msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fasoon-quote-a-price\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 10:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Language: de-DE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: sfluckiger@virtido.com\n"
"Language-Team: German\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/"
# User End
msgid "Set Up"
msgstr "Set up"
msgid "with"
msgstr "with"
msgid "without partner offer: CHF 490.-"
msgstr "without partner offer: CHF 290.- (with cash) | CHF 490.- (with goods)"
msgid "without partner offer: CHF 150.-"
msgstr "without partner offer: CHF 100.-"
msgid "Select your type of legal form"
msgstr "Select your type of legal form"
msgid "Select your legal form"
msgstr "Select your legal form"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Legal Form"
msgstr "Legal Form"
msgid "Without a Partner"
msgstr "Without a partner"
msgid "With 1 Partner"
msgstr "With 1 partner"
msgid "With 2 Partners"
msgstr "With 2 partners"
msgid "Your Legal Form"
msgstr "Your legal form"
msgid "Your company founding"
msgstr "Your company formation"
msgid "Discounts with the Fasoon partner offers"
msgstr "Discounts with the Fasoon partner offers"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Overview Scope of delivery"
msgstr "Overview scope of delivery"
msgid "Scope of delivery"
msgstr "Scope of delivery"
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
msgid "Unique partner offering"
msgstr "Unique partner offering"
msgid "Unique partner offers"
msgstr "Unique partner offers"
msgid "that brings you profit even more"
msgstr "that brings you profit even more"
msgid ""
"With us you get benefits not only from discounts on the foundation - But "
"also from exclusive partner offers for Fasoon founders. Please select your "
"additional partners."
msgstr "With us you get benefits not only from discounts on the foundation - But also from exclusive partner offers for Fasoon founders. Please select your additional partners."
msgid "Your Partner"
msgstr "Your partner"
msgid "Discount on Establishment"
msgstr "Discount on Establishment"
msgid "You save"
msgstr "You save"
msgid "More Information"
msgstr "More Information"
msgid "Add"
msgstr "Add"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgid "Please select type of legal entity."
msgstr "Please select type of legal entity."
msgid "Please select type of financial backing."
msgstr "Please select type of financial backing."
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Mr"
msgstr "Mr"
msgid "Ms"
msgstr "Ms"
msgid "First Name"
msgstr "First Name"
msgid "Last Name"
msgstr "Last Name"
msgid "Street"
msgstr "Street"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "City"
msgstr "City"
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Give us your foundation in order"
msgstr "Give us your foundation in order"
msgid "Contact details"
msgstr "Contact details"
msgid "Back"
msgstr "Back"
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
msgid "%s is required"
msgstr "%s is required"
msgid "%s is in wrong format"
msgstr "%s is in wrong format"
msgid "Can't save quote submission"
msgstr "Can't save quote submission"
msgid "Can't save send admin notification"
msgstr "Can't save send admin notification"
# Admin End
msgid "Fasoon Settings"
msgstr "Fasoon Settings"
msgid "Submissions"
msgstr "Submissions"
msgid "Submission"
msgstr "Submission"
msgid "Pricing"
msgstr "Pricing"
msgid "Email Notifications"
msgstr "Email Notifications"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Entry Type"
msgstr "Entry Type"
msgid "Backing Type"
msgstr "Backing Type"
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
msgid "View"
msgstr "View"
msgid "Please confirm you would like to delete this Submission."
msgstr "Please confirm you would like to delete this Submission."
msgid "Submissions have been deleted"
msgstr "Submissions have been deleted"
msgid "Submission has been deleted"
msgstr "Submission has been deleted"
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Dismiss this notice."
msgid "Notification Emails"
msgstr "Notification Emails"
msgid "Use commas to separate email addresses"
msgstr "Use commas to separate email addresses"
msgid "Notification Email is required."
msgstr "Notification Email is required."
msgid "Notification Subject"
msgstr "Notification Subject"
msgid "Notification Subject is required."
msgstr "Notification Subject is required."
msgid "Notification Body"
msgstr "Notification Body"
msgid "Notification Body is required."
msgstr "Notification Body is required."
msgid "Notification Thank You Message is required."
msgstr "Notification Thank You Message is required."
