msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtue\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-27 18:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-27 18:51-0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr__;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../404.php:11 msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." msgstr "הדף לא קיים" #: ../404.php:14 msgid "It looks like this was the result of either:" msgstr "נראה שזה קרה כתוצאה מ:" #: ../404.php:16 msgid "a mistyped address" msgstr "כתובת לא תקינה" #: ../404.php:17 msgid "an out-of-date link" msgstr "קישור ישן לא תקין" #: ../archive.php:22 ../home.php:22 ../index.php:13 #: ../taxonomy-portfolio-type.php:13 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "לא נמצאו תוצאות." #: ../lib/authorbox.php:5 msgid "About Author" msgstr "אודות הכותב" #: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60 msgid "Latest Posts" msgstr "פוסטים אחרונים" #: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20 #: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32 #: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44 #: ../lib/authorbox.php:48 ../lib/authorbox.php:52 msgid "Follow" msgstr "עקוב" #: ../lib/authorbox.php:16 msgid "on Facebook" msgstr "בפייסבוק" #: ../lib/authorbox.php:20 msgid "on Twitter" msgstr "בטוויטר" #: ../lib/authorbox.php:24 msgid "on Google Plus" msgstr "בגוגל פלוס" #: ../lib/authorbox.php:28 msgid "on YouTube" msgstr "" #: ../lib/authorbox.php:32 msgid "on Flickr" msgstr "בפליקר" #: ../lib/authorbox.php:36 msgid "on Vimeo" msgstr "ב-Vimeo" #: ../lib/authorbox.php:40 msgid "on linkedin" msgstr "בלינקדאין" #: ../lib/authorbox.php:44 msgid "on Dribbble" msgstr "בדריבל" #: ../lib/authorbox.php:48 msgid "on Pinterest" msgstr "בפינטרסט" #: ../lib/authorbox.php:52 msgid "on Instagram" msgstr "באינסטגרם" #: ../lib/authorbox.php:69 msgid "Latest posts from" msgstr "פוסטים אחרונים מאת:" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:303 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35 msgid "Install Required Plugins" msgstr "התקן פלאגינים דרושים" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:304 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36 msgid "Install Plugins" msgstr "התקן פלאגינים" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:305 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "מתקין פלאגין: %s" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:306 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:38 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "משהו השתבש עם הAPI של הפלאגין." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:368 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "חזור למתקין הפלאגינים הדרושים" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:369 msgid "Return to the dashboard" msgstr "חזור ללוח הבקרה" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:370 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3052 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "הפלאגין הופעל בהצלחה." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:371 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2873 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "הפלאגין הבא הופעל בהצלחה:" msgstr[1] "הפלאגינים הבאים הופעלו בהצלחה:" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:372 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:373 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:374 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "כל הפלאגינים הותקנו והופעלו בהצלחה. %1$s" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Dismiss this notice" msgstr "התעלם מודעה זו:" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:494 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2218 msgid "Required" msgstr "נדרש" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2221 msgid "Recommended" msgstr "מומלץ" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2238 msgid "WordPress Repository" msgstr "מאגר וורדפרס" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2242 msgid "External Source" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2246 msgid "Pre-Packaged" msgstr "ארוז מראש" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2265 msgid "Not Installed" msgstr "לא מותקן" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2269 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "מותקן אך לא מופעל" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2271 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2277 msgid "Required Update not Available" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280 msgid "Requires Update" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283 msgid "Update recommended" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2344 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2348 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2352 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2453 msgid "Installed version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2461 msgid "Minimum required version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2473 msgid "Available version:" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2497 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2513 msgid "Plugin" msgstr "פלאגין" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2514 msgid "Source" msgstr "מקור" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2515 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2519 msgid "Version" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2520 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2660 msgid "Install" msgstr "התקן" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2666 msgid "Update" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2669 msgid "Activate" msgstr "הפעל" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2730 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2732 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3051 msgid "Plugin activation failed." msgstr "הפעלת פלאגין נכשלה." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3390 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3394 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "קרתה תקלה בהתקנה %1$s: %2$s." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3395 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "ההתקנה של %1$s נכשלה. " #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3399 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "תהליך ההתקנה וההפעלה מתחיל. התהליך יכול לקחת זמן מה..." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3400 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s הותקן והופעל בהצלחה. " #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3401 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "כל ההתקנות וההפעלות הושלמו." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3402 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "מתקין ומפעיל פלאגין %1$s (%2$d/%3$d)" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3406 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "תהליך ההתקנה מתחיל. זה יכול לקחת זמן מה במחשבים מאחרים מסוימים, אז אנא היה " "סבלני." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3408 msgid "All installations have been completed." msgstr "כל ההתקנות הושלמו." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:3409 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "מתקין פלאגין %1$s (%2$d/%3$d)" #: ../lib/cleanup.php:78 ../templates/content-fullpost.php:74 #: ../templates/content-fullpostfull.php:75 msgid "Continued" msgstr "נמשך" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47 msgid "Please Try Again" msgstr "אנא נסה שוב" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131 msgid "Remove Embed" msgstr "הסר הטמעה" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "לא נמצאו תוצאות oEmbed עבור %s. הצג מידע נוסף ב" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:150 msgid "Add Row" msgstr "הוסף שורה" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:178 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:523 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:563 msgid "Add or Upload File" msgstr "הוסף או העלה קובץ" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:536 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:582 msgid "Remove Image" msgstr "הסר תמונה" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:547 #: ../lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:590 msgid "Download" msgstr "הורד" #: ../lib/cmb/init.php:243 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: ../lib/cmb/init.php:244 ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:123 #: ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:165 #: ../themeoptions/framework.php:1822 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../lib/cmb/init.php:245 msgid "Select Color" msgstr "בחר צבע" #: ../lib/cmb/init.php:246 msgid "Current Color" msgstr "צבע נוכחי" #: ../lib/cmb/init.php:1185 msgid "Save" msgstr "שמור" #: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: ../lib/comments.php:43 msgid "| (Edit)" msgstr "| (ערוך)" #: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "התגובה שלך ממתינה לבדיקה" #: ../lib/custom-woocommerce.php:108 ../templates/header-topbar.php:37 msgid "View your shopping cart" msgstr "הצג את עגלת הקניות שלך" #: ../lib/custom-woocommerce.php:110 ../templates/header-topbar.php:39 msgid "Your Cart" msgstr "העגלה שלך" #: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:3 msgid "Previous Post" msgstr "פוסט קודם" #: ../lib/custom.php:416 ../templates/entry-post-links.php:6 msgid "Next Post" msgstr "הפוסט הבא" #: ../lib/custom.php:516 msgid "Occupation" msgstr "עיסוק" #: ../lib/custom.php:519 msgid "Please enter your Occupation." msgstr "אנא הכנס את תחום העיסוק שלך." #: ../lib/custom.php:526 msgid "Please enter your Twitter username." msgstr "אנא הכנס את שם המשתמש שלך בטוויטר." #: ../lib/custom.php:533 msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)" msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בפייסבוק. (וודא שהכתובת כוללת http://)" #: ../lib/custom.php:540 msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)" msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך גוגל פלוס. (וודא שהכתובת כוללת http://)" #: ../lib/custom.php:547 msgid "Please enter your YourTube url. (be sure to include http://)" msgstr "" #: ../lib/custom.php:554 msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)" msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בפליקר. (וודא