Posts Per Page"
msgstr "כמה פוסטים לדף"
#: ../lib/metaboxes.php:224
msgid "Display Post Content as:"
msgstr "הצג תוכן פוסט בתור:"
#: ../lib/metaboxes.php:229
msgid "Summary"
msgstr "תקציר"
#: ../lib/metaboxes.php:230
msgid "Full"
msgstr "מלא"
#: ../lib/metaboxes.php:254
msgid "Sidebar Options"
msgstr "אפשרויות סרגל צדדי"
#: ../lib/utils.php:69
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "ארכיון יומי: %s"
#: ../lib/utils.php:71
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "ארכיון חודשי: %s"
#: ../lib/utils.php:73
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "ארכיון שנתי: %s"
#: ../lib/utils.php:75
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "ארכיון כותב: %s"
#: ../lib/utils.php:80
#, php-format
msgid "Search Results for %s"
msgstr "תוצאות חיפוש עבור %s"
#: ../lib/utils.php:82
msgid "Not Found"
msgstr "לא נמצא"
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:51
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "כל הפלאגינים הותקנו והופעלו בהצלחה. %s"
#: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "סרגל צדדי ראשי"
#: ../lib/widgets.php:49
msgid "Topbar Widget"
msgstr "ווידג'ט חלק עליון"
#: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143
msgid "Footer Column 1"
msgstr "טור חלק תחתון מספר 1"
#: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153
msgid "Footer Column 2"
msgstr "טור חלק תחתון מספר 2"
#: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132
msgid "Footer Column 3"
msgstr "טור חלק תחתון מספר 3"
#: ../lib/widgets.php:101
msgid "Footer Column 4"
msgstr "טור חלק תחתון מספר 4"
#: ../lib/widgets.php:178
msgid "Use this widget to add a Vcard to your site"
msgstr "השתמש בווידג'ט כדי להוסיף Vcard לאתר שלך"
#: ../lib/widgets.php:179
msgid "Virtue: Contact/Vcard"
msgstr "Virtue: צור קשר/Vcard"
#: ../lib/widgets.php:189
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
#: ../lib/widgets.php:254 ../lib/widgets.php:393 ../lib/widgets.php:528
#: ../lib/widgets.php:641
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
#: ../lib/widgets.php:258
msgid "Company Name:"
msgstr "שם חברה:"
#: ../lib/widgets.php:262
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: ../lib/widgets.php:266
msgid "Street Address:"
msgstr "כתובת רחוב:"
#: ../lib/widgets.php:270
msgid "City/Locality:"
msgstr "עיר/מיקום:"
#: ../lib/widgets.php:274
msgid "State/Region:"
msgstr "מדינה/אזור:"
#: ../lib/widgets.php:278
msgid "Zipcode/Postal Code:"
msgstr "מיקוד:"
#: ../lib/widgets.php:282
#, fuzzy
msgid "Mobile Telephone:"
msgstr "טלפון:"
#: ../lib/widgets.php:286
#, fuzzy
msgid "Fixed Telephone:"
msgstr "טלפון:"
#: ../lib/widgets.php:290
msgid "Email:"
msgstr "אימייל:"
#: ../lib/widgets.php:302
msgid "Simple way to add Social Icons"
msgstr "דרך פשוטה להוסיף אייקונים חברתיים"
#: ../lib/widgets.php:303
msgid "Virtue: Social Links"
msgstr "Virtue: לינקים חברתיים"
#: ../lib/widgets.php:397
msgid "Facebook:"
msgstr "פייסבוק:"
#: ../lib/widgets.php:401
msgid "Twitter:"
msgstr "טוויטר:"
#: ../lib/widgets.php:405
msgid "Instagram:"
msgstr "אינסטגרם:"
#: ../lib/widgets.php:409
msgid "GooglePlus:"
msgstr "גוגל פלוס:"
#: ../lib/widgets.php:413
msgid "Flickr:"
msgstr "פליקר:"
#: ../lib/widgets.php:417
msgid "Vimeo:"
msgstr "Vimeo:"
#: ../lib/widgets.php:421
msgid "Youtube:"
msgstr "יוטיוב:"
#: ../lib/widgets.php:425
msgid "Pinterest:"
msgstr "פינטרסט:"
#: ../lib/widgets.php:429
msgid "Dribbble:"
msgstr "דריבל:"
#: ../lib/widgets.php:433
msgid "Linkedin:"
msgstr "לינקדאין:"
#: ../lib/widgets.php:437
msgid "Tumblr:"
msgstr "טאמבלר:"
#: ../lib/widgets.php:441
msgid "VK:"
msgstr "VK:"
#: ../lib/widgets.php:445
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"
#: ../lib/widgets.php:460
msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail"
msgstr "זה מציג את הפוסטים הכי עדכניים על האתר שלך עם תמונה ממוזערת"
#: ../lib/widgets.php:461
msgid "Virtue: Recent Posts"
msgstr "Virtue: פוסטים אחרונים"
#: ../lib/widgets.php:470 ../templates/recentblog-carousel.php:7
msgid "Recent Posts"
msgstr "פוסטים אחרונים"
#: ../lib/widgets.php:531
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "מספר פוסטים להצגה:"
#: ../lib/widgets.php:534
msgid "Limit to Catagory (Optional):"
msgstr "הגבל לקטגוריה (אופציונלי):"
#: ../lib/widgets.php:546
msgid ""
"This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items"
msgstr ""
"זה מציג תצוגת רשת של תמונות מפורסמות מתוך פוסטים אחרונים או פריטי פורטפוליו"
#: ../lib/widgets.php:547
msgid "Virtue: Image Grid"
msgstr "Virtue: תצוגת רשת תמונות"
#: ../lib/widgets.php:556
msgid "Post Gallery"
msgstr "גלרית פוסטים"
#: ../lib/widgets.php:644
msgid "Grid Choice:"
msgstr "בחירת רשת תצוגה:"
#: ../lib/widgets.php:646
msgid "Blog Posts"
msgstr "פוסטים של הבלוג"
#: ../lib/widgets.php:647
msgid "Portfolio"
msgstr "פורטפוליו"
#: ../lib/widgets.php:650
msgid "If Post - Choose Category (Optional):"
msgstr "אם פוסט - בחר קטגוריה (אופציונלי):"
#: ../lib/widgets.php:653
msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):"
msgstr "אם פורטפוליו - בחר סוג (אופציונלי):"
#: ../lib/widgets.php:656
msgid "Number of images to show:"
msgstr "מספר תמונות להצגה:"
#: ../lib/widgets.php:684
msgid "This allows for an image and a simple about text."
msgstr "זה מאפשר תמונה ותיאור טקסט פשוט"
#: ../lib/widgets.php:685
#, fuzzy
msgid "Virtue: Image"
msgstr "Virtue: תצוגת רשת תמונות"
#: ../lib/widgets.php:734
#, fuzzy
msgid "Lightbox"
msgstr "ימני"
#: ../lib/widgets.php:735
msgid "New Window"
msgstr ""
#: ../lib/widgets.php:736
msgid "Same Window"
msgstr ""
#: ../lib/widgets.php:737
#, fuzzy
msgid "No Link"
msgstr "קישור אייקון"
#: ../lib/widgets.php:749
#, fuzzy
msgid "Image URL"
msgstr "תמונה"
#: ../lib/widgets.php:751
msgid "Upload"
msgstr "העלה"
#: ../lib/widgets.php:754
#, fuzzy
msgid "Image opens in"
msgstr "אפשרויות שכפול תמונה"
#: ../lib/widgets.php:758
#, fuzzy
msgid "Image Link (optional)"
msgstr "אפשרויות שכפול תמונה"
#: ../lib/widgets.php:762
msgid "Text/Caption (optional)"
msgstr ""
#: ../page-blog.php:70 ../templates/home/blog-home.php:142
#: ../templates/home/latest-slider.php:58
#: ../templates/recentblog-carousel.php:71
#: ../templates/similarblog-carousel.php:77
msgid "Sorry, no blog entries found."
msgstr "לא נמצאו רשומות בלוג."
#: ../page-portfolio.php:132 ../templates/home/portfolio-carousel.php:86
#: ../templates/recentportfolio-carousel.php:65
msgid "Sorry, no portfolio entries found."
msgstr "מצטערים, לא נמצאו רשומות פורטפוליו."
#: ../searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "חפש את:"
#: ../searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../templates/account-sidebar.php:18
#, fuzzy
msgid "Edit Account"
msgstr "החשבון שלי"
#: ../templates/account-sidebar.php:21
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "לוגו"
#: ../templates/comment.php:7
msgid "(Edit)"
msgstr "(ערוך)"
#: ../templates/comments.php:8
#, php-format
msgid "One Response "
msgid_plural "%1$s Responses "
msgstr[0] "תגובה אחת"
msgstr[1] "%1$s תגובות"
#: ../templates/comments.php:18
msgid "← Older comments"
msgstr "← תגובות קודמות"
#: ../templates/comments.php:21
msgid "Newer comments →"
msgstr "תגובות חדשות יותר →"
#: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43
msgid "Comments are closed."
msgstr "תגובות סגורות."