msgid "%s is wrong"
msgstr "%s is wrong"
msgid "Per Partner Discount"
msgstr "Per Partner Discount"
msgid "Price"
msgstr "Price"
msgid "Option"
msgstr "Option"
msgid "Value"
msgstr "Value"
msgid "Delivery Scope Popup"
msgstr "Delivery Scope Popup"
msgid "Thanks Message"
msgstr "Thanks Message"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Short pricing form."
msgstr "Short pricing form."
msgid "Full pricing form."
msgstr "Full pricing form."
msgid "Quote a price form."
msgstr "Quote a price form."
msgid "Partner offers"
msgstr "Partner offers"
msgid "Additional costs"
msgstr "Additional costs"
msgid "Back to Form"
msgstr "Back to Form"
msgid "Special Offer"
msgstr "Special Offer"
# ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
# PHASE II #
# ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
msgid "EN Kontaktdaten"
msgstr "Contact data"
msgid "EN Firmendaten"
msgstr "Company data "
msgid "EN Personen"
msgstr "Persons"
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
msgid "EN Firmendaten erfassen"
msgstr "Include company data"
msgid "EN Firmenzweck erfassen"
msgstr "Include company purpose "
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
msgid "Company name"
msgstr "Company name"
msgid "EN Nebenzweck"
msgstr "Ancillary purpose "
msgid ""
"EN Die Gesellschaft kann Zweigniederlassungen und Tochtergesellschaften im "
"In- und Ausland errichten und sich an anderen Unternehmen im In- und Ausland "
"beteiligen sowie alle Geschäfte tätigen, die direkt oder indirekt mit ihrem "
"Zweck in Zusammenhang stehen. Die Gesellschaft kann im In- und Ausland "
"Grundeigentum erwerben, belasten, veräussern und verwalten. Sie kann auch "
"Finanzierungen für eigene oder fremde Rechnung vornehmen sowie Garantien und "
"Bürgschaften für Tochtergesellschaften und Dritte eingehen."
msgstr "The company can set up branches and affiliates domestically and abroad and participation domestically and abroad as well as business activities that are either directly or indirectly associated with your purpose. The company can purchase, take on debt, sell and administer. It can also undertake financing for itself or others and enter into guarantees and securities for affiliates and third parties. "
msgid ""
"EN Jeder Firmenname darf, neben dem vom Gesetz vorgeschriebenen wesentlichen "
"Inhalt, Angaben enthalten, die zur näheren Umschreibung der darin erwähnten "
"Personen dienen, auf die Natur des Unternehmens hinweisen oder eine "
"Fantasiebezeichnung darstellen. Voraussetzung ist, dass der Inhalt des "
"Firmennamens der Wahrheit entspricht, keine Täuschung verursachen kann und "
"keinem öffentlichen Interesse widerspricht (Art. 944 Abs. 1 OR)."
msgstr "Every company name may, in addition to the essential content required by law, also include information that serves to paraphrase in more detail the persons indicated therein, refer to the nature of the enterprise or represent an imaginary description. A prerequisite is that the contents of the company name reflects the truth, does not deceive and does not refute any public interests (art. 944 para 1 OR)."
msgid ""
"EN Bitte erfassen Sie die Adresse Ihres in Gründung bestehenden Unternehmens."
" Die Adresse muss im Zeitpunkt der Handelsregistereintragung bereits "
"existieren und Briefpost ans Unternehmen über dies Adresse muss zustellbar "
"sein. Sofern Sie den Briefkasten nicht mit dem Firmennamen beschriften "
"können müssen Sie eine c/o-Adresse anmelden. Geben Sie in diesem Fall die "
"Adresse bitte analog zum unten stehenden Beispiel an: c/o Muster AG, "
"Teststrasse 1"
msgstr "Please record the address of your enterprise as it exists in the company formation. The address must already exist at the time of entry in the commercial register and mail must be deliverable to the enterprise via this address. Insofar as you do not label the mailbox with the company name, a c/o must be indicated. In this case please indicate the address analogous to the below example: c/o Sample AG, Test Street 1."
msgid ""
"EN Bitte erfassen Sie die Tätigkeit Ihres Unternehmens. Sie können die "
"Tätigkeit auch stichwortartig erfassen, wir helfen Ihnen gerne bei der "
"Ausformulierung weiter."