שהכתובת כוללת http://)" #: ../lib/custom.php:561 msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)" msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בלינקדאין. (וודא שהכתובת כוללת http://)" #: ../lib/custom.php:568 msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)" msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בדריבל. (וודא שהכתובת כוללת http://)" #: ../lib/custom.php:575 msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)" msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך בפינטרסט. (וודא שהכתובת כוללת http://)" #: ../lib/custom.php:582 msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)" msgstr "אנא הכנס את שורת הכתובת שלך באינסטגרם. (וודא שהכתובת כוללת http://)" #: ../lib/init.php:9 msgid "Primary Navigation" msgstr "תפריט ניווט ראשי" #: ../lib/init.php:10 msgid "Secondary Navigation" msgstr "תפריט ניווט משני" #: ../lib/init.php:11 msgid "Mobile Navigation" msgstr "תפריט ניווט סלולרי" #: ../lib/init.php:12 msgid "Topbar Navigation" msgstr "תפריט ניווט עליון" #: ../lib/init.php:13 msgid "Footer Navigation" msgstr "תפריט ניווט תחתון" #: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:205 msgid "All" msgstr "הכל" #: ../lib/metaboxes.php:36 msgid "All Blog Posts" msgstr "כל הפוסטים בבלוג" #: ../lib/metaboxes.php:68 msgid "Page Title and Subtitle" msgstr "כותרת ראשית ומשנית לדף" #: ../lib/metaboxes.php:75 msgid "Subtitle" msgstr "כותרת משנית" #: ../lib/metaboxes.php:76 msgid "Subtitle will go below page title" msgstr "כותרת משנית תופיע מתחת לכותרת הראשית בדף" #: ../lib/metaboxes.php:85 msgid "Post Options" msgstr "אפשרויות פוסט" #: ../lib/metaboxes.php:93 msgid "Head Content" msgstr "תוכן ראשי" #: ../lib/metaboxes.php:99 ../themeoptions/options.php:1767 msgid "None" msgstr "כלום" #: ../lib/metaboxes.php:100 ../themeoptions/options.php:1767 msgid "Image Slider" msgstr "סליידר תמונות" #: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:129 #: ../themeoptions/options.php:1767 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: ../lib/metaboxes.php:102 ../themeoptions/options.php:1767 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../lib/metaboxes.php:106 msgid "Max Image/Slider Height" msgstr "גודל תמונה/סליידר מקסימלי" #: ../lib/metaboxes.php:107 msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)" msgstr "ברירת מחדל היא: 400 (שים לב: פשוט הקש מספר, לדוגמא: 350)" #: ../lib/metaboxes.php:112 msgid "Max Image/Slider Width" msgstr "רוחב תמונה/סליידר מקסימלי" #: ../lib/metaboxes.php:113 msgid "" "Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " "example: 650, does not apply to carousel slider)" msgstr "" "ברירת מחדל היא: 770 או 1140 על פוסטים ברוחב מלא (שים לב: פשוט הקש מספר, " "לדוגמא: 650ת לא תקף לסליידר קרוסלה)" #: ../lib/metaboxes.php:118 msgid "Post Summary" msgstr "תקציר פוסט" #: ../lib/metaboxes.php:124 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../lib/metaboxes.php:125 msgid "Portrait Image" msgstr "תמונת אנכית" #: ../lib/metaboxes.php:126 msgid "Landscape Image" msgstr "תמונה אופקית" #: ../lib/metaboxes.php:127 msgid "Portrait Image Slider" msgstr "סליידר תמונה אנכית" #: ../lib/metaboxes.php:128 msgid "Landscape Image Slider" msgstr "סליידר תמונה אופקית" #: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:234 msgid "Display Sidebar?" msgstr "הצג סרגל צדדי" #: ../lib/metaboxes.php:134 ../lib/metaboxes.php:235 msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar" msgstr "בחר עיצוב ברוחב מלא או עם סרגל צדדי" #: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:156 ../lib/metaboxes.php:239 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../lib/metaboxes.php:139 ../lib/metaboxes.php:155 ../lib/metaboxes.php:166 #: ../lib/metaboxes.php:240 msgid "No" msgstr "לא" #: ../lib/metaboxes.php:143 ../lib/metaboxes.php:244 ../lib/metaboxes.php:263 msgid "Choose Sidebar" msgstr "בחר סרגל צדדי" #: ../lib/metaboxes.php:149 msgid "Author Info" msgstr "מידע על הכותב" #: ../lib/metaboxes.php:150 msgid "Display an author info box?" msgstr "הצג תיבת מידע על הכותב?" #: ../lib/metaboxes.php:160 msgid "Posts Carousel" msgstr "קרוסלת פוסטים" #: ../lib/metaboxes.php:161 msgid "Display a carousel with similar or recent posts?" msgstr "הצג קרוסלה עם פוסטים דומים או אחרונים?" #: ../lib/metaboxes.php:167 ../themeoptions/options.php:1801 msgid "Yes - Display Recent Posts" msgstr "כן - הצג פוסטים אחרונים" #: ../lib/metaboxes.php:168 ../themeoptions/options.php:1801 msgid "Yes - Display Similar Posts" msgstr "כן - הצג פוסטים דומים" #: ../lib/metaboxes.php:173 msgid "Carousel Title" msgstr "כותרת קרוסלה" #: ../lib/metaboxes.php:174 msgid "ex. Similar Posts" msgstr "לדוגמא, פוסטים דומים" #: ../lib/metaboxes.php:184 msgid "Blog List Options" msgstr "אפשרויות רשימת בלוג" #: ../lib/metaboxes.php:193 msgid "Blog Category" msgstr "קטגורית בלוג" #: ../lib/metaboxes.php:194 msgid "Select all blog posts or a specific category to show" msgstr "בחר את כל הפוסטים של הבלוג או קטגוריה ספציפית להצגה" #: ../lib/metaboxes.php:200 msgid "How Many Posts Per Page" msgstr "כמה פוסטים לדף" #: ../lib/metaboxes.php:224 msgid "Display Post Content as:" msgstr "הצג תוכן פוסט בתור:" #: ../lib/metaboxes.php:229 msgid "Summary" msgstr "תקציר" #: ../lib/metaboxes.php:230 msgid "Full" msgstr "מלא" #: ../lib/metaboxes.php:254 msgid "Sidebar Options" msgstr "אפשרויות סרגל צדדי" #: ../lib/utils.php:69 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "ארכיון יומי: %s" #: ../lib/utils.php:71 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "ארכיון חודשי: %s" #: ../lib/utils.php:73 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "ארכיון שנתי: %s" #: ../lib/utils.php:75 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "ארכיון כותב: %s" #: ../lib/utils.php:80 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "תוצאות חיפוש עבור %s" #: ../lib/utils.php:82 msgid "Not Found" msgstr "לא נמצא" #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:51 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "כל הפלאגינים הותקנו והופעלו בהצלחה. %s" #: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59 msgid "Primary Sidebar" msgstr "סרגל צדדי ראשי" #: ../lib/widgets.php:49 msgid "Topbar Widget" msgstr "ווידג'ט חלק עליון" #: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143 msgid "Footer Column 1" msgstr "טור חלק תחתון מספר 1" #: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153 msgid "Footer Column 2" msgstr "טור חלק תחתון מספר 2" #: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132 msgid "Footer Column 3" msgstr "טור חלק תחתון מספר 3" #: ../lib/widgets.php:101 msgid "Footer Column 4" msgstr "טור חלק תחתון מספר 4" #: ../lib/widgets.php:178 msgid "Use this widget to add a Vcard to your site" msgstr "השתמש בווידג'ט כדי להוסיף Vcard לאתר שלך" #: ../lib/widgets.php:179 msgid "Virtue: Contact/Vcard" msgstr "Virtue: צור קשר/Vcard" #: ../lib/widgets.php:189 msgid "vCard" msgstr "vCard" #: ../lib/widgets.php:254 ../lib/widgets.php:393 ../lib/widgets.php:528 #: ../lib/widgets.php:641 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../lib/widgets.php:258 msgid "Company Name:" msgstr "שם חברה:" #: ../lib/widgets.php:262 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../lib/widgets.php:266 msgid "Street Address:" msgstr "כתובת רחוב:" #: ../lib/widgets.php:270 msgid "City/Locality:" msgstr "עיר/מיקום:" #: ../lib/widgets.php:274 msgid "State/Region:" msgstr "מדינה/אזור:" #: ../lib/widgets.php:278 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "מיקוד:" #: ../lib/widgets.php:282 #, fuzzy msgid "Mobile Telephone:" msgstr "טלפון:" #: ../lib/widgets.php:286 #, fuzzy msgid "Fixed Telephone:" msgstr "טלפון:" #: ../lib/widgets.php:290 msgid "Email:" msgstr "אימייל:" #: ../lib/widgets.php:302 msgid "Simple way to add Social Icons" msgstr "דרך פשוטה להוסיף אייקונים חברתיים" #: ../lib/widgets.php:303 msgid "Virtue: Social Links" msgstr "Virtue: לינקים חברתיים" #: ../lib/widgets.php:397 msgid "Facebook:" msgstr "פייסבוק:" #: ../lib/widgets.php:401 msgid "Twitter:" msgstr "טוויטר:" #: ../lib/widgets.php:405 msgid "Instagram:" msgstr "אינסטגרם:" #: ../lib/widgets.php:409 msgid "GooglePlus:" msgstr "גוגל פלוס:" #: ../lib/widgets.php:413 msgid "Flickr:" msgstr "פליקר:" #: ../lib/widgets.php:417 msgid "Vimeo:" msgstr "Vimeo:" #: ../lib/widgets.php:421 msgid "Youtube:" msgstr "יוטיוב:" #: ../lib/widgets.php:425 msgid "Pinterest:" msgstr "פינטרסט:" #: ../lib/widgets.php:429 msgid "Dribbble:" msgstr "דריבל:" #: ../lib/widgets.php:433 msgid "Linkedin:" msgstr "לינקדאין:" #: ../lib/widgets.php:437 msgid "Tumblr:" msgstr "טאמבלר:" #: ../lib/widgets.php:441 msgid "VK:" msgstr "VK:" #: ../lib/widgets.php:445 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: ../lib/widgets.php:460 msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail" msgstr "זה מציג את הפוסטים הכי עדכניים על האתר שלך עם תמונה ממוזערת" #: ../lib/widgets.php:461 msgid "Virtue: Recent Posts" msgstr "Virtue: פוסטים אחרונים" #: ../lib/widgets.php:470 ../templates/recentblog-carousel.php:7 msgid "Recent Posts" msgstr "פוסטים אחרונים" #: ../lib/widgets.php:531 msgid "Number of posts to show:" msgstr "מספר פוסטים להצגה:" #: ../lib/widgets.php:534 msgid "Limit to Catagory (Optional):" msgstr "הגבל לקטגוריה (אופציונלי):" #: ../lib/widgets.php:546 msgid "" "This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items" msgstr "" "זה מציג תצוגת רשת של תמונות מפורסמות מתוך פוסטים אחרונים או פריטי פורטפוליו" #: ../lib/widgets.php:547 msgid "Virtue: Image Grid" msgstr "Virtue: תצוגת רשת תמונות" #: ../lib/widgets.php:556 msgid "Post Gallery" msgstr "גלרית פוסטים" #: ../lib/widgets.php:644 msgid "Grid Choice:" msgstr "בחירת רשת תצוגה:" #: ../lib/widgets.php:646 msgid "Blog Posts" msgstr "פוסטים של הבלוג" #: ../lib/widgets.php:647 msgid "Portfolio" msgstr "פורטפוליו" #: ../lib/widgets.php:650 msgid "If Post - Choose Category (Optional):" msgstr "אם פוסט - בחר קטגוריה (אופציונלי):" #: ../lib/widgets.php:653 msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):" msgstr "אם פורטפוליו - בחר סוג (אופציונלי):" #: ../lib/widgets.php:656 msgid "Number of images to show:" msgstr "מספר תמונות להצגה:" #: ../lib/widgets.php:684 msgid "This allows for an image and a simple about text." msgstr "זה מאפשר תמונה ותיאור טקסט פשוט" #: ../lib/widgets.php:685 #, fuzzy msgid "Virtue: Image" msgstr "Virtue: תצוגת רשת תמונות" #: ../lib/widgets.php:734 #, fuzzy msgid "Lightbox" msgstr "ימני" #: ../lib/widgets.php:735 msgid "New Window" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:736 msgid "Same Window" msgstr "" #: ../lib/widgets.php:737 #, fuzzy msgid "No Link" msgstr "קישור אייקון" #: ../lib/widgets.php:749 #, fuzzy msgid "Image URL" msgstr "תמונה" #: ../lib/widgets.php:751 msgid "Upload" msgstr "העלה" #: ../lib/widgets.php:754 #, fuzzy msgid "Image opens in" msgstr "אפשרויות שכפול תמונה" #: ../lib/widgets.php:758 #, fuzzy msgid "Image Link (optional)" msgstr "אפשרויות שכפול תמונה" #: ../lib/widgets.php:762 msgid "Text/Caption (optional)" msgstr "" #: ../page-blog.php:70 ../templates/home/blog-home.php:142 #: ../templates/home/latest-slider.php:58 #: ../templates/recentblog-carousel.php:71 #: ../templates/similarblog-carousel.php:77 msgid "Sorry, no blog entries found." msgstr "לא נמצאו רשומות בלוג." #: ../page-portfolio.php:132 ../templates/home/portfolio-carousel.php:86 #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:65 msgid "Sorry, no portfolio entries found." msgstr "מצטערים, לא נמצאו רשומות פורטפוליו." #: ../searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "חפש את:" #: ../searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../templates/account-sidebar.php:18 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "החשבון שלי" #: ../templates/account-sidebar.php:21 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "לוגו" #: ../templates/comment.php:7 msgid "(Edit)" msgstr "(ערוך)" #: ../templates/comments.php:8 #, php-format msgid "One Response " msgid_plural "%1$s Responses " msgstr[0] "תגובה אחת" msgstr[1] "%1$s תגובות" #: ../templates/comments.php:18 msgid "← Older comments" msgstr "← תגובות קודמות" #: ../templates/comments.php:21 msgid "Newer comments →" msgstr "תגובות חדשות יותר →" #: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "תגובות סגורות." #: ../templates/comments.php:52 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../templates/comments.php:54 msgid "Email (will not be published)" msgstr "אימייל (לא יפורסם)" #: ../templates/comments.php:56 msgid "Website" msgstr "אתר" #: ../templates/comments.php:60 msgid "Comment" msgstr "תגובה" #: ../templates/comments.php:67 ../templates/content-fullpost.php:85 #: ../templates/content-fullpostfull.php:86 msgid "Leave a Reply" msgstr "השאר תגובה" #: ../templates/comments.php:68 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "השאר תגובה ל %s" #: ../templates/comments.php:69 msgid "Submit Comment" msgstr "שלח תגובה" #: ../templates/content-fullpost.php:80 #: ../templates/content-fullpostfull.php:81 ../templates/content-single.php:108 #: ../templates/content-singleportfolio.php:186 msgid "Pages:" msgstr "דפים:" #: ../templates/content-fullpost.php:86 #: ../templates/content-fullpostfull.php:87 msgid "1 Comment" msgstr "" #: ../templates/content-fullpost.php:87 #: ../templates/content-fullpostfull.php:88 msgid "% Comments" msgstr "" #: ../templates/content-fullpost.php:89 #: ../templates/content-fullpostfull.php:90 msgid "Comments are Closed" msgstr "" #: ../templates/entry-meta-subhead.php:3 msgid "by" msgstr "על ידי" #: ../templates/entry-meta-subhead.php:5 msgid "posted in:" msgstr "פורסם ב:" #: ../templates/entry-meta.php:2 msgid "By" msgstr "על ידי" #: ../templates/header.php:55 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: ../templates/home/blog-home.php:15 msgid "Latest from the Blog" msgstr "לאחרונה מהבלוג" #: ../templates/home/blog-home.php:132 msgid "READ MORE" msgstr "קרא עוד" #: ../templates/home/portfolio-carousel.php:6 msgid "Featured Projects" msgstr "פרויקטים מפורסמים" #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:7 msgid "Recent Projects" msgstr "פרויקטים אחרונים" #: ../templates/similarblog-carousel.php:7 msgid "Similar Posts" msgstr "פוסטים דומים" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:453 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "יש לך שינויים שאינם שמורים. האם תרצה לשמור אותם כעת?" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:461 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "האם אתה בטוח? אתחול מחדש יגרום לאובדן כל הערכים שהותאמו אישית." #: ../themeoptions/core/enqueue.php:469 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." msgstr "האם אתה בטוח? אתחול מחדש יגרום לאובדן כל הערכים שהותאמו אישית בחלק זה." #: ../themeoptions/core/enqueue.php:477 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "האפשרויות הנוכחיות שלך יוחלפו עם הערכים של שנקבעו מראש בPreset הזה. האם תרצה " "להמשיך?" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:484 msgid "Please Wait" msgstr "אנא המתן" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:495 msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:" msgstr "" #: ../themeoptions/core/enqueue.php:496 msgid "" "There was a problem with your action. Please try again or reload the page." msgstr "" #: ../themeoptions/core/panel.php:65 msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" msgstr "אזהרה- לוח בקרת האפשרויות הזה לא יפעל כראוי ללא javascript!" #: ../themeoptions/core/panel.php:141 msgid "Settings Imported!" msgstr "הגדרות יובאו!" #: ../themeoptions/core/panel.php:156 msgid "All Defaults Restored!" msgstr "כל ברירות המחדל שוחזרו!" #: ../themeoptions/core/panel.php:170 msgid "Section Defaults Restored!" msgstr "ברירות המחדל של חלק זה שוחזרו!" #: ../themeoptions/core/panel.php:184 msgid "Settings Saved!" msgstr "הגדרות נשמרו!" #: ../themeoptions/core/panel.php:204 msgid "Settings have changed, you should save them!" msgstr "ההגדרות השתנו, אתה צריך לשמור אותן!" #: ../themeoptions/core/panel.php:212 msgid "error(s) were found!" msgstr "נמצאה/ו שגיאה/ות!" #: ../themeoptions/core/panel.php:220 msgid "warning(s) were found!" msgstr "מצאה/ו אזהר/ות!" #: ../themeoptions/core/panel.php:312 msgid "" "Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template " "files – if you encounter functionality issues this could be " "the reason. Ensure you update or remove them." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:228 #, php-format msgid "Options panel created using %1$s" msgstr "לוח בקרת אפשרויות נוצר באמצעות %1$s" #: ../themeoptions/framework.php:228 msgid "Redux Framework" msgstr "Redux Framework" #: ../themeoptions/framework.php:232 ../themeoptions/framework.php:236 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../themeoptions/framework.php:1673 msgid "Enable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1678 msgid "Disable" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1684 msgid "moving the mouse over" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1686 msgid "clicking" msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1690 #, php-format msgid "" "Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition " "information about the field in which they appear. They can be %d d by using " "the link below." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:1695 msgid "Hints" msgstr "רמזים" #: ../themeoptions/framework.php:2702 msgid "Invalid security credential. Please reload the page and try again." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2711 msgid "Invalid user capability. Please reload the page and try again." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:2787 msgid "Your panel has no fields. Nothing to save." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:3880 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's admin_bar_links " "argument. This is sample data. Please change or remove this data before " "shipping your product." msgstr "" #: ../themeoptions/framework.php:3895 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's share_icons argument. " "This is sample data. Please change or remove this data before shipping your " "product." msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:28 ../themeoptions/options.php:29 msgid "Theme Options" msgstr "אפשרויות עיצוב נושא" #: ../themeoptions/options.php:53 msgid "" "Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes." msgstr "" "תודה לך שבחרת בעיצוב נושא Virtue על ידי Kadence Themes" #: ../themeoptions/options.php:105 msgid "Main Settings" msgstr "הגדרות ראשיות" #: ../themeoptions/options.php:108 msgid "Welcome to Virtue Theme Options" msgstr "ברוך הבא לאפשרויות Virtue Theme" #: ../themeoptions/options.php:109 msgid "This theme was developed by" msgstr "עיצוב נושא זה פותח על ידי" #: ../themeoptions/options.php:110 msgid "For theme documentation visit" msgstr "לתיעוד עיצוב הנושא בקר ב" #: ../themeoptions/options.php:112 msgid "For support please visit" msgstr "לתמיכה אנא בקר ב" #: ../themeoptions/options.php:122 msgid "Site Layout Style" msgstr "סגנון מתאר האתר" #: ../themeoptions/options.php:123 msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style" msgstr "בחר סגנון מתאר לאתר של תיבה או רחב" #: ../themeoptions/options.php:135 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "מתאר ווידג'ט תחתון" #: ../themeoptions/options.php:136 msgid "Select how many columns for footer widgets" msgstr "בחר כמה טורים עבור ווידג'טים בתחתית" #: ../themeoptions/options.php:148 msgid "Logo Options" msgstr "אפשרויות לוגו" #: ../themeoptions/options.php:155 msgid "Logo Layout" msgstr "מתאר לוגו" #: ../themeoptions/options.php:156 msgid "Choose how you want your logo to be laid out" msgstr "בחר מתאר להצגת הלוגו שלך" #: ../themeoptions/options.php:169 msgid "Logo" msgstr "לוגו" #: ../themeoptions/options.php:170 msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name." msgstr "העלה את הלוגו שלך. אם יושאר ריק, נושא העיצוב ישתמש בשם האתר." #: ../themeoptions/options.php:177 msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens" msgstr "העלה לוגו בגודל כפול עבור מסכי רטינה" #: ../themeoptions/options.php:179 msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo." msgstr "צריך להיות בגודל פיקסל פי 2 מהלוגו הרגיל שלך." #: ../themeoptions/options.php:184 msgid "Sitename Logo Font" msgstr "פונט ללוגו של שם האתר" #: ../themeoptions/options.php:200 msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo." msgstr "בחר גודל וסגנון לשם האתר, אם אתה לא משתמש בתמונת לוגו." #: ../themeoptions/options.php:212 msgid "Site Tagline - Below Logo" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:213 msgid "An optional line of text below your logo" msgstr "שורת טקסט אופציונלית מתחת ללוגו שלך" #: ../themeoptions/options.php:221 msgid "Site Tagline Font" msgstr "פונט לסלוגן האתר" #: ../themeoptions/options.php:235 msgid "Choose size and style your site tagline" msgstr "בחר גודל ועיצוב לסלוגן האתר שלך" #: ../themeoptions/options.php:246 ../themeoptions/options.php:257 #: ../themeoptions/options.php:268 ../themeoptions/options.php:279 msgid "Logo Spacing" msgstr "מרווח לוגו" #: ../themeoptions/options.php:247 ../themeoptions/options.php:291 msgid "Top Spacing" msgstr "מרווח עליון" #: ../themeoptions/options.php:258 ../themeoptions/options.php:302 msgid "Bottom Spacing" msgstr "מרווח תחתון" #: ../themeoptions/options.php:269 msgid "Left Spacing" msgstr "מרווח משמאל" #: ../themeoptions/options.php:280 msgid "Right Spacing" msgstr "מרווח מימין" #: ../themeoptions/options.php:290 ../themeoptions/options.php:301 msgid "Primary Menu Spacing" msgstr "מרווח תפריט ראשי" #: ../themeoptions/options.php:314 msgid "Sitewide Banner" msgstr "באנר לכלל האתר" #: ../themeoptions/options.php:316 msgid "Upload a banner for bottom of header." msgstr "העלה באנר לתחתית חלק עליון." #: ../themeoptions/options.php:325 msgid "Topbar Settings" msgstr "הגדרות סרגל חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:331 msgid "Use Topbar?" msgstr "השתמש בסרגל חלק עליון?" #: ../themeoptions/options.php:332 msgid "Choose to show or hide topbar" msgstr "בחר להראות או להסתיר סרגל חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:339 msgid "Use Topbar Icon Menu?" msgstr "השתמש בתפריט אייקונים של סרגל חלק עליון?" #: ../themeoptions/options.php:340 msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu" msgstr "בחר להראות או להסתיר תפריט אייקונים של סרגל חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:347 msgid "Topbar Icon Menu" msgstr "תפריט אייקונים של סרגל חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:348 msgid "Choose your icons for the topbar icon menu." msgstr "בחר את האייקונים שלך עבור תפריט האייקונים של סרגל חלק עליון." #: ../themeoptions/options.php:355 msgid "Show Cart total in topbar?" msgstr "הראה סכום עגלת קניות בסרגל חלק עליון?" #: ../themeoptions/options.php:356 msgid "This only works if using woocommerce" msgstr "זה עובד רק אם משתמשים ב- Woocommerce" #: ../themeoptions/options.php:363 msgid "Display Search in Topbar?" msgstr "הצג חיפוש בסרגל חלק עליון?" #: ../themeoptions/options.php:364 msgid "Choose to show or hide search in topbar" msgstr "בחר אם להראות או להסתיר חיפוש בסרגל חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:371 msgid "Enable widget area in right of Topbar?" msgstr "אפשר אזור ווידג'טים בחלק הימני של סרגל חלק עליון?" #: ../themeoptions/options.php:372 msgid "" "Note this will hide remove search (you can re-enable it by adding it to the " "widget area)" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:379 msgid "Topbar Layout Switch" msgstr "מתג מתאר סרגל חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:380 msgid "This moves the left items to the right and right items to the left." msgstr "זה מזיז את הפריטים משמאל לימין ואת הפריטים מימין לשמאל." #: ../themeoptions/options.php:390 msgid "Home Slider Settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:391 msgid "Home Page Slider Options" msgstr "אפשרויות סליידר דף הבית" #: ../themeoptions/options.php:397 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Slider for all Home slider settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:402 msgid "Choose a Home Image Slider" msgstr "בחר סליידר לדף הבית" #: ../themeoptions/options.php:403 msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none." msgstr "אם אתה לא רוצה סליידר תמונה על דף הבית שלך בחר כלום." #: ../themeoptions/options.php:414 ../themeoptions/options.php:530 msgid "Slider Images" msgstr "תמונות סליידר" #: ../themeoptions/options.php:415 ../themeoptions/options.php:531 msgid "Use large images for best results." msgstr "בחר תמונות גדולות לתוצאות הטובות ביותר." #: ../themeoptions/options.php:421 ../themeoptions/options.php:539 msgid "Slider Max Height" msgstr "גובה מקסימלי לסליידר." #: ../themeoptions/options.php:422 ../themeoptions/options.php:433 #: ../themeoptions/options.php:540 ../themeoptions/options.php:552 msgid "Note: does not work if images are smaller than max." msgstr "שים לב: לא עובד אם התמונות יותר קטנות ממקסימום." #: ../themeoptions/options.php:432 ../themeoptions/options.php:551 msgid "Slider Max Width" msgstr "רוחב מקסימלי של הסליידר" #: ../themeoptions/options.php:443 ../themeoptions/options.php:563 msgid "Auto Play?" msgstr "הפעל אוטומטית?" #: ../themeoptions/options.php:444 ../themeoptions/options.php:564 msgid "This determines if a slider automatically scrolls" msgstr "זה קובע אם הסליידר יגלול אוטומטית" #: ../themeoptions/options.php:451 ../themeoptions/options.php:572 msgid "Slider Pause Time" msgstr "זמן המתנה של הסליידר" #: ../themeoptions/options.php:452 ../themeoptions/options.php:573 msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds." msgstr "כמה זמן להמתין על כל שקופית, במילישניות." #: ../themeoptions/options.php:462 ../themeoptions/options.php:584 msgid "Transition Type" msgstr "סוג מעבר" #: ../themeoptions/options.php:463 ../themeoptions/options.php:585 msgid "Choose a transition type" msgstr "בחר סוג מעבר" #: ../themeoptions/options.php:471 ../themeoptions/options.php:594 msgid "Slider Transition Time" msgstr "זמן מעבר של הסליידר" #: ../themeoptions/options.php:472 ../themeoptions/options.php:595 msgid "How long for slide transitions, in milliseconds." msgstr "כמה זמן למעבר בין שקופיות, במילישניות." #: ../themeoptions/options.php:482 ../themeoptions/options.php:606 msgid "Show Captions?" msgstr "הראה כתוביות" #: ../themeoptions/options.php:483 ../themeoptions/options.php:607 msgid "Choose to show or hide captions" msgstr "בחר להראות או להסתיר כתוביות" #: ../themeoptions/options.php:491 ../themeoptions/options.php:615 msgid "Video Embed Code" msgstr "קוד הטמעת וידאו" #: ../themeoptions/options.php:492 ../themeoptions/options.php:616 msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgstr "אם אתה משתמש בוידאו על דף הבית מקם את קוד הטמעת הוידאו כאן." #: ../themeoptions/options.php:503 msgid "Home Mobile Slider" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:504 msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors." msgstr "צור סליידר דף בית יותר קל משקל עבור הגולשים שלך ממכשירים ניידים." #: ../themeoptions/options.php:510 msgid "Would you like to use this feature?" msgstr "האם תרצה להשתמש בפיצ'ר הזה?" #: ../themeoptions/options.php:511 msgid "" "Choose if you would like to show a different slider on your home page for " "your mobile visitors." msgstr "" "בחר אם תרצה להציג סליידר שונה על דף הבית שלך עבור גולשים ממכשירים ניידים." #: ../themeoptions/options.php:518 msgid "Choose a Slider for Mobile" msgstr "בחר סליידר עבור מכשירים ניידים." #: ../themeoptions/options.php:519 msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers." msgstr "בחר איזה סליידר תרצה להציג לגולשים ממכשירים ניידים." #: ../themeoptions/options.php:627 msgid "Home Layout" msgstr "מתאר דף הבית" #: ../themeoptions/options.php:635 msgid "Display a sidebar on the Home Page?" msgstr "הצג סרגל צדדי על דף הבית?" #: ../themeoptions/options.php:636 msgid "This determines if there is a sidebar on the home page." msgstr "זה קובע אם יש סרגל צדדי על דף הבית." #: ../themeoptions/options.php:647 msgid "Choose a Sidebar for your Home Page" msgstr "בחר סרגל צדדי עבור דף הבית שלך" #: ../themeoptions/options.php:658 #, fuzzy msgid "Homepage Layout Manager" msgstr "מתאר דף הבית" #: ../themeoptions/options.php:659 msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:663 msgid "Latest Blog Posts" msgstr "פוסטים אחרונים בבלוג" #: ../themeoptions/options.php:664 msgid "Portfolio Carousel" msgstr "קרוסלת פורטפוליו" #: ../themeoptions/options.php:665 ../themeoptions/options.php:769 msgid "Icon Menu" msgstr "תפריט אייקונים" #: ../themeoptions/options.php:668 msgid "Page Title" msgstr "כותרת דף" #: ../themeoptions/options.php:669 msgid "Page Content" msgstr "תוכן דף" #: ../themeoptions/options.php:678 msgid "Home Blog Settings" msgstr "הגדרות בלוג הבית" #: ../themeoptions/options.php:684 msgid "Home Blog Title" msgstr "כותרת בלוג הבית" #: ../themeoptions/options.php:685 msgid "ex: Latest from the blog" msgstr "לדוגמא, לאחרונה מתוך הבלוג" #: ../themeoptions/options.php:691 msgid "Choose How many posts on Homepage" msgstr "בחר כמה פוסטים מתוך דף הבית" #: ../themeoptions/options.php:703 msgid "Limit posts to a Category" msgstr "הגבל פוסטים לקטגוריה" #: ../themeoptions/options.php:704 msgid "Leave blank to select all" msgstr "השאר ריק כדי לבחור הכל" #: ../themeoptions/options.php:712 msgid "Home Portfolio Carousel Settings" msgstr "הגדרות קרוסלת פורטפוליו הבית" #: ../themeoptions/options.php:718 msgid "Home Portfolio Carousel title" msgstr "כותרת קרוסלת פורטפוליו הבית" #: ../themeoptions/options.php:719 msgid "ex: Portfolio Carousel title" msgstr "לדוגמא, כותרת, קרוסלת פורטפוליו" #: ../themeoptions/options.php:727 msgid "Portfolio Carousel Category Type" msgstr "סוג קטגוריית קרוסלת פורטפוליו" #: ../themeoptions/options.php:728 msgid "Leave blank to select all types" msgstr "השאר ריק כדי לבחור את כל הסוגים" #: ../themeoptions/options.php:736 msgid "Choose how many portfolio items are in carousel" msgstr "בחר כמה פריטי פורטפוליו לקרוסלה" #: ../themeoptions/options.php:746 msgid "Portfolio Carousel Order by" msgstr "סדר קרוסלת פורטפוליו לפי" #: ../themeoptions/options.php:747 msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel." msgstr "בחר איך פריטי הפורטפוליו אמורים להיות מסודרים בקרוסלה." #: ../themeoptions/options.php:756 msgid "Display Portfolio Types under Title" msgstr "הצג סוגי פורטפוליו מתחת לכותרת" #: ../themeoptions/options.php:763 msgid "Home Icon Menu" msgstr "תפריט האייקונים של דף הבית" #: ../themeoptions/options.php:770 msgid "Choose your icons for the icon menu." msgstr "בחר את האייקונים עבור תפריט האייקונים." #: ../themeoptions/options.php:777 msgid "Choose how many columns in each row" msgstr "בחר כמה טורים בכל שורה" #: ../themeoptions/options.php:787 msgid "Page Content Options" msgstr "אפשרויות תוכן דף" #: ../themeoptions/options.php:793 msgid "Latest Post Display" msgstr "הצגת פוסט אחרון" #: ../themeoptions/options.php:794 msgid "" "If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt." msgstr "אם דף פוסט אחרון הוא דף פונטים. בחר להראות פוסט מלא או תקציר פוסט." #: ../themeoptions/options.php:804 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Layout for all home layout settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:814 msgid "Shop Settings" msgstr "הגדרות חנות." #: ../themeoptions/options.php:815 msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:822 msgid "Display the sidebar on shop archives?" msgstr "הצג סרגל צדדי על ארכיון החנות?" #: ../themeoptions/options.php:823 msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages." msgstr "זה קובע אם יש סרגל צדדי על דפי החנות והקטגוריות." #: ../themeoptions/options.php:833 msgid "Choose a Sidebar for your shop page" msgstr "צור סרגל צדדי לדף החנות שלך" #: ../themeoptions/options.php:843 msgid "How many products per page" msgstr "כמה מוצרים לכל דף" #: ../themeoptions/options.php:853 msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages" msgstr "הצג דירוגים בדפי החנות והקטגוריות" #: ../themeoptions/options.php:854 msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages" msgstr "זה קובע אם הרייטינג בדפי ארכיון המוצרים" #: ../themeoptions/options.php:861 msgid "Quantity Box plus and minus" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:862 msgid "" "Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for " "number boxes" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:869 msgid "Shop Category Image Size" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:874 msgid "Category Image Aspect Ratio" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:875 msgid "This sets how you want your category images to be cropped." msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Square 1:1" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Portrait 3:4" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Landscape 4:3" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Wide Landscape 4:2" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Turn Off" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:885 msgid "Shop Product Title Settings" msgstr "הגדרות כותרת מוצר חנות" #: ../themeoptions/options.php:890 msgid "Shop & archive Product title Font" msgstr "פונט כותרת של החנות וארכיון מוצרים" #: ../themeoptions/options.php:906 msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages." msgstr "בחר את הגודל והסגנון לכותרות מוצרים בדפי קטגוריה וארכיון." #: ../themeoptions/options.php:918 msgid "Set Product Title to Uppercase?" msgstr "הגדר כותרת מוצר כאותיות גדולות?" #: ../themeoptions/options.php:919 msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages" msgstr "זה יוצר כותרות מוצרים באותיות גדולות על דפי קטגוריה" #: ../themeoptions/options.php:925 msgid "Product title Min Height" msgstr "גובה מינימום לכותרת מוצר" #: ../themeoptions/options.php:926 msgid "" "If your titles are long increase this to help align your products height." msgstr "אם הכותרות ארוכות, הגדל את זה כדי לסייע ביישור גובה המוצרים שלך." #: ../themeoptions/options.php:937 msgid "Product Image Sizes" msgstr "גדלי תמונות מוצרים" #: ../themeoptions/options.php:943 msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages" msgstr "אפשר חיתוך תמונת מוצר על דפי קטלוג" #: ../themeoptions/options.php:944 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 270px for Catalog Images" msgstr "" "אם מכובה, גדלי תמונה מוגדרים על ידי הגדרות Woocommerce- רוחב מומלץ: 270 " "פיקסלים לתמונות קטלוג" #: ../themeoptions/options.php:951 msgid "Enable Product Image Crop on product Page" msgstr "אפשר חיתוך תמונת מוצר על דף מוצר" #: ../themeoptions/options.php:952 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 468px for Single Product Image" msgstr "" "אם מכובה, מימדי התמונה נקבעים על ידי הגדרות Woocommerce - רוחב מומלץ 468 " "פיקסלים לתמונת מוצר יחיד" #: ../themeoptions/options.php:959 msgid "Product Page Settings" msgstr "הגדרות דף מוצר" #: ../themeoptions/options.php:964 msgid "Display product tabs?" msgstr "הצג לשוניות מוצר?" #: ../themeoptions/options.php:965 msgid "This determines if product tabs are displayed" msgstr "זה קובע אם לשוניות מוצר מוצגות" #: ../themeoptions/options.php:974 msgid "Display related products?" msgstr "הצג מוצרים קשורים?" #: ../themeoptions/options.php:975 msgid "This determines related products are displayed" msgstr "זה קובע אם מוצרים קשורים מוצגים" #: ../themeoptions/options.php:985 msgid "Basic Styling" msgstr "עיצוב בסיסי" #: ../themeoptions/options.php:986 msgid "Basic Stylng" msgstr "עיצוב בסיסי" #: ../themeoptions/options.php:991 msgid "Theme Skin Stylesheet" msgstr "Theme Skin Stylesheet" #: ../themeoptions/options.php:992 msgid "" "Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: " "Colors set in typography." msgstr "" "שים לב* שינויים שנעשו בלוח בקרת האפשרויות יעקפו את ה- Stylesheet הזה. " "לדוגמא: צבעים שהוגדרו ב- טיפוגרפיה." #: ../themeoptions/options.php:1002 msgid "Primary Color" msgstr "צבע עיקרי" #: ../themeoptions/options.php:1003 msgid "Choose the default Highlight color for your site." msgstr "בחר את צבע ה-Highlight לאתר שלך." #: ../themeoptions/options.php:1012 msgid "20% lighter than Primary Color" msgstr "20% בהיר יותר מהצבע העיקרי" #: ../themeoptions/options.php:1013 msgid "This is used for hover effects" msgstr "נעשה בזה שימוש לאפקט בעת ריחוף סמן עכבר" #: ../themeoptions/options.php:1022 msgid "Sitewide Gray Fonts" msgstr "פונטים Gray של כלל האתר" #: ../themeoptions/options.php:1032 msgid "Footer Font Color" msgstr "צבע פונט לתחתית" #: ../themeoptions/options.php:1046 msgid "Advanced Styling" msgstr "עיצוב מתקדם" #: ../themeoptions/options.php:1047 msgid "Main Content Background" msgstr "רקע תוכן מרכזי" #: ../themeoptions/options.php:1052 msgid "Content Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1062 ../themeoptions/options.php:1107 #: ../themeoptions/options.php:1152 ../themeoptions/options.php:1197 #: ../themeoptions/options.php:1242 ../themeoptions/options.php:1287 #: ../themeoptions/options.php:1332 msgid "Upload background image or texture" msgstr "העלה תמונת רקע או טקסטורה" #: ../themeoptions/options.php:1068 ../themeoptions/options.php:1113 #: ../themeoptions/options.php:1158 ../themeoptions/options.php:1203 #: ../themeoptions/options.php:1248 ../themeoptions/options.php:1293 #: ../themeoptions/options.php:1338 msgid "Image repeat options" msgstr "אפשרויות שכפול תמונה" #: ../themeoptions/options.php:1076 ../themeoptions/options.php:1121 #: ../themeoptions/options.php:1166 ../themeoptions/options.php:1211 #: ../themeoptions/options.php:1256 ../themeoptions/options.php:1301 #: ../themeoptions/options.php:1346 msgid "X image placement options" msgstr "אפשרויות מיקום תמונה על ציר X" #: ../themeoptions/options.php:1084 ../themeoptions/options.php:1129 #: ../themeoptions/options.php:1174 ../themeoptions/options.php:1219 #: ../themeoptions/options.php:1264 ../themeoptions/options.php:1309 #: ../themeoptions/options.php:1354 msgid "Y image placement options" msgstr "אפשרויות מיקום תמונה על ציר Y" #: ../themeoptions/options.php:1092 msgid "Topbar Background" msgstr "רקע סרגל חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:1098 msgid "Topbar Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1137 msgid "Header Background" msgstr "רקע חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:1142 msgid "Header Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1182 msgid "Secondary Menu Background" msgstr "רקע תפריט משני" #: ../themeoptions/options.php:1187 msgid "Secondary menu Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1227 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "רקע תפריט למכשירים ניידים" #: ../themeoptions/options.php:1232 msgid "Mobile Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1272 msgid "Footer Background" msgstr "רקע תחתית" #: ../themeoptions/options.php:1277 msgid "Footer Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1317 msgid "Body Background" msgstr "רקע חלק גוף מרכזי" #: ../themeoptions/options.php:1322 msgid "Body Background Color" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1362 msgid "Fixed or Scroll" msgstr "קבוע או נגלל" #: ../themeoptions/options.php:1373 msgid "Typography" msgstr "טיפוגרפיה" #: ../themeoptions/options.php:1374 msgid "Header Font Options" msgstr "אפשרויות פונט חלק עליון" #: ../themeoptions/options.php:1380 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Typography settings for all Typography settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1385 msgid "H1 Headings" msgstr "כותרות H1" #: ../themeoptions/options.php:1401 msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)" msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h1 (זה מעצב את כותרות הדף שלך)" #: ../themeoptions/options.php:1412 msgid "H2 Headings" msgstr "כותרות H2" #: ../themeoptions/options.php:1428 msgid "Choose Size and Style for h2" msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h2" #: ../themeoptions/options.php:1439 msgid "H3 Headings" msgstr "כותרות H3" #: ../themeoptions/options.php:1455 msgid "Choose Size and Style for h3" msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h3" #: ../themeoptions/options.php:1466 msgid "H4 Headings" msgstr "כותרות H4" #: ../themeoptions/options.php:1482 msgid "Choose Size and Style for h4" msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h4" #: ../themeoptions/options.php:1493 msgid "H5 Headings" msgstr "כותרות H5" #: ../themeoptions/options.php:1509 msgid "Choose Size and Style for h5" msgstr "בחר צבע וסגנון עבור h5" #: ../themeoptions/options.php:1521 msgid "Body Font Options" msgstr "אפשרויות פונט גוף מרכזי" #: ../themeoptions/options.php:1526 msgid "Body Font" msgstr "פונט גוף מרכזי" #: ../themeoptions/options.php:1542 msgid "Choose Size and Style for paragraphs" msgstr "בחר גודל וסגנון עבור פסקאות" #: ../themeoptions/options.php:1557 msgid "Menu Settings" msgstr "הגדרות תפריט" #: ../themeoptions/options.php:1558 msgid "Primary Menu Options" msgstr "אפשרויות תפריט ראשי" #: ../themeoptions/options.php:1564 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Menu settings for all menu settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1570 msgid "Primary Menu Font" msgstr "פונט תפריט ראשי" #: ../themeoptions/options.php:1585 msgid "Choose Size and Style for primary menu" msgstr "בחר גודל וסגנון לתפריט ראשי" #: ../themeoptions/options.php:1597 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "אפשרויות תפריט משני" #: ../themeoptions/options.php:1603 msgid "Secondary Menu Font" msgstr "פונט תפריט משני" #: ../themeoptions/options.php:1618 msgid "Choose Size and Style for secondary menu" msgstr "בחר גודל וסגנון לתפריט משני" #: ../themeoptions/options.php:1630 msgid "Mobile Menu Options" msgstr "אפשרויות תפריט למכשירים ניידים" #: ../themeoptions/options.php:1636 msgid "Submenu items collapse until opened" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1643 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "פונט לתפריט למכשירים ניידים" #: ../themeoptions/options.php:1658 msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu" msgstr "בחר גודל וסגנון לתפריט למכשירים ניידים" #: ../themeoptions/options.php:1673 msgid "Page/Post Settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1674 msgid "Page and Post Comment