#: ../templates/comments.php:52
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../templates/comments.php:54
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "אימייל (לא יפורסם)"
#: ../templates/comments.php:56
msgid "Website"
msgstr "אתר"
#: ../templates/comments.php:60
msgid "Comment"
msgstr "תגובה"
#: ../templates/comments.php:67 ../templates/content-fullpost.php:85
#: ../templates/content-fullpostfull.php:86
msgid "Leave a Reply"
msgstr "השאר תגובה"
#: ../templates/comments.php:68
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "השאר תגובה ל %s"
#: ../templates/comments.php:69
msgid "Submit Comment"
msgstr "שלח תגובה"
#: ../templates/content-fullpost.php:80
#: ../templates/content-fullpostfull.php:81 ../templates/content-single.php:108
#: ../templates/content-singleportfolio.php:186
msgid "Pages:"
msgstr "דפים:"
#: ../templates/content-fullpost.php:86
#: ../templates/content-fullpostfull.php:87
msgid "1 Comment"
msgstr ""
#: ../templates/content-fullpost.php:87
#: ../templates/content-fullpostfull.php:88
msgid "% Comments"
msgstr ""
#: ../templates/content-fullpost.php:89
#: ../templates/content-fullpostfull.php:90
msgid "Comments are Closed"
msgstr ""
#: ../templates/entry-meta-subhead.php:3
msgid "by"
msgstr "על ידי"
#: ../templates/entry-meta-subhead.php:5
msgid "posted in:"
msgstr "פורסם ב:"
#: ../templates/entry-meta.php:2
msgid "By"
msgstr "על ידי"
#: ../templates/header.php:55
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: ../templates/home/blog-home.php:15
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "לאחרונה מהבלוג"
#: ../templates/home/blog-home.php:132
msgid "READ MORE"
msgstr "קרא עוד"
#: ../templates/home/portfolio-carousel.php:6
msgid "Featured Projects"
msgstr "פרויקטים מפורסמים"
#: ../templates/recentportfolio-carousel.php:7
msgid "Recent Projects"
msgstr "פרויקטים אחרונים"
#: ../templates/similarblog-carousel.php:7
msgid "Similar Posts"
msgstr "פוסטים דומים"
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:453
msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
msgstr "יש לך שינויים שאינם שמורים. האם תרצה לשמור אותם כעת?"
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:461
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
msgstr "האם אתה בטוח? אתחול מחדש יגרום לאובדן כל הערכים שהותאמו אישית."
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:469
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section."
msgstr "האם אתה בטוח? אתחול מחדש יגרום לאובדן כל הערכים שהותאמו אישית בחלק זה."
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:477
msgid ""
"Your current options will be replaced with the values of this preset. Would "
"you like to proceed?"
msgstr ""
"האפשרויות הנוכחיות שלך יוחלפו עם הערכים של שנקבעו מראש בPreset הזה. האם תרצה "
"להמשיך?"
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:484
msgid "Please Wait"
msgstr "אנא המתן"
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:495
msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:"
msgstr ""
#: ../themeoptions/core/enqueue.php:496
msgid ""
"There was a problem with your action. Please try again or reload the page."
msgstr ""
#: ../themeoptions/core/panel.php:65
msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!"
msgstr "אזהרה- לוח בקרת האפשרויות הזה לא יפעל כראוי ללא javascript!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:141
msgid "Settings Imported!"
msgstr "הגדרות יובאו!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:156
msgid "All Defaults Restored!"
msgstr "כל ברירות המחדל שוחזרו!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:170
msgid "Section Defaults Restored!"
msgstr "ברירות המחדל של חלק זה שוחזרו!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:184
msgid "Settings Saved!"
msgstr "הגדרות נשמרו!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:204
msgid "Settings have changed, you should save them!"
msgstr "ההגדרות השתנו, אתה צריך לשמור אותן!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:212
msgid "error(s) were found!"
msgstr "נמצאה/ו שגיאה/ות!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:220
msgid "warning(s) were found!"
msgstr "מצאה/ו אזהר/ות!"
#: ../themeoptions/core/panel.php:312
msgid ""
"Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template "
"files – if you encounter functionality issues this could be "
"the reason. Ensure you update or remove them."
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:228
#, php-format
msgid "Options panel created using %1$s"
msgstr "לוח בקרת אפשרויות נוצר באמצעות %1$s"
#: ../themeoptions/framework.php:228
msgid "Redux Framework"
msgstr "Redux Framework"
#: ../themeoptions/framework.php:232 ../themeoptions/framework.php:236
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: ../themeoptions/framework.php:1673
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:1678
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:1684
msgid "moving the mouse over"
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:1686
msgid "clicking"
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:1690
#, php-format
msgid ""
"Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition "
"information about the field in which they appear. They can be %d d by using "
"the link below."
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:1695
msgid "Hints"
msgstr "רמזים"
#: ../themeoptions/framework.php:2702
msgid "Invalid security credential. Please reload the page and try again."
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:2711
msgid "Invalid user capability. Please reload the page and try again."
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:2787
msgid "Your panel has no fields. Nothing to save."
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:3880
msgid ""
"Redux Framework Notice: There are references to the Redux "
"Framework support site in your config's admin_bar_links
"
"argument. This is sample data. Please change or remove this data before "
"shipping your product."
msgstr ""
#: ../themeoptions/framework.php:3895
msgid ""
"Redux Framework Notice: There are references to the Redux "
"Framework support site in your config's share_icons
argument. "
"This is sample data. Please change or remove this data before shipping your "
"product."
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:28 ../themeoptions/options.php:29
msgid "Theme Options"
msgstr "אפשרויות עיצוב נושא"
#: ../themeoptions/options.php:53
msgid ""
"Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes."
msgstr ""
"תודה לך שבחרת בעיצוב נושא Virtue על ידי Kadence Themes"
#: ../themeoptions/options.php:105
msgid "Main Settings"
msgstr "הגדרות ראשיות"
#: ../themeoptions/options.php:108
msgid "Welcome to Virtue Theme Options"
msgstr "ברוך הבא לאפשרויות Virtue Theme"
#: ../themeoptions/options.php:109
msgid "This theme was developed by"
msgstr "עיצוב נושא זה פותח על ידי"
#: ../themeoptions/options.php:110
msgid "For theme documentation visit"
msgstr "לתיעוד עיצוב הנושא בקר ב"
#: ../themeoptions/options.php:112
msgid "For support please visit"
msgstr "לתמיכה אנא בקר ב"
#: ../themeoptions/options.php:122
msgid "Site Layout Style"
msgstr "סגנון מתאר האתר"
#: ../themeoptions/options.php:123
msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style"
msgstr "בחר סגנון מתאר לאתר של תיבה או רחב"
#: ../themeoptions/options.php:135
msgid "Footer Widget Layout"
msgstr "מתאר ווידג'ט תחתון"
#: ../themeoptions/options.php:136
msgid "Select how many columns for footer widgets"
msgstr "בחר כמה טורים עבור ווידג'טים בתחתית"
#: ../themeoptions/options.php:148
msgid "Logo Options"
msgstr "אפשרויות לוגו"
#: ../themeoptions/options.php:155
msgid "Logo Layout"
msgstr "מתאר לוגו"
#: ../themeoptions/options.php:156
msgid "Choose how you want your logo to be laid out"
msgstr "בחר מתאר להצגת הלוגו שלך"
#: ../themeoptions/options.php:169
msgid "Logo"
msgstr "לוגו"
#: ../themeoptions/options.php:170
msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name."
msgstr "העלה את הלוגו שלך. אם יושאר ריק, נושא העיצוב ישתמש בשם האתר."
#: ../themeoptions/options.php:177
msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens"
msgstr "העלה לוגו בגודל כפול עבור מסכי רטינה"
#: ../themeoptions/options.php:179
msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo."
msgstr "צריך להיות בגודל פיקסל פי 2 מהלוגו הרגיל שלך."
#: ../themeoptions/options.php:184
msgid "Sitename Logo Font"
msgstr "פונט ללוגו של שם האתר"
#: ../themeoptions/options.php:200
msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo."
msgstr "בחר גודל וסגנון לשם האתר, אם אתה לא משתמש בתמונת לוגו."
#: ../themeoptions/options.php:212
msgid "Site Tagline - Below Logo"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:213
msgid "An optional line of text below your logo"
msgstr "שורת טקסט אופציונלית מתחת ללוגו שלך"
#: ../themeoptions/options.php:221
msgid "Site Tagline Font"
msgstr "פונט לסלוגן האתר"
#: ../themeoptions/options.php:235
msgid "Choose size and style your site tagline"
msgstr "בחר גודל ועיצוב לסלוגן האתר שלך"
#: ../themeoptions/options.php:246 ../themeoptions/options.php:257
#: ../themeoptions/options.php:268 ../themeoptions/options.php:279
msgid "Logo Spacing"
msgstr "מרווח לוגו"
#: ../themeoptions/options.php:247 ../themeoptions/options.php:291
msgid "Top Spacing"
msgstr "מרווח עליון"
#: ../themeoptions/options.php:258 ../themeoptions/options.php:302
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "מרווח תחתון"
#: ../themeoptions/options.php:269
msgid "Left Spacing"
msgstr "מרווח משמאל"
#: ../themeoptions/options.php:280
msgid "Right Spacing"
msgstr "מרווח מימין"
#: ../themeoptions/options.php:290 ../themeoptions/options.php:301
msgid "Primary Menu Spacing"
msgstr "מרווח תפריט ראשי"
#: ../themeoptions/options.php:314
msgid "Sitewide Banner"
msgstr "באנר לכלל האתר"
#: ../themeoptions/options.php:316
msgid "Upload a banner for bottom of header."
msgstr "העלה באנר לתחתית חלק עליון."
#: ../themeoptions/options.php:325
msgid "Topbar Settings"
msgstr "הגדרות סרגל חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:331
msgid "Use Topbar?"
msgstr "השתמש בסרגל חלק עליון?"