msgstr "Please record the activity of your enterprise. You can record the activity as a key word. We will gladly help you in formulating this."
msgid ""
"EN Der Nebenzweck ergibt zusammen mit dem Hauptzweck den Firmenzweck und "
"wird in den Statuten entsprechend wiedergegeben. Der Nebenzweck ergänzt den "
"Hauptzweck (das Tätigkeitsfeld der Gesellschaft) im Hinblick auf allfällige "
"Vorschriften von ausländischen Rechtsordnungen."
msgstr "The ancillary purpose together with the main purpose derive from the company purpose and will be correspondingly reflected in the statutes. The ancillary purpose supplements the main purpose (the field of activity of the company) with regard to any provisions deriving from foreign legal regulations. "
msgid ""
"EN Der Familienname der Inhaberin oder des Inhabers bildet zwingend den "
"Hauptbestandteil der Firma (Art. 945 Abs. 1 OR). Jeder Firmenname darf, "
"neben dem vom Gesetz vorgeschriebenen wesentlichen Inhalt, Angaben enthalten,"
" die zur näheren Umschreibung der darin erwähnten Personen dienen, auf die "
"Natur des Unternehmens hinweisen oder eine Fantasiebezeichnung darstellen. "
"Voraussetzung ist, dass der Inhalt des Firmennamens der Wahrheit entspricht, "
"keine Täuschung verursachen kann und keinem öffentlichen Interesse "
"widerspricht (Art. 944 Abs. 1 OR)."
msgstr "The family name of the owner or owners necessarily form the main component of the company (art. 945 para. 1 OR).Every company name may, in addition to the essential content required by law, also include information that serves to paraphrase in more detail the persons indicated therein, refer to the nature of the enterprise or represent an imaginary description. A prerequisite is that the contents of the company name reflects the truth, does not deceive and does not refute any public interests (art. 944 para 1 OR). "
msgid "EN Personen erfassen"
msgstr "Include persons "
msgid "EN Neue Person erfassen"
msgstr "Include new persons"
msgid "EN Gesellschaft hinzufügen"
msgstr "Add company"
msgid "EN Personendaten erfassen"
msgstr "Include personal data"
msgid "EN Person erfassen"
msgstr "Include person "
msgid "Nationality"
msgstr "Nationality"
msgid "Hometown"
msgstr "Hometown"
msgid "Birth date"
msgstr "Birth date"
msgid "EN VR-Funktion in der Firma"
msgstr "VR Function in the company"
msgid ""
"EN Die AG benötigt zwingend ein Verwaltungsratsmitglied. Soll der "
"Verwaltungsrat aus mehreren Personen bestehen, so muss zwingend eine Person "
"Präsident/ -in des Verwaltungsrates sein."
msgstr "The AG necessarily requires an administrative member. Should the administrative board comprise a number of persons, then of necessity a person must be president in the administrative board. "
msgid "Function in the company"
msgstr "Function in the company"
msgid ""
"EN In der AG müssen Sie nicht zwingend jemanden als Geschäftsführerin bzw. "
"Geschäftsführer im Handelsregister eintragen lassen. Wenn ein Unternehmen "
"ausschliesslich Verwaltungsratsmitglieder eingetragen hat, so gelten diese "
"Personen automatisch auch als Geschäftsführer. Ist aber eine Person nur für "
"die Geschäftsführung tätig, so ist es durchaus sinnvoll, dies auch im "
"Handelsregister eintragen zu lassen."
msgstr "In the AG it is not necessary to have someone entered in the commercial register as business manager. If an enterprise has exclusively entered administrative board members, then these persons count automatically also as business managers. But if one person is active only as the business manager, then it makes complete sense to also have this entered in the commercial register. "
msgid "EN Zeichnungsberechtigung"
msgstr "Authority to sign"
msgid "SAVE"
msgstr "SAVE"
msgid ""
"EN Bitte erfassen Sie den Firmennamen des Unternehmens, welches sich an dem "
"zu gründenden Unternehmen beteiligt."
msgstr "Please include the company name of the enterprise that is participating in the enterprise that is to be formed."
msgid "Company address"
msgstr "Company address"
msgid ""
"EN Bitte erfassen Sie den Firmensitz des Unternehmens, welches sich an dem "
"zu gründenden Unternehmen beteiligt."