Settings" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1680 msgid "Show Comments Closed Text?" msgstr "הראה טקסט סגור של תגובות?" #: ../themeoptions/options.php:1681 msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts." msgstr "בחר להציג או להסתיר אתרעה סגורה על תגובות מתחת לפוסטים." #: ../themeoptions/options.php:1688 msgid "Allow Comments on Pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1689 msgid "Turn on to allow comments on pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1696 msgid "Allow Comments on Portfolio Posts" msgstr "אפשר תגובות על פוסטים של פורטפוליו" #: ../themeoptions/options.php:1697 msgid "Turn on to allow comments on Portfolio posts" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1704 msgid "Portfolio Post" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1712 msgid "All Projects Portfolio Page" msgstr "דף פורטפוליו לכל הפרויקטים" #: ../themeoptions/options.php:1713 msgid "" "This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to " "set the page template to portfolio." msgstr "" "זה קובע את הקישור בכל דף פורטפוליו. *שים לב: אתה עדיין צריך לקבוע את ה-" "template של הדף למצב פורטפוליו." #: ../themeoptions/options.php:1719 msgid "Portfolio Type Page Defaults" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1725 msgid "Portfolio Type - Post Columns" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1726 msgid "Choose how many columns for portfolio type pages" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1735 msgid "Show Types under Title" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1736 msgid "Choose to show or hide portfolio type under title." msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1743 msgid "Blog Post Defaults" msgstr "ברירות מחדל לפוסט של הבלוג" #: ../themeoptions/options.php:1749 msgid "Blog Post Summary Default" msgstr "ברירת מחדל לתקציר פוסט של הבלוג" #: ../themeoptions/options.php:1759 msgid "Default post summary feature Image" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1760 msgid "Replace theme default feature image for posts without a featured image" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1766 msgid "Blog Post Head Content Default" msgstr "ברירת מחדל לראש תוכן של פוסט בבלוג" #: ../themeoptions/options.php:1775 msgid "Show Previous and Next posts links?" msgstr "הראה קישורים לפוסטים קודמים והבאים?" #: ../themeoptions/options.php:1776 msgid "" "Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a " "single post." msgstr "בחר להציג או להסתיר קישורים לפוסטים קודמים והבאים בתחתית של פוסט יחיד." #: ../themeoptions/options.php:1783 msgid "Show Author Icon with posts?" msgstr "הצג אייקון של הכותב עם פוסטים?" #: ../themeoptions/options.php:1784 msgid "Choose to show or hide author icon under post title." msgstr "בחר להציג או להסתיר אייקון של הכותב מתחת לכותרת הפוסט." #: ../themeoptions/options.php:1791 msgid "Blog Post Author Box Default" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1792 ../themeoptions/options.php:1801 msgid "No, Do not Show" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1792 msgid "Yes, Show" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1800 msgid "Blog Post Bottom Carousel Default" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1809 msgid "Blog Category/Archive Defaults" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1815 msgid "Blog Archive" msgstr "ארכיון בלוג" #: ../themeoptions/options.php:1816 msgid "Choose to show full post or post excerpt." msgstr "בחר להראות פוסט מלא או תקציר פוסט." #: ../themeoptions/options.php:1828 ../themeoptions/options.php:1829 msgid "Misc Settings" msgstr "הגדרות שונות" #: ../themeoptions/options.php:1835 msgid "Hide Image Border" msgstr "הסתר גבולות תמונה" #: ../themeoptions/options.php:1836 msgid "Choose to show or hide image border for images added in pages or posts" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1844 msgid "" "Custom Favicon, *Note depreciated. Use WordPress site icon in customizer." msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1845 msgid "" "Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website " "favicon." msgstr "" "העלה תמונה בגודל 16X16 פיקסלים בפורמט png/gif/ico שתציג את ה-Favicon של האתר " "שלך." #: ../themeoptions/options.php:1851 msgid "Contact Form Email" msgstr "אימייל טופס יצירת קשר" #: ../themeoptions/options.php:1852 msgid "Sets the email for the contact page email form." msgstr "מגדיר את האימייל אליו יישלח טופס יצירת קשר במייל." #: ../themeoptions/options.php:1859 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "טקסט זכויות יוצרים לחלק תחתון" #: ../themeoptions/options.php:1860 msgid "" "Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in " "your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]" msgstr "" "כתוב את טקסט זכויות היוצרים שלך כאן. אתה יכול להשתמש ב- Shortcodes הבאים " "בטקסט עבור החלק התחתון: [copyright] [site-name] [the-year]" #: ../themeoptions/options.php:1867 msgid "Create Sidebars" msgstr "צור סרגלי צד" #: ../themeoptions/options.php:1873 msgid "Create Custom Sidebars" msgstr "צור סרגלי צד מותאמים" #: ../themeoptions/options.php:1874 msgid "Type new sidebar name into textbox" msgstr "הקש את השם של סרגל הצד החדש שלך בתיבת הטקסט" #: ../themeoptions/options.php:1875 msgid "Extra Sidebar" msgstr "סרגל צד נוסף" #: ../themeoptions/options.php:1881 msgid "Wordpress Galleries" msgstr "גלריות וורדפרס" #: ../themeoptions/options.php:1887 msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress" msgstr "אפשר גלריות של Virtue כדי לעקוף את וורדפרס" #: ../themeoptions/options.php:1888 msgid "" "Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack " "tiled gallery." msgstr "" "השבת זאת אם משתמשים בפלאגין כדי להתאים גלריות, לדוגמא גלריה מרושתת על ידי " "jetpack." #: ../themeoptions/options.php:1895 msgid "Theme Lightbox" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1900 msgid "Lightbox Off" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1901 msgid "Lightbox On" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1903 msgid "Turn Off Theme Lightbox?" msgstr "" #: ../themeoptions/options.php:1913 msgid "Advanced Settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: ../themeoptions/options.php:1914 msgid "Custom CSS Box" msgstr "תיבת CSS מותאמת" #: ../themeoptions/options.php:1920 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS מותאם" #: ../themeoptions/options.php:1921 msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block." msgstr "הוסף קצת CSS לנושא העיצוב שלך על ידי הוספתו לתיבה זו." #: ../themeoptions/options.php:1929 msgid "Import / Export" msgstr "ייבוא/ייצוא" #: ../themeoptions/options.php:1930 msgid "Import and Export your Theme Options from text or URL." msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:57 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21 msgid "Save Changes" msgstr "שמור שינויים" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:61 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25 msgid "Reset Section" msgstr "אתחל מחדש חלק זה" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:62 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26 msgid "Reset All" msgstr "אתחל מחדש הכל" #: ../themeoptions/templates/panel/footer.tpl.php:67 #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29 msgid "Working..." msgstr "עובד..." #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:11 #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:49 msgid "Developer Mode Enabled" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:20 msgid "WP_DEBUG is enabled" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:26 msgid "you are working in a localhost environment" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:31 msgid "and" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:34 msgid "This has been automatically enabled because" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:36 msgid "" "If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer " "mode enabled. Contact them directly to fix it." msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header.tpl.php:58 msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED" msgstr "" #: ../themeoptions/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15 msgid "Expand" msgstr "הרחב" #: ../woocommerce/loop/rating.php:21 msgid "not rated" msgstr "" #: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16 #: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "מבצע!" #: ../woocommerce/single-product.php:27 ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Back to" msgstr "חזור אל" #: ../woocommerce/single-product.php:29 msgid "Shop" msgstr "חנות" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:26 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "המוצר הזה כרגע מחוץ למלאי ולא זמין." #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:38 msgid "Clear selection" msgstr "נקה בחירה" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "משהו השתבש." #~ msgid "External Link" #~ msgstr "לינק חיצוני:" #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "מאגר פרטי" #~ msgid "" #~ "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" #~ msgstr "" #~ "אין פלאגינים להתקנה או הפעלה. חזור ללוח הבקרה" #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "חבילת התקנה לא זמינה." #~ msgid "" #~ "Downloading install package from %s…" #~ msgstr "הורד חבילת התקנה מאת %s…" #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "פותח את החבילה" #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "מתקין את הפלאגין" #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "התקנת פלאגין נכשלה." #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "פלאגין הותקן בהצלחה." #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "הצג פרטים" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "הסתר פרטים" #~ msgid "%1$s installed successfully." #~ msgstr "%1$s הותקן בהצלחה" #~ msgid "Return to the Dashboard" #~ msgstr "חזור ללוח הבקרה" #~ msgid "" #~ "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " #~ "combination." #~ msgstr "מצטערים, אין מוצרים שתואמים את בחירתך. אנא בחר צירוף אחר." #~ msgid "" #~ "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." #~ msgstr "מצטערים, המוצר אינו זמין, אנא בחר צירוף אחר." #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "אתה חייב להיות מחובר כדי להגיב." #~ msgid "Logged in as %s." #~ msgstr "התחבר כ- %s." #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "צא מחשבון זה" #~ msgid "Log out »" #~ msgstr "התנתק »" #~ msgid "" #~ "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" #~ msgstr "יש לך