#: ../themeoptions/options.php:332
msgid "Choose to show or hide topbar"
msgstr "בחר להראות או להסתיר סרגל חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:339
msgid "Use Topbar Icon Menu?"
msgstr "השתמש בתפריט אייקונים של סרגל חלק עליון?"
#: ../themeoptions/options.php:340
msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu"
msgstr "בחר להראות או להסתיר תפריט אייקונים של סרגל חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:347
msgid "Topbar Icon Menu"
msgstr "תפריט אייקונים של סרגל חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:348
msgid "Choose your icons for the topbar icon menu."
msgstr "בחר את האייקונים שלך עבור תפריט האייקונים של סרגל חלק עליון."
#: ../themeoptions/options.php:355
msgid "Show Cart total in topbar?"
msgstr "הראה סכום עגלת קניות בסרגל חלק עליון?"
#: ../themeoptions/options.php:356
msgid "This only works if using woocommerce"
msgstr "זה עובד רק אם משתמשים ב- Woocommerce"
#: ../themeoptions/options.php:363
msgid "Display Search in Topbar?"
msgstr "הצג חיפוש בסרגל חלק עליון?"
#: ../themeoptions/options.php:364
msgid "Choose to show or hide search in topbar"
msgstr "בחר אם להראות או להסתיר חיפוש בסרגל חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:371
msgid "Enable widget area in right of Topbar?"
msgstr "אפשר אזור ווידג'טים בחלק הימני של סרגל חלק עליון?"
#: ../themeoptions/options.php:372
msgid ""
"Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the "
"widget area)"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:379
msgid "Topbar Layout Switch"
msgstr "מתג מתאר סרגל חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:380
msgid "This moves the left items to the right and right items to the left."
msgstr "זה מזיז את הפריטים משמאל לימין ואת הפריטים מימין לשמאל."
#: ../themeoptions/options.php:390
msgid "Home Slider Settings"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:391
msgid "Home Page Slider Options"
msgstr "אפשרויות סליידר דף הבית"
#: ../themeoptions/options.php:397
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to "
"Apperance > Theme Options > Home Slider for all Home slider settings"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:402
msgid "Choose a Home Image Slider"
msgstr "בחר סליידר לדף הבית"
#: ../themeoptions/options.php:403
msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none."
msgstr "אם אתה לא רוצה סליידר תמונה על דף הבית שלך בחר כלום."
#: ../themeoptions/options.php:414 ../themeoptions/options.php:530
msgid "Slider Images"
msgstr "תמונות סליידר"
#: ../themeoptions/options.php:415 ../themeoptions/options.php:531
msgid "Use large images for best results."
msgstr "בחר תמונות גדולות לתוצאות הטובות ביותר."
#: ../themeoptions/options.php:421 ../themeoptions/options.php:539
msgid "Slider Max Height"
msgstr "גובה מקסימלי לסליידר."
#: ../themeoptions/options.php:422 ../themeoptions/options.php:433
#: ../themeoptions/options.php:540 ../themeoptions/options.php:552
msgid "Note: does not work if images are smaller than max."
msgstr "שים לב: לא עובד אם התמונות יותר קטנות ממקסימום."
#: ../themeoptions/options.php:432 ../themeoptions/options.php:551
msgid "Slider Max Width"
msgstr "רוחב מקסימלי של הסליידר"
#: ../themeoptions/options.php:443 ../themeoptions/options.php:563
msgid "Auto Play?"
msgstr "הפעל אוטומטית?"
#: ../themeoptions/options.php:444 ../themeoptions/options.php:564
msgid "This determines if a slider automatically scrolls"
msgstr "זה קובע אם הסליידר יגלול אוטומטית"
#: ../themeoptions/options.php:451 ../themeoptions/options.php:572
msgid "Slider Pause Time"
msgstr "זמן המתנה של הסליידר"
#: ../themeoptions/options.php:452 ../themeoptions/options.php:573
msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds."
msgstr "כמה זמן להמתין על כל שקופית, במילישניות."
#: ../themeoptions/options.php:462 ../themeoptions/options.php:584
msgid "Transition Type"
msgstr "סוג מעבר"
#: ../themeoptions/options.php:463 ../themeoptions/options.php:585
msgid "Choose a transition type"
msgstr "בחר סוג מעבר"
#: ../themeoptions/options.php:471 ../themeoptions/options.php:594
msgid "Slider Transition Time"
msgstr "זמן מעבר של הסליידר"
#: ../themeoptions/options.php:472 ../themeoptions/options.php:595
msgid "How long for slide transitions, in milliseconds."
msgstr "כמה זמן למעבר בין שקופיות, במילישניות."
#: ../themeoptions/options.php:482 ../themeoptions/options.php:606
msgid "Show Captions?"
msgstr "הראה כתוביות"
#: ../themeoptions/options.php:483 ../themeoptions/options.php:607
msgid "Choose to show or hide captions"
msgstr "בחר להראות או להסתיר כתוביות"
#: ../themeoptions/options.php:491 ../themeoptions/options.php:615
msgid "Video Embed Code"
msgstr "קוד הטמעת וידאו"
#: ../themeoptions/options.php:492 ../themeoptions/options.php:616
msgid "If your using a video on the home page place video embed code here."
msgstr "אם אתה משתמש בוידאו על דף הבית מקם את קוד הטמעת הוידאו כאן."
#: ../themeoptions/options.php:503
msgid "Home Mobile Slider"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:504
msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors."
msgstr "צור סליידר דף בית יותר קל משקל עבור הגולשים שלך ממכשירים ניידים."
#: ../themeoptions/options.php:510
msgid "Would you like to use this feature?"
msgstr "האם תרצה להשתמש בפיצ'ר הזה?"
#: ../themeoptions/options.php:511
msgid ""
"Choose if you would like to show a different slider on your home page for "
"your mobile visitors."
msgstr ""
"בחר אם תרצה להציג סליידר שונה על דף הבית שלך עבור גולשים ממכשירים ניידים."
#: ../themeoptions/options.php:518
msgid "Choose a Slider for Mobile"
msgstr "בחר סליידר עבור מכשירים ניידים."
#: ../themeoptions/options.php:519
msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers."
msgstr "בחר איזה סליידר תרצה להציג לגולשים ממכשירים ניידים."
#: ../themeoptions/options.php:627
msgid "Home Layout"
msgstr "מתאר דף הבית"
#: ../themeoptions/options.php:635
msgid "Display a sidebar on the Home Page?"
msgstr "הצג סרגל צדדי על דף הבית?"
#: ../themeoptions/options.php:636
msgid "This determines if there is a sidebar on the home page."
msgstr "זה קובע אם יש סרגל צדדי על דף הבית."
#: ../themeoptions/options.php:647
msgid "Choose a Sidebar for your Home Page"
msgstr "בחר סרגל צדדי עבור דף הבית שלך"
#: ../themeoptions/options.php:658
#, fuzzy
msgid "Homepage Layout Manager"
msgstr "מתאר דף הבית"
#: ../themeoptions/options.php:659
msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:663
msgid "Latest Blog Posts"
msgstr "פוסטים אחרונים בבלוג"
#: ../themeoptions/options.php:664
msgid "Portfolio Carousel"
msgstr "קרוסלת פורטפוליו"
#: ../themeoptions/options.php:665 ../themeoptions/options.php:769
msgid "Icon Menu"
msgstr "תפריט אייקונים"
#: ../themeoptions/options.php:668
msgid "Page Title"
msgstr "כותרת דף"
#: ../themeoptions/options.php:669
msgid "Page Content"
msgstr "תוכן דף"
#: ../themeoptions/options.php:678
msgid "Home Blog Settings"
msgstr "הגדרות בלוג הבית"
#: ../themeoptions/options.php:684
msgid "Home Blog Title"
msgstr "כותרת בלוג הבית"
#: ../themeoptions/options.php:685
msgid "ex: Latest from the blog"
msgstr "לדוגמא, לאחרונה מתוך הבלוג"
#: ../themeoptions/options.php:691
msgid "Choose How many posts on Homepage"
msgstr "בחר כמה פוסטים מתוך דף הבית"
#: ../themeoptions/options.php:703
msgid "Limit posts to a Category"
msgstr "הגבל פוסטים לקטגוריה"
#: ../themeoptions/options.php:704
msgid "Leave blank to select all"
msgstr "השאר ריק כדי לבחור הכל"
#: ../themeoptions/options.php:712
msgid "Home Portfolio Carousel Settings"
msgstr "הגדרות קרוסלת פורטפוליו הבית"
#: ../themeoptions/options.php:718
msgid "Home Portfolio Carousel title"
msgstr "כותרת קרוסלת פורטפוליו הבית"
#: ../themeoptions/options.php:719
msgid "ex: Portfolio Carousel title"
msgstr "לדוגמא, כותרת, קרוסלת פורטפוליו"
#: ../themeoptions/options.php:727
msgid "Portfolio Carousel Category Type"
msgstr "סוג קטגוריית קרוסלת פורטפוליו"
#: ../themeoptions/options.php:728
msgid "Leave blank to select all types"
msgstr "השאר ריק כדי לבחור את כל הסוגים"
#: ../themeoptions/options.php:736
msgid "Choose how many portfolio items are in carousel"
msgstr "בחר כמה פריטי פורטפוליו לקרוסלה"
#: ../themeoptions/options.php:746
msgid "Portfolio Carousel Order by"
msgstr "סדר קרוסלת פורטפוליו לפי"
#: ../themeoptions/options.php:747
msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel."
msgstr "בחר איך פריטי הפורטפוליו אמורים להיות מסודרים בקרוסלה."