msgstr "Please include the company headquarters of the enterprise that is participating in the company formation. "
msgid "Country"
msgstr "Country"
msgid "EN Handelsregisternummer"
msgstr "Commercial register number"
msgid "EN Unternehmen erfassen"
msgstr "Include the enterprise"
msgid "Please add at least one person"
msgstr "Please add at least one person"
msgid ""
"EN Die GmbH benötigt zwingend einen Geschäftsführer. Soll die "
"Geschäftsführung mehrere Personen übertragen werden, so muss zwingend eine "
"Person den «Vorsitz der Geschäftsführung» übernehmen."
msgstr "The GmbH necessarily requires a business manager. If the management is undertaken by a number of people, then one person must necessarily assume the chairmanship of the management."
msgid ""
"EN Die GmbH benötigt zwingend eine Geschäftsführerin bzw. einen "
"Geschäftsführer. Soll die Geschäftsführung mehrere Personen übertragen "
"werden, so muss zwingend eine Person den «Vorsitz der Geschäftsführung» "
"übernehmen."
msgstr "The GmbH necessarily requires a business manager. If the management is undertaken by a number of people, then one person must necessarily assume the chairmanship of the management."
msgid "EN Aktienkapital (mind. CHF %s)"
msgstr "Share capital (at least CHF %s)"
msgid "EN Aktienkapital"
msgstr "Share capital"
msgid "EN Das Aktienkapital muss mindestens CHF %s betragen."
msgstr "The share capital must be at least CHF %s."
msgid "EN Einbezahltes Aktienkapital"
msgstr "Paid-in share capital"
msgid ""
"EN Das Einbezahltes Aktienkapital muss mindestens CHF %s betragen."
msgstr "The paid-in share capital must be at least CHF %s."
msgid ""
"EN Die Mindesteinlage bei der Aktiengesellschaft beträgt 20 Prozent des "
"Nennwertes jeder Aktie. In allen Fällen müssen die geleisteten Einlagen "
"mindestens CHF %s betragen (Art. 632 OR). Beim einbezahlten Kapital "
"spricht man auch von der Liberierung des Aktienkapitals."
msgstr "The minimum deposit for the Aktiengesellschaft is 20 percent of the nominal value of every share. In all cases the rendered deposits must be at least CHF %s (art. 632 OR). For paid-in capital, reference is also made to the subscription of share capital."
msgid "EN Nennwert pro Aktie"
msgstr "Nominal value per share"
msgid ""
"EN Der Nennwert der Aktie muss mindestens 1 Rappen betragen (Art. 622 Abs. 4 "
"OR). Sogenannte Penny-Stocks, also Aktien deren Wert unter einer Einheit von "
"CHF 1 liegen, sind in der Schweiz wenig anerkannt. Es ist daher ratsam den "
"Nennwert nicht unter CHF 1 zu definieren."
msgstr "The nominal value of the share must be at least 1 rappen (art. 622 para. 4 OR). So-called penny stocks, that is shares that have a value below CHF 1, have little recognition in Switzerland. It is therefore advisable not to define the nominal value below CHF 1. "
msgid "Bank details (if known)"
msgstr "Bank details (if known)"
msgid "Bank details"
msgstr "Bank details"
msgid ""
"EN Bei der Gründung einer Aktiengesellschaft muss bei einer Bank ein "
"Sperrkonto eröffnet werden. Dies ist ein Bankkonto, auf welchem das "
"(liberierte) Kapital des entsprechenden Unternehmens hinterlegt wird, bis "
"dieses im Handelsregister eingetragen ist. Nach der Publikation des neuen "
"Unternehmens im Handelsregister und der erfolgreichen Eröffnung des "
"Geschäftskontos, kann das auf dem Sperrkonto hinterlegte Kapital auf das "
"Geschäftskonto überwiesen werden. Ab diesen Zeitpunkt steht das Kapital dem "
"Unternehmen zur freien Verfügung."
msgstr "When forming an Aktiengesellschaft, a blocked account must be opened at a bank. This is a bank account into which the (liberated) capital for the corresponding enterprise is deposited until this is entered in the commercial register. After publication of the new enterprise in the commercial register and the successful opening of the business account, the capital deposited in the blocked account can be transferred to the business account. From this point forward the capital is freely available to the enterprise ."
