# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp # This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package. # Translators: # Andraž Poje , 2015 # Davor Deucman , 2017 # Nejc Rodošek , 2017 # teja , 2016 # Tine, 2017 # Tine, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-01 09:23+0000\n" "Last-Translator: Davor Deucman \n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/sl_SI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl_SI\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/admin/class-admin-texts.php62, #: includes/forms/views/edit-form.php:6 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: includes/admin/class-admin-texts.php:80 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: includes/admin/class-admin.php:204 msgid "" "Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed." msgstr "Uspeh! Predpomnjena konfiguracija Mailchimp list je prenovljena." #: includes/admin/class-admin.php:304 msgid "" "This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able" " to use it." msgstr "To je ekskluzivna funkcija. Prosimo nadgradite v plačljivo verzijo, da jo lahko uporabite." #: includes/admin/class-admin.php305, #: includes/views/parts/lists-overview.php10, #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43 msgid "Renew MailChimp lists" msgstr "Obnovi MailChimp liste" #: includes/admin/class-admin.php:306 msgid "Fetching MailChimp lists" msgstr "Prenesi MailChimp sezname" #: includes/admin/class-admin.php:307 msgid "Done! MailChimp lists renewed." msgstr "Zaključeno! MailChimp seznami so obnovljeni." #: includes/admin/class-admin.php:308 msgid "This can take a while if you have many MailChimp lists." msgstr "To zna trajati nekaj časa v primeru, da imate več MailChimp seznamov." #: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31 msgid "MailChimp API Settings" msgstr "Nastavitve MailChimp API-ja" #: includes/admin/class-admin.php:337 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60, #: includes/views/other-settings.php:70 msgid "Other Settings" msgstr "Ostale nastavitve" #: includes/admin/class-admin.php:344 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: includes/admin/class-admin.php:458 msgid "Log successfully emptied." msgstr "Log je uspešno izpraznjen." #: includes/admin/class-admin.php:488 msgid "" "To get started with MailChimp for WordPress, please enter " "your MailChimp API key on the settings page of the plugin." msgstr "Pred pričetkom uporabe MailChimp za Wordpress prosimo vnesite Vaš MailChimp API ključ v nastavitvah dodatka" #: includes/admin/class-ads.php:39 msgid "" "Want to customize the style of your form? Try our Styles " "Builder & edit the look of your forms with just a few clicks." msgstr "Želite personalizirati obliko obrazca? Preizkusite naš gradnik oblik in uredite izgled obrazcev le z nekaj kliki." #: includes/admin/class-ads.php:54 msgid "" "Be notified whenever someone subscribes? MailChimp for " "WordPress Premium allows you to set up email notifications for your " "forms." msgstr "Bodite obveščeni, ko se kdo naroči? MailChimp for WordPress Premium omogoča nastavitev e-poštnih obvestil za vaš obrazec." #: includes/admin/class-ads.php:56 msgid "" "Increased conversions? MailChimp for WordPress Premium " "submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better " "experience for your visitors." msgstr "Povečanje? MailChimp for WordPress Premium potrjuje obrazce brez ponovnega nalaganja celotne strani. Rezultat je boljša uporabniška izkušnja za vaše obiskovalce." #: includes/admin/class-ads.php:70 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Nadgradi na Premium" #: includes/admin/class-ads.php:83 msgid "" "Do you want translated forms for all of your languages? Try " "MailChimp for WordPress Premium, which does just that plus more." msgstr "Želite prevedene obrazce za vse jezike? Preizkusite MailChimp for Wordpress Premium, k to omogoča in m,nogo več." #: includes/admin/class-ads.php:88 msgid "" "Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!" " Have a look at all Premium benefits." msgstr "Želite ustvariti več kot en obrazec? Naša Premium verzija to omogoča! Preglejte vse možnosti, ki jih Premium omogoča" #: includes/admin/class-ads.php:93 msgid "" "Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful " "features. Find out about all benefits now." msgstr "Vam je dodatek všeč? Premium verzija odklene kar nekaj koristnih funkcij. Preverite razširitve sedaj!" #: includes/admin/class-ads.php:112 msgid "More subscribers, better