שינויים שלא שמרת. האם תרצה לשמור אותם כעת?" #~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." #~ msgstr "אתה בטוח? אתחול מחדש יגרום לאיבוד כל הערכים המותאמים." #~ msgid "" #~ "Your current options will be replaced with the values of this preset. " #~ "Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "האפשרויות הנוכחיות שלך יוחלפו עם הערכים של ה-Preset הזה. האם תרצה להמשיך?" #~ msgid "System Info" #~ msgstr "מידע מערכת" #~ msgid "Site Tagline - Below Logo\"" #~ msgstr "סלוגן האתר - מתחת ללוגו\"" #~ msgid "Slider Settings" #~ msgstr "הגדרות סליידר" #~ msgid "Mobile Slider" #~ msgstr "סליידר למכשירים ניידים" #~ msgid "Shop Archive Page Settings" #~ msgstr "הגדרות דף ארכיון חנות" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Favicon מותאם" #~ msgid "" #~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " #~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation " #~ "email you should have received." #~ msgstr "" #~ "על מנת לעקוב אחר הזמנתך אנא הכנס מספר מזהה להזמנה בתיבה למטה ולחץ Enter. " #~ "מזהה זה ניתן לך בקבלה שלך ובמייל האישור שהיית אמור לקבל." #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "מזהה הזמנה" #~ msgid "Found in your order confirmation email." #~ msgstr "נמצא במייל האישור שלך." #~ msgid "Billing Email" #~ msgstr "מייל עבור נושאי גביה" #~ msgid "Email you used during checkout." #~ msgstr "האימייל שבו השתמשת בזמן תשלום בקופה." #~ msgid "Track" #~ msgstr "עקוב" #~ msgid "Choose an option" #~ msgstr "בחר אפשרות" #~ msgid "Rated %d out of 5" #~ msgstr "דורג %d מתוך 5" #~ msgid "out of 5" #~ msgstr "מתוך 5" #~ msgid "Your comment is awaiting approval" #~ msgstr "התגובה שלך ממתינה לאישור" #~ msgid "verified owner" #~ msgstr "בעלים מאומתים" #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "אנא הכנס את שמך." #~ msgid "Please enter your email address." #~ msgstr "אנא הכנס את כתובת האימייל שלך." #~ msgid "You entered an invalid email address." #~ msgstr "הקשת כתובת אימייל שגויה." #~ msgid "Please enter a message." #~ msgstr "אנא הוסף הודעה." #~ msgid " Contact" #~ msgstr "צור קשר" #~ msgid "From " #~ msgstr "מאת:" #~ msgid "From" #~ msgstr "מאת:" #~ msgid "Thanks, your email was sent successfully." #~ msgstr "תודה, האימייל שלך נשלח בהצלחה." #~ msgid "Sorry, an error occured." #~ msgstr "מצטערים, אירעה תקלה." #~ msgid "Email: " #~ msgstr "אימייל:" #~ msgid "Message: " #~ msgstr "הודעה:" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "שלח אימייל:" #~ msgid "← Older posts" #~ msgstr "פוסטים ישנים" #~ msgid "Newer posts →" #~ msgstr "פוסטים חדשים יותר" #~ msgid "Post Slider Images" #~ msgstr "פרסם תמונות סליידר" #~ msgid "Portfolio Slider Images" #~ msgstr "תמונות של סליידר פורטפוליו" #~ msgid "Feature Page Slider Images" #~ msgstr "תמונות של סליידר דף פיצ'ר" #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "הסר תמונה" #~ msgid "Add images" #~ msgstr "הוסף תמונות" #~ msgid "Add Images to Gallery" #~ msgstr "הוסף תמונות לגלריה" #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "הוסף לגלריה" #~ msgid "Post Video Box" #~ msgstr "תיבת פוסט וידאו" #~ msgid "If Video Post" #~ msgstr "אם וידאו פוסט" #~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..." #~ msgstr "הכנס קוד הטמעה כאן, עובד עם Youtube, Vimeo..." #~ msgid "Portfolio Post Options" #~ msgstr "אפשרויות פוסט של פורטפוליו" #~ msgid "Project Layout" #~ msgstr "מתאר הפרוייקט" #~ msgid "Beside" #~ msgstr "ליד" #~ msgid "Above" #~ msgstr "מעל" #~ msgid "Three Rows" #~ msgstr "3 שורות" #~ msgid "Project Options" #~ msgstr "אפשרויות פרויקט" #~ msgid "Carousel Slider" #~ msgstr "סליידר קרוסלה" #~ msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "ברירת המחדל היא 450: (שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא: 350)" #~ msgid "" #~ "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts " #~ "(Note: just input number, example: 650)" #~ msgstr "" #~ "ברירת המחדל היא: 640 או 1140 על מעל או שלוש שורותמתארים " #~ "(שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא: 650)" #~ msgid "Auto Play Slider?" #~ msgstr "הפעל אוטומטית סליידר?" #~ msgid "Value 01 Title" #~ msgstr "כותרת ערך 01" #~ msgid "ex. Project Type:" #~ msgstr "לדוגמא, סוג פרוייקט:" #~ msgid "Value 01 Description" #~ msgstr "תיאור ערך 01" #~ msgid "ex. Character Illustration" #~ msgstr "לדוגמא, איור תו" #~ msgid "Value 02 Title" #~ msgstr "כותרת ערך 2" #~ msgid "ex. Skills Needed:" #~ msgstr "לדוגמא, כישורים נדרשים:" #~ msgid "Value 02 Description" #~ msgstr "תיאור ערך 2" #~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator" #~ msgstr "לדוגמא Photoshop, Illustrator" #~ msgid "Value 03 Title" #~ msgstr "כותרת ערך 03" #~ msgid "ex. Customer:" #~ msgstr "לדוגמא, לקוח:" #~ msgid "Value 03 Description" #~ msgstr "תיאור ערך 03:" #~ msgid "ex. Example Inc" #~ msgstr "לדוגמא, חברת דוגמא בע\"מ" #~ msgid "Value 04 Title" #~ msgstr "כותרת ערך 04" #~ msgid "ex. Project Year:" #~ msgstr "לדוגמא, שנת פרויקט:" #~ msgid "Value 04 Description" #~ msgstr "תיאור ערך 04" #~ msgid "ex. 2013" #~ msgstr "לדוגמא, 2013" #~ msgid "External Website" #~ msgstr "אתר חיצוני" #~ msgid "ex. Website:" #~ msgstr "לדוגמא, שם אתר:" #~ msgid "Website Address" #~ msgstr "כתובת אתר" #~ msgid "ex. http://www.example.com" #~ msgstr "לדוגמא, http://www.example.com" #~ msgid "If Video Project" #~ msgstr "אם פרויקט וידאו" #~ msgid "Similar Portfolio Item Carousel" #~ msgstr "קרוסלת פריט פורטפוליו דומה" #~ msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?" #~ msgstr "הצג קרוסלה עם פריטי פורטפוליו דומים מתחת לפרויקט?" #~ msgid "Yes - Display Recent Projects" #~ msgstr "כן - הצג פרויקטים אחרונים" #~ msgid "ex. Similar Projects" #~ msgstr "לדוגמא, פרויקטים דומים" #~ msgid "Portfolio Page Options" #~ msgstr "אפשרויות דף פורטפוליו" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "טורים" #~ msgid "Four Column" #~ msgstr "ארבעה טורים" #~ msgid "Three Column" #~ msgstr "שלושה טורים" #~ msgid "Two Column" #~ msgstr "שני טורים" #~ msgid "Portfolio Work Types" #~ msgstr "סוגי עבודה בפורטפוליו" #~ msgid "Order Items By" #~ msgstr "סדר פריטים לפי" #~ msgid "Menu Order" #~ msgstr "סדר תפריט" #~ msgid "Title" #~ msgstr "כותרת" #~ msgid "Date" #~ msgstr "תאריך" #~ msgid "Random" #~ msgstr "אקראי" #~ msgid "Items per Page" #~ msgstr "פריטים לפי דף" #~ msgid "How many portfolio items per page" #~ msgstr "כמה פריטי פורטפוליו לכל דף" #~ msgid "Set image height" #~ msgstr "הכנס גובה תמונה" #~ msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "ברירת מחדל היא יחס 1:1 (שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא:350)" #~ msgid "Display Item Work Types" #~ msgstr "הצג סוגי עבודה של פריטים" #~ msgid "Display Item Excerpt" #~ msgstr "הצג תקציר פריט" #~ msgid "Add Lightbox link in the top right of each item" #~ msgstr "הוסף קישור Lightbox בחלק הימני העליון של כל פריט" #~ msgid "Feature Page Options" #~ msgstr "אפשרויות דף פיצ'ר" #~ msgid "Feature Options" #~ msgstr "אפשרויות פיצ'ר" #~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide." #~ msgstr "אם סליידר תמונות וודא שתמונות מועלות הן לפחות ברוחב 1140px." #~ msgid "" #~ "Default is: 1140 (Note: just input number, example: 650, does not " #~ "apply to Carousel slider)" #~ msgstr "" #~ "ברירת המחדל היא: 1140 (שים לב: פשוט הכנס מספר, לדוגמא: 650, לא תקף " #~ "לסליידר קרוסלה)" #~ msgid "Use Lightbox for Feature Image" #~ msgstr "השתמש בLightbox עבור תמונת פיצ'ר" #~ msgid "" #~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image." #~ msgstr "" #~ "אם אפשרות פיצ'ר מוגדרת כתמונה, בחר להשתמש בקישור Lightbox עם התמונה." #~ msgid "Contact Page Options" #~ msgstr "אפשרויות דף יצירת קשר" #~ msgid "Use Contact Form" #~ msgstr "השתמש בדף יצירת קשר" #~ msgid "Contact Form Title" #~ msgstr "כותרת טופס יצירת קשר" #~ msgid "ex. Send us an Email" #~ msgstr "לדוגמא, שלח לנו אימייל" #~ msgid "Use Map" #~ msgstr "השתמש במפה" #~ msgid "Address" #~ msgstr "כתובת" #~ msgid "Enter your Location" #~ msgstr "הכנס את מיקומך" #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "סוג מפה" #~ msgid "ROADMAP" #~ msgstr "מפת דרכים" #~ msgid "HYBRID" #~ msgstr "היברידי" #~ msgid "TERRAIN" #~ msgstr "פני השטח" #~ msgid "SATELLITE" #~ msgstr "לויין" #~ msgid "Map Zoom Level" #~ msgstr "רמת זום למפה" #~ msgid "A good place to start is 15" #~ msgstr "מקום טוב להתחיל הוא 15" #~ msgid "1 (World View)" #~ msgstr "1 (תצוגה מנקודת מבט עולם)" #~ msgid "21 (Street View)" #~ msgstr "21 (תצוגה מנקודת מבט רחוב)" #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "גובה מפה" #~ msgid "Default is 300" #~ msgstr "ברירת מחדל היא 300" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature" #~ msgstr "העתק והדבק קוד זה לתוך פיצ'ר ייבוא אפשרויות של עיצוב הנושא (Theme)" #~ msgid "There are no previous options" #~ msgstr "אין אפשרויות קודמות" #~ msgid "" #~ "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to " #~ "the widget area)" #~ msgstr "" #~ "שים לב שזה יסתיר הסרת חיפוש (אתה יכול לאפשר אותו מחדש על ידי הוספתו לאזור " #~ "הוויג'טים)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "צבע רקע" #~ msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts" #~ msgstr "הפעל לאפשר תגובות על פוסטים של פורטפוליו" #~ msgid "Choose to show or hide image border" #~ msgstr "בחר להראות או להסתיר גבולות תמונה" #~ msgid "Theme Update Import" #~ msgstr "ייבוא עדכון לעיצוב נושא" #~ msgid "" #~ "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your " #~ "theme options." #~ msgstr "אם מעדכנים מגרסה 1.5.6 או מוקדם יותר " #~ msgid "Turn on and save to start script" #~ msgstr "הפעל ושמור כדי להפעיל סקריפט" #~ msgid "If using a child theme enter child theme folder" #~ msgstr "אם אתה משתמש ב- chile theme הכנס תיקייה של child theme" #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "הוסף אייקון" #, fuzzy #~ msgid "New %s" #~ msgstr "חדש" #~ msgid "Upload Icon" #~ msgstr "העלה אייקון" #~ msgid "Select an Icon" #~ msgstr "בחר אייקון" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Description" #~ msgstr "תיאור" #~ msgid "Icon Link" #~ msgstr "קישור אייקון" #~ msgid "Open Link in New Tab/Window" #~ msgstr "פתח קישור בלשונית/חלון חדש" #~ msgid "Delete Icon" #~ msgstr "מחק אייקון" #~ msgid "Add Icon" #~ msgstr "הוסף אייקון" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "הוסף שקופית" #~ msgid "Slide Link" #~ msgstr "קישור שקופית" #~ msgid "Delete Slide" #~ msgstr "מחק שקופית" #, fuzzy #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "הוסף תמונות" #~ msgid "Virtue: About with Image" #~ msgstr "Virtue: אודות עם תמונה" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "סגור" #~ msgid "

" #~ msgstr "