msgid "EN Anzahl Aktien"
msgstr "Number of shares"
msgid "EN Kapital erfassen"
msgstr "Include capital"
msgid "EN Verteilung der Aktien"
msgstr "Distribution of shares"
msgid "EN Verteilung der Stammanteile"
msgstr "Distribution of company contributions"
msgid "EN Kapitaleinzahlungskonto"
msgstr "Capital payment account"
msgid ""
"EN Aufgrund der Definition des Aktienkapitals und des Nennwertes pro Aktie "
"ergibt sich eine bestimmte Anzahl Aktien die auf die Gründerinnen und "
"Gründer verteilt werden muss."
msgstr "Based on the definition of the share capital and the nominal value per share, a specified number of shares result that must be distributed among the founders. "
msgid "%s Number of shares is required"
msgstr "%s Number of shares is required"
msgid "EN Davon als Sacheinlage"
msgstr "Of which, as investment in kind"
msgid ""
"EN Erfassen Sie den Wert Ihrer Sacheinlage. Falls Sie diesen nicht genau "
"kennen können Sie eine einfache Schätzung machen.
Achtung: Um den "
"effektiven Wert der Sacheinlage zu bestimmen benötigen Sie einen Revisor, "
"der Ihnen den Wert bestätigt (Prüfungsbestätigung). Falls Sie noch keinen "
"Revisor haben, helfen wir Ihnen gerne auch dabei weiter. Für eine "
"Prüfungsbestätigung haben Sie in der Regel mit Kosten von ca. CHF 500.- bis "
"CHF 1'000.- zu rechnen."
msgstr "Include the value of your investment in kind. If you do not know this exactly, you can render a simple estimate.
Warning: To determine the effective value of the investment in kind, you need an auditor who can verify the value for you (verification by audit). If you do not yet have an auditor, we will gladly help you in that process. A verification by audit usually costs approx. CHF 500.- to CHF 1,000. "
msgid "EN Davon in Bar"
msgstr "Of which, in cash"
msgid "EN Anzahl Stammanteile"
msgstr "Number of company contributions"
msgid "EN Stammkapital (mind. CHF %s)"
msgstr "Equity capital (at least CHF %s)"
msgid "EN Stammkapital"
msgstr "Equity capital"
msgid "EN Das Stammkapital muss mindestens CHF %s betragen."
msgstr "The equity capital must be at least CHF %s."
msgid ""
"EN Das Stammkapital muss mindestens CHF %s betragen und muss vollliberiert "
"(vollständig eingezahlt) werden."
msgstr "The share capital must be at least CHF %s and must be fully paid-in. "
msgid "EN Nennwert pro Stammanteil"
msgstr "Nominal value per company contribution"
msgid ""
"EN Der Nennwert eines Stammanteils muss mindestens CHF 100.- betragen. Tipp: "
"Wenn Sie den Nennwert tief halten, können Sie das Stammkapital auf mehrere "
"Stammanteile verteilen. Dadurch können Sie in Zukunft auch kleine "
"Beteiligungen rausgeben, z. B. an einen Mitarbeiter den Sie an Ihr "
"Unternehmen binden möchten."
msgstr "The nominal value of the company contribution must be at least CHF 100.-. Tip: If you keep the nominal value low, you can distribute the share capital to a number of company contributions. You can thereby also distribute small shares in the future, e.g. to an employee whom you would like to tie to your enterprise. "
msgid ""
"EN Bei der Gründung einer GmbH muss bei einer Bank ein Sperrkonto "
"eröffnet werden. Dies ist ein Bankkonto, auf welchem das (liberierte) "
"Kapital des entsprechenden Unternehmens hinterlegt wird, bis dieses im "
"Handelsregister eingetragen ist. Nach der Publikation des neuen Unternehmens "
"im Handelsregister und der erfolgreichen Eröffnung des Geschäftskontos, kann "
"das auf dem Sperrkonto hinterlegte Kapital auf das Geschäftskonto überwiesen "
"werden. Ab diesen Zeitpunkt steht das Kapital dem Unternehmen zur freien "
"Verfügung."