#: ../themeoptions/options.php:756
msgid "Display Portfolio Types under Title"
msgstr "הצג סוגי פורטפוליו מתחת לכותרת"
#: ../themeoptions/options.php:763
msgid "Home Icon Menu"
msgstr "תפריט האייקונים של דף הבית"
#: ../themeoptions/options.php:770
msgid "Choose your icons for the icon menu."
msgstr "בחר את האייקונים עבור תפריט האייקונים."
#: ../themeoptions/options.php:777
msgid "Choose how many columns in each row"
msgstr "בחר כמה טורים בכל שורה"
#: ../themeoptions/options.php:787
msgid "Page Content Options"
msgstr "אפשרויות תוכן דף"
#: ../themeoptions/options.php:793
msgid "Latest Post Display"
msgstr "הצגת פוסט אחרון"
#: ../themeoptions/options.php:794
msgid ""
"If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt."
msgstr "אם דף פוסט אחרון הוא דף פונטים. בחר להראות פוסט מלא או תקציר פוסט."
#: ../themeoptions/options.php:804
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to "
"Apperance > Theme Options > Home Layout for all home layout settings"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:814
msgid "Shop Settings"
msgstr "הגדרות חנות."
#: ../themeoptions/options.php:815
msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:822
msgid "Display the sidebar on shop archives?"
msgstr "הצג סרגל צדדי על ארכיון החנות?"
#: ../themeoptions/options.php:823
msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages."
msgstr "זה קובע אם יש סרגל צדדי על דפי החנות והקטגוריות."
#: ../themeoptions/options.php:833
msgid "Choose a Sidebar for your shop page"
msgstr "צור סרגל צדדי לדף החנות שלך"
#: ../themeoptions/options.php:843
msgid "How many products per page"
msgstr "כמה מוצרים לכל דף"
#: ../themeoptions/options.php:853
msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages"
msgstr "הצג דירוגים בדפי החנות והקטגוריות"
#: ../themeoptions/options.php:854
msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages"
msgstr "זה קובע אם הרייטינג בדפי ארכיון המוצרים"
#: ../themeoptions/options.php:861
msgid "Quantity Box plus and minus"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:862
msgid ""
"Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for "
"number boxes"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:869
msgid "Shop Category Image Size"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:874
msgid "Category Image Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:875
msgid "This sets how you want your category images to be cropped."
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Square 1:1"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Portrait 3:4"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Landscape 4:3"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Wide Landscape 4:2"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:885
msgid "Shop Product Title Settings"
msgstr "הגדרות כותרת מוצר חנות"
#: ../themeoptions/options.php:890
msgid "Shop & archive Product title Font"
msgstr "פונט כותרת של החנות וארכיון מוצרים"
#: ../themeoptions/options.php:906
msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages."
msgstr "בחר את הגודל והסגנון לכותרות מוצרים בדפי קטגוריה וארכיון."
#: ../themeoptions/options.php:918
msgid "Set Product Title to Uppercase?"
msgstr "הגדר כותרת מוצר כאותיות גדולות?"
#: ../themeoptions/options.php:919
msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages"
msgstr "זה יוצר כותרות מוצרים באותיות גדולות על דפי קטגוריה"
#: ../themeoptions/options.php:925
msgid "Product title Min Height"
msgstr "גובה מינימום לכותרת מוצר"
#: ../themeoptions/options.php:926
msgid ""
"If your titles are long increase this to help align your products height."
msgstr "אם הכותרות ארוכות, הגדל את זה כדי לסייע ביישור גובה המוצרים שלך."
#: ../themeoptions/options.php:937
msgid "Product Image Sizes"
msgstr "גדלי תמונות מוצרים"
#: ../themeoptions/options.php:943
msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages"
msgstr "אפשר חיתוך תמונת מוצר על דפי קטלוג"
#: ../themeoptions/options.php:944
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 270px for Catalog Images"
msgstr ""
"אם מכובה, גדלי תמונה מוגדרים על ידי הגדרות Woocommerce- רוחב מומלץ: 270 "
"פיקסלים לתמונות קטלוג"
#: ../themeoptions/options.php:951
msgid "Enable Product Image Crop on product Page"
msgstr "אפשר חיתוך תמונת מוצר על דף מוצר"
#: ../themeoptions/options.php:952
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 468px for Single Product Image"
msgstr ""
"אם מכובה, מימדי התמונה נקבעים על ידי הגדרות Woocommerce - רוחב מומלץ 468 "
"פיקסלים לתמונת מוצר יחיד"
#: ../themeoptions/options.php:959
msgid "Product Page Settings"
msgstr "הגדרות דף מוצר"
#: ../themeoptions/options.php:964
msgid "Display product tabs?"
msgstr "הצג לשוניות מוצר?"
#: ../themeoptions/options.php:965
msgid "This determines if product tabs are displayed"
msgstr "זה קובע אם לשוניות מוצר מוצגות"
#: ../themeoptions/options.php:974
msgid "Display related products?"
msgstr "הצג מוצרים קשורים?"
#: ../themeoptions/options.php:975
msgid "This determines related products are displayed"
msgstr "זה קובע אם מוצרים קשורים מוצגים"
#: ../themeoptions/options.php:985
msgid "Basic Styling"
msgstr "עיצוב בסיסי"
#: ../themeoptions/options.php:986
msgid "Basic Stylng"
msgstr "עיצוב בסיסי"
#: ../themeoptions/options.php:991
msgid "Theme Skin Stylesheet"
msgstr "Theme Skin Stylesheet"
#: ../themeoptions/options.php:992
msgid ""
"Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: "
"Colors set in typography."
msgstr ""
"שים לב* שינויים שנעשו בלוח בקרת האפשרויות יעקפו את ה- Stylesheet הזה. "
"לדוגמא: צבעים שהוגדרו ב- טיפוגרפיה."
#: ../themeoptions/options.php:1002
msgid "Primary Color"
msgstr "צבע עיקרי"
#: ../themeoptions/options.php:1003
msgid "Choose the default Highlight color for your site."
msgstr "בחר את צבע ה-Highlight לאתר שלך."
#: ../themeoptions/options.php:1012
msgid "20% lighter than Primary Color"
msgstr "20% בהיר יותר מהצבע העיקרי"
#: ../themeoptions/options.php:1013
msgid "This is used for hover effects"
msgstr "נעשה בזה שימוש לאפקט בעת ריחוף סמן עכבר"
#: ../themeoptions/options.php:1022
msgid "Sitewide Gray Fonts"
msgstr "פונטים Gray של כלל האתר"
#: ../themeoptions/options.php:1032
msgid "Footer Font Color"
msgstr "צבע פונט לתחתית"
#: ../themeoptions/options.php:1046
msgid "Advanced Styling"
msgstr "עיצוב מתקדם"
#: ../themeoptions/options.php:1047
msgid "Main Content Background"
msgstr "רקע תוכן מרכזי"
#: ../themeoptions/options.php:1052
msgid "Content Background Color"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1062 ../themeoptions/options.php:1107
#: ../themeoptions/options.php:1152 ../themeoptions/options.php:1197
#: ../themeoptions/options.php:1242 ../themeoptions/options.php:1287
#: ../themeoptions/options.php:1332
msgid "Upload background image or texture"
msgstr "העלה תמונת רקע או טקסטורה"
#: ../themeoptions/options.php:1068 ../themeoptions/options.php:1113
#: ../themeoptions/options.php:1158 ../themeoptions/options.php:1203
#: ../themeoptions/options.php:1248 ../themeoptions/options.php:1293
#: ../themeoptions/options.php:1338
msgid "Image repeat options"
msgstr "אפשרויות שכפול תמונה"
#: ../themeoptions/options.php:1076 ../themeoptions/options.php:1121
#: ../themeoptions/options.php:1166 ../themeoptions/options.php:1211
#: ../themeoptions/options.php:1256 ../themeoptions/options.php:1301
#: ../themeoptions/options.php:1346
msgid "X image placement options"
msgstr "אפשרויות מיקום תמונה על ציר X"
#: ../themeoptions/options.php:1084 ../themeoptions/options.php:1129
#: ../themeoptions/options.php:1174 ../themeoptions/options.php:1219
#: ../themeoptions/options.php:1264 ../themeoptions/options.php:1309
#: ../themeoptions/options.php:1354
msgid "Y image placement options"
msgstr "אפשרויות מיקום תמונה על ציר Y"
#: ../themeoptions/options.php:1092
msgid "Topbar Background"
msgstr "רקע סרגל חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:1098
msgid "Topbar Background Color"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1137
msgid "Header Background"
msgstr "רקע חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:1142
msgid "Header Background Color"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1182
msgid "Secondary Menu Background"
msgstr "רקע תפריט משני"
#: ../themeoptions/options.php:1187
msgid "Secondary menu Background Color"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1227
msgid "Mobile Menu Background"
msgstr "רקע תפריט למכשירים ניידים"
#: ../themeoptions/options.php:1232
msgid "Mobile Background Color"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1272
msgid "Footer Background"
msgstr "רקע תחתית"
#: ../themeoptions/options.php:1277
msgid "Footer Background Color"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1317
msgid "Body Background"
msgstr "רקע חלק גוף מרכזי"
#: ../themeoptions/options.php:1322
msgid "Body Background Color"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1362
msgid "Fixed or Scroll"
msgstr "קבוע או נגלל"
#: ../themeoptions/options.php:1373
msgid "Typography"
msgstr "טיפוגרפיה"
#: ../themeoptions/options.php:1374
msgid "Header Font Options"
msgstr "אפשרויות פונט חלק עליון"
#: ../themeoptions/options.php:1380
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to "
"Apperance > Theme Options > Typography settings for all Typography settings"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1385
msgid "H1 Headings"