" #~ msgid "%1$s License Key" #~ msgstr "מפתח רישיון %1$s" #~ msgid "Deactivate License" #~ msgstr "בטל רישיון" #~ msgid "" #~ "Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' " #~ "to stop, 'OK' to update." #~ msgstr "" #~ "עדכון עיצוב הנושא הזה יגרום לאובדן כל ההתאמות שעשית. \"ביטול\" כדי לעצור, " #~ "\"אישור\" כדי לעדכן." #~ msgid "Not Activated" #~ msgstr "לא מופעל" #~ msgid "Deactivated" #~ msgstr "מנוטרל" #~ msgid "Valid" #~ msgstr "תקף" #~ msgid "License Status" #~ msgstr "מצב רישיון" #~ msgid "Verify License" #~ msgstr "וודא רישיון" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "הפעל רישיון" #~ msgid "Select an Option" #~ msgstr "בחר אפשרות" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "שקוף" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "חזור על רקע" #~ msgid "Background Clip" #~ msgstr "קליפ רקע" #~ msgid "Background Origin" #~ msgstr "מקור רקע" #~ msgid "Background Size" #~ msgstr "גודל רקע" #~ msgid "Background Attachment" #~ msgstr "נספח רקע" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "מיקום רקע" #~ msgid "No media selected" #~ msgstr "לא נבחרה מדיה" #~ msgid "Top" #~ msgstr "עליון" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "תחתון" #~ msgid "Left" #~ msgstr "שמאלי" #~ msgid "Border style" #~ msgstr "סגנון גבול" #~ msgid "To " #~ msgstr "אל" #~ msgid "Width" #~ msgstr "רוחב" #~ msgid "height" #~ msgstr "גובה" #~ msgid "Units" #~ msgstr "יחידות" #~ msgid "Add/Edit Gallery" #~ msgstr "הוסף/ערוך גלריה" #~ msgid "Clear Gallery" #~ msgstr "נקה גלריה" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "מחק" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוסף" #~ msgid "Import / Export Options" #~ msgstr "אפשרויות ייבוא/ייצוא" #~ msgid "Import Options" #~ msgstr "ייבוא אפשרויות" #~ msgid "Import from file" #~ msgstr "ייבוא מקובץ" #~ msgid "Import from URL" #~ msgstr "ייבוא מכתובת URL" #~ msgid "" #~ "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options " #~ "from a backup." #~ msgstr "" #~ "הכנס את קובץ הגיבוי שלך למטה ולחץ על \"ייבא\" כדי לשחזר את אפשרויות האתר " #~ "שלך מתוך גיבוי." #~ msgid "" #~ "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the " #~ "options from that site." #~ msgstr "" #~ "הכנס את כתובת הURL לאפשרויות אתר אחרות ולחץ \"ייבא\" כדי לטעון את " #~ "האפשרויות מתוך האתר הזה." #~ msgid "Import" #~ msgstr "ייבא" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed " #~ "with caution!" #~ msgstr "אזהרה! זה ידרוס את ערכי האפשרויות הקיימים, אנא המשך בזהירות!" #~ msgid "Export Options" #~ msgstr "אפשרויות ייצוא" #~ msgid "" #~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe " #~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it " #~ "to restore your settings on this site (or any other site)." #~ msgstr "" #~ "כאן אתה יכול להעתיק/להוריד את הגדרות האפשרויות הנוכחיות שלך. שמור על זה " #~ "היטב מאחר ואתה יכולה להשתמש בזה כגיבוי אם משהו ישתבש, או שאתה יכול להשתמש " #~ "בזה כדי לשחזר את ההגדרות שלך לאתר זה (או כל אתר אחר)." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "העתק" #~ msgid "Copy Link" #~ msgstr "העתק קישור" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "רגיל" #~ msgid "Hover" #~ msgstr "רחף" #~ msgid "Visited" #~ msgstr "ביקרו בו" #~ msgid "Add More" #~ msgstr "הוסף עוד" #~ msgid "Password" #~ msgstr "סיסמא" #~ msgid "Username" #~ msgstr "שם משתמש " #~ msgid "Select an item" #~ msgstr "בחר פריט" #~ msgid "No items of this type were found." #~ msgstr "לא נמצאו פריטים מסוג זה." #~ msgid "On" #~ msgstr "פעיל" #~ msgid "Off" #~ msgstr "כבוי" #~ msgid "Font family" #~ msgstr "משפחת פונטים" #~ msgid "Standard Fonts" #~ msgstr "פונטים סטנדרטיים" #~ msgid "Backup Font Family" #~ msgstr "גבה משפחת פונטים" #~ msgid "Font style" #~ msgstr "סגנון פונט" #~ msgid "Style" #~ msgstr "סגנון" #~ msgid "Font subsets" #~ msgstr "סטים משניים לפונט" #~ msgid "Subsets" #~ msgstr "סטים משניים" #~ msgid "Font script" #~ msgstr "סקריפט של פונט" #~ msgid "Text Align" #~ msgstr "יישור טקסט" #~ msgid "Text Transform" #~ msgstr "שינוי טקסט" #~ msgid "Size" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "Height" #~ msgstr "גובה" #~ msgid "Word Spacing" #~ msgstr "מרווח מילים" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "מרווח אותיות" #~ msgid "Font color" #~ msgstr "צבע פונט" #~ msgid "Google Webfonts" #~ msgstr "פונטים של גוגל לרשת" #~ msgid "This field must be a valid color value." #~ msgstr "שדה זה צריך להיות ערך צבע חוקי." #~ msgid "" #~ "You must provide a comma separated list of numerical values for this " #~ "option." #~ msgstr "עליך לספק רשימה של ערכים נומריים, מופרדים בפסיק, עבור אפשרות זאת." #~ msgid "This field must be a valid date." #~ msgstr "שדה זה צריך להיות תאריך חוקי." #~ msgid "You must provide a valid email for this option." #~ msgstr "עליך לספק אימייל חוקי עבור אפשרות זאת." #~ msgid "" #~ "You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been " #~ "removed." #~ msgstr "עליך לא להכניס כל HTML בשדה זה, כל תגיות ה-HTML הוסרו." #~ msgid "" #~ "You must not enter any special characters in this field, all special " #~ "characters have been removed." #~ msgstr "" #~ "עליך לא להכניס תווים מיוחדים כלשהם בשדה זה, כל התווים המיוחדים הוסרו." #~ msgid "This field cannot be empty. Please provide a value." #~ msgstr "שדה זה לא יכול להיות ריק. אנא הכנס ערך." #~ msgid "You must provide a numerical value for this option." #~ msgstr "עליך לספק ערך נומרי עבור אפשרות זאת." #~ msgid "You must provide a valid URL for this option." #~ msgstr "עליך לספק כתובת URL חוקית עבור אפשרות זאת." #~ msgid "%s review for %s" #~ msgid_plural "%s reviews for %s" #~ msgstr[0] "%s ביקורת עבור %s" #~ msgstr[1] "%s ביקורות עבור %s" #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "ביקורות" #~ msgid "There are no reviews yet." #~ msgstr "אין עדיין ביקורות." #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "הוסף ביקורת." #~ msgid "Be the first to review" #~ msgstr "היה הראשון לסקור לביקורת" #~ msgid "Email" #~ msgstr "אימייל" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "שלח" #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "הדירוג שלך" #~ msgid "Rate…" #~ msgstr "דרג…" #~ msgid "Perfect" #~ msgstr "מושלם" #~ msgid "Good" #~ msgstr "טוב" #~ msgid "Average" #~ msgstr "ממוצע" #~ msgid "Not that bad" #~ msgstr "לא כל כך גרוע" #~ msgid "Very Poor" #~ msgstr "גרוע" #~ msgid "Your Review" #~ msgstr "הביקורת שלך" #~ msgid "" #~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a " #~ "review." #~ msgstr "רק לקוחות שנכנסו לחשבון ורכשו מוצר זה יכולים להשאיר ביקורת." #~ msgid "Cart Totals" #~ msgstr "סיכומי עגלת קניות" #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "סיכום ביניים לעגלה" #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "סיכום הזמנה" #~ msgid " (taxes estimated for %s)" #~ msgstr " (מיסים משוערים עבור %s)" #~ msgid "" #~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during " #~ "checkout based on your billing and shipping information." #~ msgstr "" #~ "שים לב: עלויות משלוח ומיסים מוערכים %s ויעודכנו במהלך התשלום בקופה על " #~ "בסיס המידע שסיפקת למשלוח וגבייה." #~ msgid "Product" #~ msgstr "מוצר" #~ msgid "Price" #~ msgstr "מחיר" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "כמות" #~ msgid "Total" #~ msgstr "סך הכל" #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "הסר פריט זה" #~ msgid "Available on backorder" #~ msgstr "זמין להזמנה מיוחדת" #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "קופון" #~ msgid "Coupon code" #~ msgstr "קוד קופון" #~ msgid "Apply Coupon" #~ msgstr "הפעל קופון" #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "עדכן עגלה" #~ msgid "Proceed to Checkout" #~ msgstr "המשך לקופה" #~ msgid "You may be interested in…" #~ msgstr "אולי תהיה מעוניין ב-…" #~ msgid "Calculate Shipping" #~ msgstr "חשב עלויות משלוח" #~ msgid "Select a country…" #~ msgstr "בחר מדינה …" #~ msgid "State / county" #~ msgstr "מדינה בארהב / ארץ" #~ msgid "Select a state…" #~ msgstr "בחר מדינה בארהב …" #~ msgid "City" #~ msgstr "עיר" #~ msgid "Postcode / Zip" #~ msgstr "מיקוד" #~ msgid "Update Totals" #~ msgstr "עדכן סיכומים" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" #~ "merchant has declined your transaction." #~ msgstr "" #~ "מצטערים, אך לא ניתן לבצע את הזמנתך מאחר ובנק המקור/המוכר דחו את העסקה." #~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." #~ msgstr "אנא נסה שוב את הרכישה או גש לדף החשבון שלך." #~ msgid "Please attempt your purchase again." #~ msgstr "אנא נסה שוב את הרכישה שלך." #~ msgid "Pay" #~ msgstr "שלם" #~ msgid "Thank you. Your order has been received." #~ msgstr "תודה. הזמנתך התקבלה." #~ msgid "Order:" #~ msgstr "הזמנה:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "תאריך:" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "סך הכל:" #~ msgid "Payment method:" #~ msgstr "אמצעי תשלום:" #~ msgid "No products found which match your selection." #~ msgstr "לא נמצאו מוצרים שתואמים את בחירתך." #~ msgid "Default sorting" #~ msgstr "מיון לפי ברירת מחדל" #~ msgid "Sort by popularity" #~ msgstr "מיין לפי פופולריות" #~ msgid "Sort by average rating" #~ msgstr "מיין לפי דירוג ממוצע" #~ msgid "Sort by newness" #~ msgstr "מיין לפי תאריך כניסה לחנות" #~ msgid "Sort by price: low to high" #~ msgstr "מיין לפי מחיר: נמוך עד גבוה" #~ msgid "Sort by price: high to low" #~ msgstr "מיין לפי מחיר: גבוה לנמוך" #~ msgid "Showing the single result" #~ msgstr "מציג את התוצאה היחידה" #~ msgid "Showing all %d results" #~ msgstr "מציג את כל תוצאות %d" #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "פרטי הזמנה" #~ msgid "Download file%s" #~ msgstr "הורד קובץ%s" #~ msgid "Order Again" #~ msgstr "הזמן שוב" #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "פרטי לקוח" #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "כתובת לחיוב" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "לא זמין" #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "כתובת למשלוח" #~ msgid "Products tagged “" #~ msgstr "מוצר מתויג “" #~ msgid "Search results for “" #~ msgstr "תוצאות חיפוש עבור “" #~ msgid "Error 404" #~ msgstr "שגיאה 404" #~ msgid "Posts tagged “" #~ msgstr "פוסטים שתויגו “" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "הכותב:" #~ msgid "Page" #~ msgstr "עמוד" #~ msgid "Username or email" #~ msgstr "שם משתמש או אימייל" #~ msgid "Login" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Lost Password?" #~ msgstr "איבדת סיסמא?" #~ msgid "Rated %s out of 5" #~ msgstr "דורג %s מתוך 5" #~ msgid "%s customer review" #~ msgid_plural "%s customer reviews" #~ msgstr[0] "%s ביקורת לקוח" #~ msgstr[1] "%s ביקורות לקוחות" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "מידע נוסף" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "תיאור מוצר"