msgstr "When forming a GmbH, a blocked account must be opened at a bank. This is a bank account into which the (liberated) capital for the corresponding enterprise is deposited until this is entered in the commercial register. After publication of the new enterprise in the commercial register and the successful opening of the business account, the capital deposited in the blocked account can be transferred to the business account. From this point forward the capital is freely available to the enterprise ."
msgid ""
"EN Aufgrund der Definition des Stammkapitals und des Nennwertes pro "
"Stammanteil ergibt sich eine bestimmte Anzahl Stammanteile die auf die "
"Gründerinnen und Gründer verteilt werden muss."
msgstr "Based on the definition of the equity capital and the nominal value per company contribution, a specified number of company contributions result that must be distributed among the founders. "
msgid "EN Kommentar zur Bestellung"
msgstr "Comment on the order"
msgid ""
"EN Ja, ich möchte über Tipps und News rund um die Firmengründung und das "
"Unternehmertum informiert werden. (Keine Angst, wir werden Sie nicht mit "
"Unmengen an E-Mails belästigen und Sie können die Informationen jederzeit "
"wieder abbestellen.)"
msgstr "Yes, I would like to be informed on tips and news concerning company formation and entrepreneurship. (Do not worry, we will not bother you with quantities of emails and you may terminate receipt of the information at any time."
msgid ""
"EN Ja, ich möchte über Tipps und News rund um die Firmengründung und das "
"Unternehmertum informiert werden."
msgstr "Yes, I would like to be informed on tips and news concerning company formation and entrepreneurship. "
msgid "EN Ja, ich akzeptiere die AGB's"
msgstr "Yes, I accept the general terms of business"
msgid "EN Ihre Bestellung im Überblick"
msgstr "Your order on the review"
msgid "EN Zweck"
msgstr "Purpose"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disclaimer"
msgid "SUBMIT ORDER"
msgstr "SUBMIT ORDER"
msgid "birth"
msgstr "birth"
msgid "Function"
msgstr "Function"
msgid "Company"
msgstr "Company"
msgid "EN Total Aktien"
msgstr "Total shares "
msgid "EN Aktien"
msgstr "Shares"
msgid "EN Aktie"
msgstr "Share"
msgid "EN Gesellschaftskapital"
msgstr "Share capital"
msgid "EN Stammanteile"
msgstr "Company contributions"
msgid "EN Total Stammanteile"
msgstr "Total company contributions"
msgid "Discount"
msgstr "Discount"
msgid "Zip / City"
msgstr "Zip / City"
msgid "Company Zip / City"
msgstr "Company Zip / City"
msgid "Company zip"
msgstr "Company zip"
msgid "Company city"
msgstr "Company city"
msgid "Company country"
msgstr "Company country"
msgid "Export to .csv"
msgstr "Export to .csv"
msgid "Person"
msgstr "Person"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Email subscription"
msgstr "Email subscription"
msgid "EN Welche Person unterzeichnet im Namen der Unternehmung?"
msgstr "Which person will sign in the name of the enterprise?"
msgid "Load data from contact person"
msgstr "Load data from contact person"
msgid "Do you really wont override entered data?"
msgstr "Do you really want to override entered data?"
msgid "represented by"
msgstr "represented by"
msgid "EN Handelnde person"
msgstr "Transacting persons"
msgid "EN Bitte erfassen Sie sämtliche am Unternehmen beteiligten Personen (inkl. Ihnen selbst)"
msgstr "Please include all persons participating in the enterprise (including yourself). "
msgid "Choose additional services"
msgstr "Choose additional services"
msgid "Loyalty Discount"
msgstr "Loyalty Discount"
msgid "Card ID is required"
msgstr "Card ID is required"
msgid "Invalid Card ID"
msgstr "Invalid Card ID"
msgid "Card is inactive"
msgstr "Card is inactive"
msgid "Card is blocked"
msgstr "Card is blocked"
msgid "Card is inactive or blocked"
msgstr "Card is inactive or blocked"
msgid "Redeem voucher"
msgstr "Redeem voucher"
msgid "Apply voucher"
msgstr "Apply voucher"
msgid "Remove voucher"
msgstr "Remove voucher"
msgid "Card ID"
msgstr "Card ID"