msgstr "כותרות H1"
#: ../themeoptions/options.php:1401
msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)"
msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h1 (זה מעצב את כותרות הדף שלך)"
#: ../themeoptions/options.php:1412
msgid "H2 Headings"
msgstr "כותרות H2"
#: ../themeoptions/options.php:1428
msgid "Choose Size and Style for h2"
msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h2"
#: ../themeoptions/options.php:1439
msgid "H3 Headings"
msgstr "כותרות H3"
#: ../themeoptions/options.php:1455
msgid "Choose Size and Style for h3"
msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h3"
#: ../themeoptions/options.php:1466
msgid "H4 Headings"
msgstr "כותרות H4"
#: ../themeoptions/options.php:1482
msgid "Choose Size and Style for h4"
msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h4"
#: ../themeoptions/options.php:1493
msgid "H5 Headings"
msgstr "כותרות H5"
#: ../themeoptions/options.php:1509
msgid "Choose Size and Style for h5"
msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h5"
#: ../themeoptions/options.php:1521
msgid "Body Font Options"
msgstr "אפשרויות פונט גוף מרכזי"
#: ../themeoptions/options.php:1526
msgid "Body Font"
msgstr "פונט גוף מרכזי"
#: ../themeoptions/options.php:1542
msgid "Choose Size and Style for paragraphs"
msgstr "בחר גודל וסגנון עבור פסקאות"
#: ../themeoptions/options.php:1557
msgid "Menu Settings"
msgstr "הגדרות תפריט"
#: ../themeoptions/options.php:1558
msgid "Primary Menu Options"
msgstr "אפשרויות תפריט ראשי"
#: ../themeoptions/options.php:1564
msgid ""
"*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to "
"Apperance > Theme Options > Menu settings for all menu settings"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1570
msgid "Primary Menu Font"
msgstr "פונט תפריט ראשי"
#: ../themeoptions/options.php:1585
msgid "Choose Size and Style for primary menu"
msgstr "בחר גודל וסגנון לתפריט ראשי"
#: ../themeoptions/options.php:1597
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "אפשרויות תפריט משני"
#: ../themeoptions/options.php:1603
msgid "Secondary Menu Font"
msgstr "פונט תפריט משני"
#: ../themeoptions/options.php:1618
msgid "Choose Size and Style for secondary menu"
msgstr "בחר גודל וסגנון לתפריט משני"
#: ../themeoptions/options.php:1630
msgid "Mobile Menu Options"
msgstr "אפשרויות תפריט למכשירים ניידים"
#: ../themeoptions/options.php:1636
msgid "Submenu items collapse until opened"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1643
msgid "Mobile Menu Font"
msgstr "פונט לתפריט למכשירים ניידים"
#: ../themeoptions/options.php:1658
msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu"
msgstr "בחר גודל וסגנון לתפריט למכשירים ניידים"
#: ../themeoptions/options.php:1673
msgid "Page/Post Settings"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1674
msgid "Page and Post Comment Settings"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1680
msgid "Show Comments Closed Text?"
msgstr "הראה טקסט סגור של תגובות?"
#: ../themeoptions/options.php:1681
msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts."
msgstr "בחר להציג או להסתיר אתרעה סגורה על תגובות מתחת לפוסטים."
#: ../themeoptions/options.php:1688
msgid "Allow Comments on Pages"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1689
msgid "Turn on to allow comments on pages"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1696
msgid "Allow Comments on Portfolio Posts"
msgstr "אפשר תגובות על פוסטים של פורטפוליו"
#: ../themeoptions/options.php:1697
msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1704
msgid "Portfolio Post"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1712
msgid "All Projects Portfolio Page"
msgstr "דף פורטפוליו לכל הפרויקטים"
#: ../themeoptions/options.php:1713
msgid ""
"This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to "
"set the page template to portfolio."
msgstr ""
"זה קובע את הקישור בכל דף פורטפוליו. *שים לב: אתה עדיין צריך לקבוע את ה-"
"template של הדף למצב פורטפוליו."
#: ../themeoptions/options.php:1719
msgid "Portfolio Type Page Defaults"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1725
msgid "Portfolio Type - Post Columns"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1726
msgid "Choose how many columns for portfolio type pages"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1735
msgid "Show Types under Title"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1736
msgid "Choose to show or hide portfolio type under title."
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1743
msgid "Blog Post Defaults"
msgstr "ברירות מחדל לפוסט של הבלוג"
#: ../themeoptions/options.php:1749
msgid "Blog Post Summary Default"
msgstr "ברירת מחדל לתקציר פוסט של הבלוג"
#: ../themeoptions/options.php:1759
msgid "Default post summary feature Image"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1760
msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1766
msgid "Blog Post Head Content Default"
msgstr "ברירת מחדל לראש תוכן של פוסט בבלוג"
#: ../themeoptions/options.php:1775
msgid "Show Previous and Next posts links?"
msgstr "הראה קישורים לפוסטים קודמים והבאים?"
#: ../themeoptions/options.php:1776
msgid ""
"Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a "
"single post."
msgstr "בחר להציג או להסתיר קישורים לפוסטים קודמים והבאים בתחתית של פוסט יחיד."
#: ../themeoptions/options.php:1783
msgid "Show Author Icon with posts?"
msgstr "הצג אייקון של הכותב עם פוסטים?"
#: ../themeoptions/options.php:1784
msgid "Choose to show or hide author icon under post title."
msgstr "בחר להציג או להסתיר אייקון של הכותב מתחת לכותרת הפוסט."
#: ../themeoptions/options.php:1791
msgid "Blog Post Author Box Default"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1792 ../themeoptions/options.php:1801
msgid "No, Do not Show"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1792
msgid "Yes, Show"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1800
msgid "Blog Post Bottom Carousel Default"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1809
msgid "Blog Category/Archive Defaults"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1815
msgid "Blog Archive"
msgstr "ארכיון בלוג"
#: ../themeoptions/options.php:1816
msgid "Choose to show full post or post excerpt."
msgstr "בחר להראות פוסט מלא או תקציר פוסט."
#: ../themeoptions/options.php:1828 ../themeoptions/options.php:1829
msgid "Misc Settings"
msgstr "הגדרות שונות"
#: ../themeoptions/options.php:1835
msgid "Hide Image Border"
msgstr "הסתר גבולות תמונה"
#: ../themeoptions/options.php:1836
msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1844
msgid ""
"Custom Favicon, *Note depreciated. Use WordPress site icon in customizer."
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1845
msgid ""
"Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website "
"favicon."
msgstr ""
"העלה תמונה בגודל 16X16 פיקסלים בפורמט png/gif/ico שתציג את ה-Favicon של האתר "
"שלך."
#: ../themeoptions/options.php:1851
msgid "Contact Form Email"
msgstr "אימייל טופס יצירת קשר"
#: ../themeoptions/options.php:1852
msgid "Sets the email for the contact page email form."
msgstr "מגדיר את האימייל אליו יישלח טופס יצירת קשר במייל."
#: ../themeoptions/options.php:1859
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "טקסט זכויות יוצרים לחלק תחתון"
#: ../themeoptions/options.php:1860
msgid ""
"Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in "
"your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]"
msgstr ""
"כתוב את טקסט זכויות היוצרים שלך כאן. אתה יכול להשתמש ב- Shortcodes הבאים "
"בטקסט עבור החלק התחתון: [copyright] [site-name] [the-year]"
#: ../themeoptions/options.php:1867
msgid "Create Sidebars"
msgstr "צור סרגלי צד"
#: ../themeoptions/options.php:1873
msgid "Create Custom Sidebars"
msgstr "צור סרגלי צד מותאמים"
#: ../themeoptions/options.php:1874
msgid "Type new sidebar name into textbox"
msgstr "הקש את השם של סרגל הצד החדש שלך בתיבת הטקסט"
#: ../themeoptions/options.php:1875
msgid "Extra Sidebar"
msgstr "סרגל צד נוסף"
#: ../themeoptions/options.php:1881
msgid "Wordpress Galleries"
msgstr "גלריות וורדפרס"
#: ../themeoptions/options.php:1887
msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress"
msgstr "אפשר גלריות של Virtue כדי לעקוף את וורדפרס"
#: ../themeoptions/options.php:1888
msgid ""
"Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack "
"tiled gallery."
msgstr ""
"השבת זאת אם משתמשים בפלאגין כדי להתאים גלריות, לדוגמא גלריה מרושתת על ידי "
"jetpack."
#: ../themeoptions/options.php:1895
msgid "Theme Lightbox"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1900
msgid "Lightbox Off"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1901
msgid "Lightbox On"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1903
msgid "Turn Off Theme Lightbox?"
msgstr ""
#: ../themeoptions/options.php:1913
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: ../themeoptions/options.php:1914
msgid "Custom CSS Box"
msgstr "תיבת CSS מותאמת"
#: ../themeoptions/options.php:1920
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS מותאם"
#: ../themeoptions/options.php:1921
msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block."
msgstr "הוסף קצת CSS לנושא העיצוב שלך על ידי הוספתו לתיבה זו."
#: ../themeoptions/options.php:1929
msgid "Import / Export"
msgstr "ייבוא/ייצוא"
#: ../themeoptions/options.php:1930
msgid "Import and Export your Theme Options from text or URL."
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:57
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21
msgid "Save Changes"
msgstr "שמור שינויים"
#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:61
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25
msgid "Reset Section"
msgstr "אתחל מחדש חלק זה"
#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:62
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26
msgid "Reset All"
msgstr "אתחל מחדש הכל"
#: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:67
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29
msgid "Working..."
msgstr "עובד..."
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:11
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:49
msgid "Developer Mode Enabled"
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:20
msgid "WP_DEBUG is enabled"
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:26
msgid "you are working in a localhost environment"
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:31
msgid "and"
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:34
msgid "This has been automatically enabled because"
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:36
msgid ""
"If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer "
"mode enabled. Contact them directly to fix it."
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:58
msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED"
msgstr ""
#: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15
msgid "Expand"
msgstr "הרחב"
#: ../woocommerce/loop/rating.php:21
msgid "not rated"
msgstr ""
#: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16
#: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "מבצע!"
#: ../woocommerce/single-product.php:27 ../woocommerce/single-product.php:29
msgid "Back to"
msgstr "חזור אל"
#: ../woocommerce/single-product.php:29
msgid "Shop"
msgstr "חנות"
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:26
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "המוצר הזה כרגע מחוץ למלאי ולא זמין."
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:38
msgid "Clear selection"
msgstr "נקה בחירה"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "משהו השתבש."
#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "לינק חיצוני:"
#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "מאגר פרטי"
#~ msgid ""
#~ "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard"
#~ msgstr ""
#~ "אין פלאגינים להתקנה או הפעלה. חזור ללוח הבקרה"
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "חבילת התקנה לא זמינה."
#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from %s…"
#~ msgstr "הורד חבילת התקנה מאת %s…"
#~ msgid "Unpacking the package…"
#~ msgstr "פותח את החבילה"
#~ msgid "Installing the plugin…"
#~ msgstr "מתקין את הפלאגין"
#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "התקנת פלאגין נכשלה."
#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "פלאגין הותקן בהצלחה."
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "הצג פרטים"
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "הסתר פרטים"
#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s הותקן בהצלחה"
#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "חזור ללוח הבקרה"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
#~ "combination."
#~ msgstr "מצטערים, אין מוצרים שתואמים את בחירתך. אנא בחר צירוף אחר."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
#~ msgstr "מצטערים, המוצר אינו זמין, אנא בחר צירוף אחר."
#~ msgid "You must be logged in to post a comment."
#~ msgstr "אתה חייב להיות מחובר כדי להגיב."
#~ msgid "Logged in as %s."
#~ msgstr "התחבר כ- %s."
#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "צא מחשבון זה"
#~ msgid "Log out »"
#~ msgstr "התנתק »"
#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
#~ msgstr "יש לך שינויים שלא שמרת. האם תרצה לשמור אותם כעת?"
#~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
#~ msgstr "אתה בטוח? אתחול מחדש יגרום לאיבוד כל הערכים המותאמים."
#~ msgid ""
#~ "Your current options will be replaced with the values of this preset. "
#~ "Would you like to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "האפשרויות הנוכחיות שלך יוחלפו עם הערכים של ה-Preset הזה. האם תרצה להמשיך?"
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "מידע מערכת"
#~ msgid "Site Tagline - Below Logo\""
#~ msgstr "סלוגן האתר - מתחת ללוגו\""
#~ msgid "Slider Settings"
#~ msgstr "הגדרות סליידר"
#~ msgid "Mobile Slider"
#~ msgstr "סליידר למכשירים ניידים"
#~ msgid "Shop Archive Page Settings"
#~ msgstr "הגדרות דף ארכיון חנות"
#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "Favicon מותאם"
#~ msgid ""
#~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
#~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation "
#~ "email you should have received."
#~ msgstr ""
#~ "על מנת לעקוב אחר הזמנתך אנא הכנס מספר מזהה להזמנה בתיבה למטה ולחץ Enter. "
#~ "מזהה זה ניתן לך בקבלה שלך ובמייל האישור שהיית אמור לקבל."
#~ msgid "Order ID"
#~ msgstr "מזהה הזמנה"
#~ msgid "Found in your order confirmation email."
#~ msgstr "נמצא במייל האישור שלך."
#~ msgid "Billing Email"
#~ msgstr "מייל עבור נושאי גביה"
#~ msgid "Email you used during checkout."
#~ msgstr "האימייל שבו השתמשת בזמן תשלום בקופה."
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "עקוב"
#~ msgid "Choose an option"
#~ msgstr "בחר אפשרות"
#~ msgid "Rated %d out of 5"
#~ msgstr "דורג %d מתוך 5"
#~ msgid "out of 5"
#~ msgstr "מתוך 5"
#~ msgid "Your comment is awaiting approval"
#~ msgstr "התגובה שלך ממתינה לאישור"
#~ msgid "verified owner"
#~ msgstr "בעלים מאומתים"
#~ msgid "Please enter your name."
#~ msgstr "אנא הכנס את שמך."
#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "אנא הכנס את כתובת האימייל שלך."
#~ msgid "You entered an invalid email address."
#~ msgstr "הקשת כתובת אימייל שגויה."
#~ msgid "Please enter a message."
#~ msgstr "אנא הוסף הודעה."
#~ msgid " Contact"
#~ msgstr "צור קשר"
#~ msgid "From "
#~ msgstr "מאת:"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "מאת:"
#~ msgid "Thanks, your email was sent successfully."
#~ msgstr "תודה, האימייל שלך נשלח בהצלחה."
#~ msgid "Sorry, an error occured."
#~ msgstr "מצטערים, אירעה תקלה."
#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "אימייל:"
#~ msgid "Message: "
#~ msgstr "הודעה:"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "שלח אימייל:"
#~ msgid "← Older posts"
#~ msgstr "פוסטים ישנים"
#~ msgid "Newer posts →"
#~ msgstr "פוסטים חדשים יותר"
#~ msgid "Post Slider Images"
#~ msgstr "פרסם תמונות סליידר"
#~ msgid "Portfolio Slider Images"
#~ msgstr "תמונות של סליידר פורטפוליו"
#~ msgid "Feature Page Slider Images"
#~ msgstr "תמונות של סליידר דף פיצ'ר"
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "הסר תמונה"
#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "הוסף תמונות"
#~ msgid "Add Images to Gallery"
#~ msgstr "הוסף תמונות לגלריה"
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "הוסף לגלריה"
#~ msgid "Post Video Box"
#~ msgstr "תיבת פוסט וידאו"
#~ msgid "If Video Post"
#~ msgstr "אם וידאו פוסט"
#~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..."
#~ msgstr "הכנס קוד הטמעה כאן, עובד עם Youtube, Vimeo..."
#~ msgid "Portfolio Post Options"
#~ msgstr "אפשרויות פוסט של פורטפוליו"
#~ msgid "Project Layout"
#~ msgstr "מתאר הפרוייקט"
#~ msgid "Beside"
#~ msgstr "ליד"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "מעל"
#~ msgid "Three Rows"
#~ msgstr "3 שורות"
#~ msgid "Project Options"
#~ msgstr "אפשרויות פרויקט"
#~ msgid "Carousel Slider"
#~ msgstr "סליידר קרוסלה"
#~ msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)"
#~ msgstr "ברירת המחדל היא 450: (שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא: 350)"
#~ msgid ""
#~ "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts "
#~ "(Note: just input number, example: 650)"
#~ msgstr ""
#~ "ברירת המחדל היא: 640 או 1140 על מעל או שלוש שורותמתארים "
#~ "(שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא: 650)"
#~ msgid "Auto Play Slider?"
#~ msgstr "הפעל אוטומטית סליידר?"
#~ msgid "Value 01 Title"
#~ msgstr "כותרת ערך 01"
#~ msgid "ex. Project Type:"
#~ msgstr "לדוגמא, סוג פרוייקט:"
#~ msgid "Value 01 Description"
#~ msgstr "תיאור ערך 01"
#~ msgid "ex. Character Illustration"
#~ msgstr "לדוגמא, איור תו"
#~ msgid "Value 02 Title"
#~ msgstr "כותרת ערך 2"
#~ msgid "ex. Skills Needed:"
#~ msgstr "לדוגמא, כישורים נדרשים:"
#~ msgid "Value 02 Description"
#~ msgstr "תיאור ערך 2"
#~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator"
#~ msgstr "לדוגמא Photoshop, Illustrator"
#~ msgid "Value 03 Title"
#~ msgstr "כותרת ערך 03"
#~ msgid "ex. Customer:"
#~ msgstr "לדוגמא, לקוח:"
#~ msgid "Value 03 Description"
#~ msgstr "תיאור ערך 03:"
#~ msgid "ex. Example Inc"
#~ msgstr "לדוגמא, חברת דוגמא בע\"מ"
#~ msgid "Value 04 Title"
#~ msgstr "כותרת ערך 04"
#~ msgid "ex. Project Year:"
#~ msgstr "לדוגמא, שנת פרויקט:"
#~ msgid "Value 04 Description"
#~ msgstr "תיאור ערך 04"
#~ msgid "ex. 2013"
#~ msgstr "לדוגמא, 2013"
#~ msgid "External Website"
#~ msgstr "אתר חיצוני"
#~ msgid "ex. Website:"
#~ msgstr "לדוגמא, שם אתר:"
#~ msgid "Website Address"
#~ msgstr "כתובת אתר"
#~ msgid "ex. http://www.example.com"
#~ msgstr "לדוגמא, http://www.example.com"
#~ msgid "If Video Project"
#~ msgstr "אם פרויקט וידאו"
#~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel"
#~ msgstr "קרוסלת פריט פורטפוליו דומה"
#~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?"
#~ msgstr "הצג קרוסלה עם פריטי פורטפוליו דומים מתחת לפרויקט?"
#~ msgid "Yes - Display Recent Projects"
#~ msgstr "כן - הצג פרויקטים אחרונים"
#~ msgid "ex. Similar Projects"
#~ msgstr "לדוגמא, פרויקטים דומים"
#~ msgid "Portfolio Page Options"
#~ msgstr "אפשרויות דף פורטפוליו"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "טורים"
#~ msgid "Four Column"
#~ msgstr "ארבעה טורים"
#~ msgid "Three Column"
#~ msgstr "שלושה טורים"
#~ msgid "Two Column"
#~ msgstr "שני טורים"
#~ msgid "Portfolio Work Types"
#~ msgstr "סוגי עבודה בפורטפוליו"
#~ msgid "Order Items By"
#~ msgstr "סדר פריטים לפי"
#~ msgid "Menu Order"
#~ msgstr "סדר תפריט"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "כותרת"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "אקראי"
#~ msgid "Items per Page"
#~ msgstr "פריטים לפי דף"
#~ msgid "How many portfolio items per page"
#~ msgstr "כמה פריטי פורטפוליו לכל דף"
#~ msgid "Set image height"
#~ msgstr "הכנס גובה תמונה"
#~ msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)"
#~ msgstr "ברירת מחדל היא יחס 1:1 (שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא:350)"
#~ msgid "Display Item Work Types"
#~ msgstr "הצג סוגי עבודה של פריטים"
#~ msgid "Display Item Excerpt"
#~ msgstr "הצג תקציר פריט"
#~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item"
#~ msgstr "הוסף קישור Lightbox בחלק הימני העליון של כל פריט"
#~ msgid "Feature Page Options"
#~ msgstr "אפשרויות דף פיצ'ר"
#~ msgid "Feature Options"
#~ msgstr "אפשרויות פיצ'ר"
#~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide."
#~ msgstr "אם סליידר תמונות וודא שתמונות מועלות הן לפחות ברוחב 1140px."
#~ msgid ""
#~ "Default is: 1140 (Note: just input number, example: 650, does not "
#~ "apply to Carousel slider)"
#~ msgstr ""
#~ "ברירת המחדל היא: 1140 (שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא: 650, לא תקף "
#~ "לסליידר קרוסלה)"
#~ msgid "Use Lightbox for Feature Image"
#~ msgstr "השתמש בLightbox עבור תמונת פיצ'ר"
#~ msgid ""
#~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות פיצ'ר מוגדרת כתמונה, בחר להשתמש בקישור Lightbox עם התמונה."
#~ msgid "Contact Page Options"
#~ msgstr "אפשרויות דף יצירת קשר"
#~ msgid "Use Contact Form"
#~ msgstr "השתמש בדף יצירת קשר"
#~ msgid "Contact Form Title"
#~ msgstr "כותרת טופס יצירת קשר"
#~ msgid "ex. Send us an Email"
#~ msgstr "לדוגמא, שלח לנו אימייל"
#~ msgid "Use Map"
#~ msgstr "השתמש במפה"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "כתובת"
#~ msgid "Enter your Location"
#~ msgstr "הכנס את מיקומך"
#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "סוג מפה"
#~ msgid "ROADMAP"
#~ msgstr "מפת דרכים"
#~ msgid "HYBRID"
#~ msgstr "היברידי"
#~ msgid "TERRAIN"
#~ msgstr "פני השטח"
#~ msgid "SATELLITE"
#~ msgstr "לויין"
#~ msgid "Map Zoom Level"
#~ msgstr "רמת זום למפה"
#~ msgid "A good place to start is 15"
#~ msgstr "מקום טוב להתחיל הוא 15"
#~ msgid "1 (World View)"
#~ msgstr "1 (תצוגה מנקודת מבט עולם)"
#~ msgid "21 (Street View)"
#~ msgstr "21 (תצוגה מנקודת מבט רחוב)"
#~ msgid "Map Height"
#~ msgstr "גובה מפה"
#~ msgid "Default is 300"
#~ msgstr "ברירת מחדל היא 300"
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
#~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature"
#~ msgstr "העתק והדבק קוד זה לתוך פיצ'ר ייבוא אפשרויות של עיצוב הנושא (Theme)"
#~ msgid "There are no previous options"
#~ msgstr "אין אפשרויות קודמות"
#~ msgid ""
#~ "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to "
#~ "the widget area)"
#~ msgstr ""
#~ "שים לב שזה יסתיר הסרת חיפוש (אתה יכול לאפשר אותו מחדש על ידי הוספתו לאזור "
#~ "הוויג'טים)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "צבע רקע"
#~ msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts"
#~ msgstr "הפעל לאפשר תגובות על פוסטים של פורטפוליו"
#~ msgid "Choose to show or hide image border"
#~ msgstr "בחר להראות או להסתיר גבולות תמונה"
#~ msgid "Theme Update Import"
#~ msgstr "ייבוא עדכון לעיצוב נושא"
#~ msgid ""
#~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your "
#~ "theme options."
#~ msgstr "אם מעדכנים מגרסה 1.5.6 או מוקדם יותר "
#~ msgid "Turn on and save to start script"
#~ msgstr "הפעל ושמור כדי להפעיל סקריפט"
#~ msgid "If using a child theme enter child theme folder"
#~ msgstr "אם אתה משתמש ב- chile theme הכנס תיקייה של child theme"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "הוסף אייקון"
#, fuzzy
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "חדש"
#~ msgid "Upload Icon"
#~ msgstr "העלה אייקון"
#~ msgid "Select an Icon"
#~ msgstr "בחר אייקון"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "תיאור"
#~ msgid "Icon Link"
#~ msgstr "קישור אייקון"
#~ msgid "Open Link in New Tab/Window"
#~ msgstr "פתח קישור בלשונית/חלון חדש"
#~ msgid "Delete Icon"
#~ msgstr "מחק אייקון"
#~ msgid "Add Icon"
#~ msgstr "הוסף אייקון"
#, fuzzy
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "הוסף שקופית"
#~ msgid "Slide Link"
#~ msgstr "קישור שקופית"
#~ msgid "Delete Slide"
#~ msgstr "מחק שקופית"
#, fuzzy
#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "הוסף תמונות"
#~ msgid "Virtue: About with Image"
#~ msgstr "Virtue: אודות עם תמונה"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "סגור"
#~ msgid "
" #~ msgstr "
" #~ msgid "%1$s License Key" #~ msgstr "מפתח רישיון %1$s" #~ msgid "Deactivate License" #~ msgstr "בטל רישיון" #~ msgid "" #~ "Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' " #~ "to stop, 'OK' to update." #~ msgstr "" #~ "עדכון עיצוב הנושא הזה יגרום לאובדן כל ההתאמות שעשית. \"ביטול\" כדי לעצור, " #~ "\"אישור\" כדי לעדכן." #~ msgid "Not Activated" #~ msgstr "לא מופעל" #~ msgid "Deactivated" #~ msgstr "מנוטרל" #~ msgid "Valid" #~ msgstr "תקף" #~ msgid "License Status" #~ msgstr "מצב רישיון" #~ msgid "Verify License" #~ msgstr "וודא רישיון" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "הפעל רישיון" #~ msgid "Select an Option" #~ msgstr "בחר אפשרות" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "שקוף" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "חזור על רקע" #~ msgid "Background Clip" #~ msgstr "קליפ רקע" #~ msgid "Background Origin" #~ msgstr "מקור רקע" #~ msgid "Background Size" #~ msgstr "גודל רקע" #~ msgid "Background Attachment" #~ msgstr "נספח רקע" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "מיקום רקע" #~ msgid "No media selected" #~ msgstr "לא נבחרה מדיה" #~ msgid "Top" #~ msgstr "עליון" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "תחתון" #~ msgid "Left" #~ msgstr "שמאלי" #~ msgid "Border style" #~ msgstr "סגנון גבול" #~ msgid "To " #~ msgstr "אל" #~ msgid "Width" #~ msgstr "רוחב" #~ msgid "height" #~ msgstr "גובה" #~ msgid "Units" #~ msgstr "יחידות" #~ msgid "Add/Edit Gallery" #~ msgstr "הוסף/ערוך גלריה" #~ msgid "Clear Gallery" #~ msgstr "נקה גלריה" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "מחק" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוסף" #~ msgid "Import / Export Options" #~ msgstr "אפשרויות ייבוא/ייצוא" #~ msgid "Import Options" #~ msgstr "ייבוא אפשרויות" #~ msgid "Import from file" #~ msgstr "ייבוא מקובץ" #~ msgid "Import from URL" #~ msgstr "ייבוא מכתובת URL" #~ msgid "" #~ "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options " #~ "from a backup." #~ msgstr "" #~ "הכנס את קובץ הגיבוי שלך למטה ולחץ על \"ייבא\" כדי לשחזר את אפשרויות האתר " #~ "שלך מתוך גיבוי." #~ msgid "" #~ "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the " #~ "options from that site." #~ msgstr "" #~ "הכנס את כתובת הURL לאפשרויות אתר אחרות ולחץ \"ייבא\" כדי לטעון את " #~ "האפשרויות מתוך האתר הזה." #~ msgid "Import" #~ msgstr "ייבא" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed " #~ "with caution!" #~ msgstr "אזהרה! זה ידרוס את ערכי האפשרויות הקיימים, אנא המשך בזהירות!" #~ msgid "Export Options" #~ msgstr "אפשרויות ייצוא" #~ msgid "" #~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe " #~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it " #~ "to restore your settings on this site (or any other site)." #~ msgstr "" #~ "כאן אתה יכול להעתיק/להוריד את הגדרות האפשרויות הנוכחיות שלך. שמור על זה " #~ "היטב מאחר ואתה יכולה להשתמש בזה כגיבוי אם משהו ישתבש, או שאתה יכול להשתמש " #~ "בזה כדי לשחזר את ההגדרות שלך לאתר זה (או כל אתר אחר)." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "העתק" #~ msgid "Copy Link" #~ msgstr "העתק קישור" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "רגיל" #~ msgid "Hover" #~ msgstr "רחף" #~ msgid "Visited" #~ msgstr "ביקרו בו" #~ msgid "Add More" #~ msgstr "הוסף עוד" #~ msgid "Password" #~ msgstr "סיסמא" #~ msgid "Username" #~ msgstr "שם משתמש " #~ msgid "Select an item" #~ msgstr "בחר פריט" #~ msgid "No items of this type were found." #~ msgstr "לא נמצאו פריטים מסוג זה." #~ msgid "On" #~ msgstr "פעיל" #~ msgid "Off" #~ msgstr "כבוי" #~ msgid "Font family" #~ msgstr "משפחת פונטים" #~ msgid "Standard Fonts" #~ msgstr "פונטים סטנדרטיים" #~ msgid "Backup Font Family" #~ msgstr "גבה משפחת פונטים" #~ msgid "Font style" #~ msgstr "סגנון פונט" #~ msgid "Style" #~ msgstr "סגנון" #~ msgid "Font subsets" #~ msgstr "סטים משניים לפונט" #~ msgid "Subsets" #~ msgstr "סטים משניים" #~ msgid "Font script" #~ msgstr "סקריפט של פונט" #~ msgid "Text Align" #~ msgstr "יישור טקסט" #~ msgid "Text Transform" #~ msgstr "שינוי טקסט" #~ msgid "Size" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "Height" #~ msgstr "גובה" #~ msgid "Word Spacing" #~ msgstr "מרווח מילים" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "מרווח אותיות" #~ msgid "Font color" #~ msgstr "צבע פונט" #~ msgid "Google Webfonts" #~ msgstr "פונטים של גוגל לרשת" #~ msgid "This field must be a valid color value." #~ msgstr "שדה זה צריך להיות ערך צבע חוקי." #~ msgid "" #~ "You must provide a comma separated list of numerical values for this " #~ "option." #~ msgstr "עליך לספק רשימה של ערכים נומריים, מופרדים בפסיק, עבור אפשרות זאת." #~ msgid "This field must be a valid date." #~ msgstr "שדה זה צריך להיות תאריך חוקי." #~ msgid "You must provide a valid email for this option." #~ msgstr "עליך לספק אימייל חוקי עבור אפשרות זאת." #~ msgid "" #~ "You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been " #~ "removed." #~ msgstr "עליך לא להכניס כל HTML בשדה זה, כל תגיות ה-HTML הוסרו." #~ msgid "" #~ "You must not enter any special characters in this field, all special " #~ "characters have been removed." #~ msgstr "" #~ "עליך לא להכניס תווים מיוחדים כלשהם בשדה זה, כל התווים המיוחדים הוסרו." #~ msgid "This field cannot be empty. Please provide a value." #~ msgstr "שדה זה לא יכול להיות ריק. אנא הכנס ערך." #~ msgid "You must provide a numerical value for this option." #~ msgstr "עליך לספק ערך נומרי עבור אפשרות זאת." #~ msgid "You must provide a valid URL for this option." #~ msgstr "עליך לספק כתובת URL חוקית עבור אפשרות זאת." #~ msgid "%s review for %s" #~ msgid_plural "%s reviews for %s" #~ msgstr[0] "%s ביקורת עבור %s" #~ msgstr[1] "%s ביקורות עבור %s" #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "ביקורות" #~ msgid "There are no reviews yet." #~ msgstr "אין עדיין ביקורות." #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "הוסף ביקורת." #~ msgid "Be the first to review" #~ msgstr "היה הראשון לסקור לביקורת" #~ msgid "Email" #~ msgstr "אימייל" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "שלח" #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "הדירוג שלך" #~ msgid "Rate…" #~ msgstr "דרג…" #~ msgid "Perfect" #~ msgstr "מושלם" #~ msgid "Good" #~ msgstr "טוב" #~ msgid "Average" #~ msgstr "ממוצע" #~ msgid "Not that bad" #~ msgstr "לא כל כך גרוע" #~ msgid "Very Poor" #~ msgstr "גרוע" #~ msgid "Your Review" #~ msgstr "הביקורת שלך" #~ msgid "" #~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a " #~ "review." #~ msgstr "רק לקוחות שנכנסו לחשבון ורכשו מוצר זה יכולים להשאיר ביקורת." #~ msgid "Cart Totals" #~ msgstr "סיכומי עגלת קניות" #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "סיכום ביניים לעגלה" #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "סיכום הזמנה" #~ msgid " (taxes estimated for %s)" #~ msgstr " (מיסים משוערים עבור %s)" #~ msgid "" #~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during " #~ "checkout based on your billing and shipping information." #~ msgstr "" #~ "שים לב: עלויות משלוח ומיסים מוערכים %s ויעודכנו במהלך התשלום בקופה על " #~ "בסיס המידע שסיפקת למשלוח וגבייה." #~ msgid "Product" #~ msgstr "מוצר" #~ msgid "Price" #~ msgstr "מחיר" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "כמות" #~ msgid "Total" #~ msgstr "סך הכל" #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "הסר פריט זה" #~ msgid "Available on backorder" #~ msgstr "זמין להזמנה מיוחדת" #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "קופון" #~ msgid "Coupon code" #~ msgstr "קוד קופון" #~ msgid "Apply Coupon" #~ msgstr "הפעל קופון" #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "עדכן עגלה" #~ msgid "Proceed to Checkout" #~ msgstr "המשך לקופה" #~ msgid "You may be interested in…" #~ msgstr "אולי תהיה מעוניין ב-…" #~ msgid "Calculate Shipping" #~ msgstr "חשב עלויות משלוח" #~ msgid "Select a country…" #~ msgstr "בחר מדינה …" #~ msgid "State / county" #~ msgstr "מדינה בארהב / ארץ" #~ msgid "Select a state…" #~ msgstr "בחר מדינה בארהב …" #~ msgid "City" #~ msgstr "עיר" #~ msgid "Postcode / Zip" #~ msgstr "מיקוד" #~ msgid "Update Totals" #~ msgstr "עדכן סיכומים" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" #~ "merchant has declined your transaction." #~ msgstr "" #~ "מצטערים, אך לא ניתן לבצע את הזמנתך מאחר ובנק המקור/המוכר דחו את העסקה." #~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." #~ msgstr "אנא נסה שוב את הרכישה או גש לדף החשבון שלך." #~ msgid "Please attempt your purchase again." #~ msgstr "אנא נסה שוב את הרכישה שלך." #~ msgid "Pay" #~ msgstr "שלם" #~ msgid "Thank you. Your order has been received." #~ msgstr "תודה. הזמנתך התקבלה." #~ msgid "Order:" #~ msgstr "הזמנה:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "תאריך:" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "סך הכל:" #~ msgid "Payment method:" #~ msgstr "אמצעי תשלום:" #~ msgid "No products found which match your selection." #~ msgstr "לא נמצאו מוצרים שתואמים את בחירתך." #~ msgid "Default sorting" #~ msgstr "מיון לפי ברירת מחדל" #~ msgid "Sort by popularity" #~ msgstr "מיין לפי פופולריות" #~ msgid "Sort by average rating" #~ msgstr "מיין לפי דירוג ממוצע" #~ msgid "Sort by newness" #~ msgstr "מיין לפי תאריך כניסה לחנות" #~ msgid "Sort by price: low to high" #~ msgstr "מיין לפי מחיר: נמוך עד גבוה" #~ msgid "Sort by price: high to low" #~ msgstr "מיין לפי מחיר: גבוה לנמוך" #~ msgid "Showing the single result" #~ msgstr "מציג את התוצאה היחידה" #~ msgid "Showing all %d results" #~ msgstr "מציג את כל תוצאות %d" #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "פרטי הזמנה" #~ msgid "Download file%s" #~ msgstr "הורד קובץ%s" #~ msgid "Order Again" #~ msgstr "הזמן שוב" #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "פרטי לקוח" #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "כתובת לחיוב" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "לא זמין" #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "כתובת למשלוח" #~ msgid "Products tagged “" #~ msgstr "מוצר מתויג “" #~ msgid "Search results for “" #~ msgstr "תוצאות חיפוש עבור “" #~ msgid "Error 404" #~ msgstr "שגיאה 404" #~ msgid "Posts tagged “" #~ msgstr "פוסטים שתויגו “" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "הכותב:" #~ msgid "Page" #~ msgstr "עמוד" #~ msgid "Username or email" #~ msgstr "שם משתמש או אימייל" #~ msgid "Login" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Lost Password?" #~ msgstr "איבדת סיסמא?" #~ msgid "Rated %s out of 5" #~ msgstr "דורג %s מתוך 5" #~ msgid "%s customer review" #~ msgid_plural "%s customer reviews" #~ msgstr[0] "%s ביקורת לקוח" #~ msgstr[1] "%s ביקורות לקוחות" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "מידע נוסף" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "תיאור מוצר"