newsletters." msgstr "Več naročnikov, boljše e-novice." #: includes/admin/class-ads.php:113 msgid "" "Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to " "our monthly tips." msgstr "Nauči se kako povečati liste & kreiraj boljše emaile z naročitvijo na naše mesečne nasvete." #: includes/admin/class-ads.php:116 msgid "Email Address" msgstr "E-naslov" #: includes/admin/class-ads.php:120 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94 msgid "Subscribe" msgstr "Naroči se" #: includes/admin/class-ads.php:150 msgid "" "Do you want to track all WooCommerce orders in MailChimp so you can send " "emails based on the purchase activity of your subscribers?" msgstr "Želite slediti vsem WooCommerce naročilom v MailChimp? Elektronska sporočila lahko tako pošiljate svojim naročnikom na podlagi aktivnosti naročanja v spletni trgovini." #: includes/admin/class-ads.php:153 msgid "" "Upgrade to MailChimp for WordPress Premium or read more about MailChimp's E-Commerce features." msgstr "Nadgradite na MailChimp for WordPress Premium ali preberite več o MailChimp's E-Commerce lastnosti." #: includes/admin/class-review-notice.php:68 msgid "" "You've been using MailChimp for WordPress for some time now; we hope you " "love it!" msgstr "MailChimp for Wordpress uporabljate že nekaj časa; upamo, da vam ustreza!" #: includes/admin/class-review-notice.php:69 msgid "" "If you do, please leave us a 5★ rating on WordPress.org. " "It would be of great help to us." msgstr "Če vam prosimo izpolnite 5★ zvezdic na WordPress.org. To bi nam bilo v veliko pomoč." #: includes/admin/class-review-notice.php:71 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Spreglej to opozorilo." #: includes/api/class-api.php:84 msgid "Read more about common connectivity issues." msgstr "Preberi več o pogostih težavah s povezavo." #: includes/forms/class-admin.php:62 msgid "Add to form" msgstr "Dodaj na obrazec" #: includes/forms/class-admin.php:63 msgid "City" msgstr "Mesto" #: includes/forms/class-admin.php:64 msgid "Checkboxes" msgstr "Potrditvena polja" #: includes/forms/class-admin.php:65 msgid "Choices" msgstr "Izbira" #: includes/forms/class-admin.php:66 msgid "Choice type" msgstr "Tip izbire" #: includes/forms/class-admin.php:67 msgid "Choose a field to add to the form" msgstr "Izberite polje za dodajanje na obrazec" #: includes/forms/class-admin.php:68 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: includes/forms/class-admin.php:69 msgid "Country" msgstr "Država" #: includes/forms/class-admin.php:70 msgid "Dropdown" msgstr "Spustni meni" #: includes/forms/class-admin.php:71 msgid "Field type" msgstr "Vrsta polja" #: includes/forms/class-admin.php:72 msgid "Field label" msgstr "Oznaka polja" #: includes/forms/class-admin.php:73 msgid "Form action" msgstr "Akcija obrazca" #: includes/forms/class-admin.php:74 msgid "" "This field will allow your visitors to choose whether they would like to " "subscribe or unsubscribe" msgstr "To polje bo obiskovalcem omogočilo, da izberejo, ali se želijo naročiti ali odjaviti" #: includes/forms/class-admin.php:75 msgid "Form fields" msgstr "Polja obrazca" #: includes/forms/class-admin.php:76 msgid "This field is marked as required in MailChimp." msgstr "To polje je označeno kot obvezno v MailChimp." #: includes/forms/class-admin.php:77 msgid "Initial value" msgstr "Začetna vrednost" #: includes/forms/class-admin.php:78 msgid "Interest categories" msgstr "Zanimive kategorije" #: includes/forms/class-admin.php:79 msgid "Is this field required?" msgstr "Je to polje obvezno?" #: includes/forms/class-admin.php:80 msgid "List choice" msgstr "Seznam možnosti" #: includes/forms/class-admin.php:81 msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to." msgstr "To polje bo obiskovalcem omogočilo, da izberejo seznam za naročanje." #: includes/forms/class-admin.php:82 msgid "List fields" msgstr "Seznam polj" #: includes/forms/class-admin.php:83 msgid "Min" msgstr "Min" #: includes/forms/class-admin.php:84 msgid "Max" msgstr "Max" #: includes/forms/class-admin.php:85 msgid "" "No available fields. Did you select a MailChimp list in the form settings?" msgstr "Ni razpoložljivih polj. Ali ste v nastavitvah obrazca izbrali seznam MailChimp?" #: includes/forms/class-admin.php:86 msgid "Optional" msgstr "Neobvezno" #: includes/forms/class-admin.php:87 msgid "Placeholder" msgstr "Mesto" #: includes/forms/class-admin.php:88 msgid "Text to show when field has no value." msgstr "Besedilo, ki prikaže, ko polje nima vrednosti." #: includes/forms/class-admin.php:89 msgid "Preselect" msgstr "Predhodno izberi" #: includes/forms/class-admin.php:90 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: includes/forms/class-admin.php:91 msgid "Radio buttons" msgstr "Radijski gumbi" #: includes/forms/class-admin.php:92 msgid "Street Address" msgstr "Ulica" #: includes/forms/class-admin.php:93 msgid "State" msgstr "Zvezna država" #: includes/forms/class-admin.php:95 msgid "Submit button" msgstr "Potrditveni gumb" #: includes/forms/class-admin.php:96 msgid "Wrap in paragraph tags?" msgstr "Zaviti v oznake odstavka?" #: includes/forms/class-admin.php:97 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: includes/forms/class-admin.php:98 msgid "Text to prefill this field with." msgstr "Besedilo s katerim želite to polje pred izpolniti." #: includes/forms/class-admin.php:99 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112, #: includes/forms/views/edit-form.php:24 msgid "Forms" msgstr "Obrazci" #: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276 msgid "Success! Form successfully saved." msgstr "Uspeh! Obrazec uspešno shranjen." #: includes/forms/class-admin.php:276 msgid "Preview form" msgstr "Predogled obrazca" #: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30 msgid "MailChimp Sign-Up Form" msgstr "Mailchimp prijavni obrzec" #: includes/forms/class-admin.php:453 msgid "Select the form to show" msgstr "Izberite obrazec za prikaz" #: includes/forms/class-form-previewer.php:146 msgid "Form preview" msgstr "Predogled obrazca" #: includes/forms/class-form-tags.php:60 msgid "Replaced with the form response (error or success messages)." msgstr "Nadomeščeno z odzivom obrazca (sporočilo napake ali uspeha)." #: includes/forms/class-form-tags.php:65 msgid "Data from the URL or a submitted form." msgstr "Podatki iz URL-ja ali iz predloženega obrazca." #: includes/forms/class-form-tags.php:71 msgid "Data from a cookie." msgstr "Podatek iz piškotka." #: includes/forms/class-form-tags.php77, #: includes/integrations/class-integration-tags.php:45 msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)" msgstr "Nadomeščen s številko naročnikov z izbranih list(e)" #: includes/forms/class-form-tags.php:82 msgid "The email address of the current visitor (if known)." msgstr "E-naslov trenutnega obiskovalca (če je znan)." #: includes/forms/class-form-tags.php:87 msgid "The URL of the page." msgstr "URL naslov strani." #: includes/forms/class-form-tags.php:92 msgid "The path of the page." msgstr "Pot strani." #: includes/forms/class-form-tags.php:97 msgid "The current date. Example: %s." msgstr "Trenutni datum. Primer: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:102 msgid "The current time. Example: %s." msgstr "Trenutni čas. Primer: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:107 msgid "The site's language. Example: %s." msgstr "Jezik strani. Primer: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:112 msgid "The visitor's IP address. Example: %s." msgstr "IP naslov obiskovalca. Primer: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:117 msgid "The property of the currently logged-in user." msgstr "Lastnost trenutno prijavljenega uporabnika." #: includes/forms/class-form-tags.php:123 msgid "Property of the current page or post." msgstr "Lastnosti trenutne strani ali objave." #: includes/forms/class-form.php:133 msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?" msgstr "Obrazec z ID %d ne obstaja, mogoče je izbrisan?" #: includes/forms/class-widget.php:26 msgid "Newsletter" msgstr "E-novice" #: includes/forms/class-widget.php:32 msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form" msgstr "Prikaži Mailchimp-ov prijavni obrazec za Wordpress" #: includes/forms/class-widget.php:75 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: includes/forms/class-widget.php:92 msgid "" "You can edit your sign-up form in the MailChimp for WordPress" " form settings." msgstr "Lahko prilagodiš prijavni obrazec v MailChimp nastavitvah obrazca za Wordpress." #: includes/integrations/class-admin.php79, #: includes/integrations/class-admin.php80, #: includes/integrations/views/integration-settings.php10, #: includes/integrations/views/integrations.php57, #: includes/integrations/views/integrations.php:65 msgid "Integrations" msgstr "Integracije" #: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58, #: includes/forms/views/edit-form.php22, #: includes/integrations/views/integration-settings.php8, #: includes/integrations/views/integrations.php:55 msgid "You are here: " msgstr "Ste tukaj:" #: includes/views/general-settings.php:18 msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: includes/views/general-settings.php:38 msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/views/general-settings.php:42 msgid "CONNECTED" msgstr "POVEZAN" #: includes/views/general-settings.php:44 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NI POVEZAN" #: includes/views/general-settings.php:51 msgid "API Key" msgstr "API ključ" #: includes/views/general-settings.php:53 msgid "Your MailChimp API key" msgstr "Vaš MailChimp API ključ" #: includes/views/general-settings.php:55 msgid "The API key for connecting with your MailChimp account." msgstr "API ključ za povezavo z vašim MailChimp računom." #: includes/views/general-settings.php:56 msgid "Get your API key here." msgstr "Dobi API ključ tukaj." #: includes/views/other-settings.php:14 msgid "Miscellaneous settings" msgstr "Razne nastavitve" #: includes/views/other-settings.php:17 msgid "Usage Tracking" msgstr "Sledi uporabi" #: includes/views/other-settings.php:29 msgid "" "Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it " "better fit your needs." msgstr "Dovolite, da anonimno sledimo kako uporabljate ta vtičnik, s tem vam pomagamo, da se bolje prilagodi vašim potrebam." #: includes/views/other-settings.php:31 msgid "This is what we track." msgstr "Temu sledimo." #: includes/views/other-settings.php:37 msgid "Logging" msgstr "Beleženje" #: includes/views/other-settings.php:44 msgid "" "Determines what events should be written to the debug log" " (see below)." msgstr "Določi, katere dogodke je treba zapisati v dnevnik odpravljanja napak (glejte spodaj)." #: includes/views/other-settings.php:99 msgid "Debug Log" msgstr "Dnevnik za odpravljanje napak" #: includes/views/other-settings.php:99 msgid "Filter.." msgstr "Omejitev.." #: includes/views/other-settings.php:104 msgid "Log file is not writable." msgstr "Dnevniška datoteka ni zapisljiva." #: includes/views/other-settings.php:105 msgid "Please ensure %s has the proper file permissions." msgstr "Zagotovite, da ima %s ustrezna dovoljenja za datoteke ." #: includes/views/other-settings.php:123 msgid "Nothing here. Which means there are no errors!" msgstr "Ničesar za prikaz! To pomeni, da tukaj ni napak!" #: includes/views/other-settings.php:133 msgid "Empty Log" msgstr "Prazen dnevnik" #: includes/views/other-settings.php:141 msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings." msgstr "Trenutno je vtičnik konfiguriran le za prijavo napak in opozoril." #: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35 msgid "Default sign-up form" msgstr "Privzet obrazec za prijavo" #: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60 msgid "Add new form" msgstr "Dodaj nov obrazec" #: includes/forms/views/add-form.php:27 msgid "What is the name of this form?" msgstr "Kakšno je ime tega obrazca?" #: includes/forms/views/add-form.php:30 msgid "Enter your form title.." msgstr "Vnesi naslov obrazca.." #: includes/forms/views/add-form.php:37 msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?" msgstr "H kateri Mailchimp listi naj se naroči ta obrazec?" #: includes/forms/views/add-form.php:54 msgid "No lists found. Did you connect with MailChimp?" msgstr "Nič najdenih list. Ste povezani z MailChimp?" #: includes/forms/views/edit-form.php:4 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: includes/forms/views/edit-form.php:5 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: includes/forms/views/edit-form.php:7 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: includes/forms/views/edit-form.php:25 msgid "Form" msgstr "Obrazec" #: includes/forms/views/edit-form.php:34 msgid "Edit Form" msgstr "Prilagodi obrazec" #: includes/forms/views/edit-form.php:58 msgid "Enter form title here" msgstr "Tukaj vnesi naslov obrazca" #: includes/forms/views/edit-form.php:59 msgid "Enter the title of your sign-up form" msgstr "Vnesi naslov prijavnega obrazca" #: includes/forms/views/edit-form.php:65 msgid "Shortcode" msgstr "Kratka koda" #: includes/forms/views/edit-form.php:67 msgid "Get shortcode" msgstr "Dobi kratko kodo" #: includes/forms/views/edit-form.php:72 msgid "Preview this form" msgstr "Predogled obrazca" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:20 msgid "%s integration" msgstr "%s integracija" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:27 msgid "" "The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent " "this integration from working." msgstr "Izbrani seznami MailChimp zahtevajo polja, ki niso privzeta, kar lahko prepreči, da bi ta integracija delovala." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:28 msgid "" "Please ensure you configure the plugin to send all required " "fields or log into your MailChimp account and make " "sure only the email & name fields are marked as required fields for the " "selected list(s)." msgstr "Prosimo prepričajte se da nastavite vtičnik za pošiljanje vseh zahtevanih polj ali se prijavite v vaš MailChimp račun in se prepričajte, da sta le polji elektronska pošta in ime nastavljeni kot obvezen podatek za izbran-e seznam(e)." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:62 msgid "Enabled?" msgstr "Omogočeno?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:66 msgid "" "Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form." msgstr "Omogoči %s integracijo? To bo obrazcu dodalo vpisno potrditveno polje. " #: includes/integrations/views/integration-settings.php:76 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitno?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:80 msgid "" "Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed " "(recommended)." msgstr "Izberite \"ne\", če želite vprašati obiskovalce, če se res želijo naročiti (priporočeno)." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:90 msgid "MailChimp Lists" msgstr "Mailchimp lista" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:103 msgid "" "Select the list(s) to which people who check the checkbox should be " "subscribed." msgstr "Izberite seznam(e) za naročnike za katere je potrebno preveriti potrditev." #: includes/integrations/views/integration-settings.php107, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18 msgid "No lists found, are you connected to MailChimp?" msgstr "Nobena lista najdena, ste povezani z MailChimp-om?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:116 msgid "Checkbox label text" msgstr "Potrditveno polje oznake besedila" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:119 msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text." msgstr "HTML tagi kot %s so dovoljeni v besedilu oznake." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:129 msgid "Pre-check the checkbox?" msgstr "Že obkljukaj potrditveno polje?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:133 msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked." msgstr "Izberite \"Da\" če mora biti potrditveno polje že obkljukano." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:141 msgid "Load some default CSS?" msgstr "Naloži privzet CSS?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:145 msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place." msgstr "Izberite \"Da\" če se potrditveno polje pojavi na čudnem mestu." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:152 msgid "Double opt-in?" msgstr "Dvojni opt-in?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:163 msgid "" "Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before " "being subscribed (recommended)" msgstr "Izberite \"da\", če želite, da ljudje potrdijo njihov elektronski naslov predno so naročeni (priporočeno)" #: includes/integrations/views/integration-settings.php171, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52 msgid "Update existing subscribers?" msgstr "Nadgradi obstoječe naročnike?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php181, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62 msgid "" "Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that" " is sent." msgstr "Izberite »da«, če želite posodobiti obstoječe naročnike s podatki, ki so poslani." #: includes/integrations/views/integration-settings.php190, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68 msgid "Replace interest groups?" msgstr "Nadomesti interestne skupine?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php201, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79 msgid "" "Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously " "selected interests when updating a subscriber." msgstr "Izberite \"ne\", če želite dodati izbrane interese katerikoli predhodno izbranim interesom, ko posodabljate naročnika." #: includes/integrations/views/integration-settings.php202, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80 msgid "What does this do?" msgstr "Kaj naredi to?" #: includes/integrations/views/integrations.php:17 msgid "Name" msgstr "Ime" #: includes/integrations/views/integrations.php:18 msgid "Description" msgstr "Opis" #: includes/integrations/views/integrations.php:35 msgid "Configure this integration" msgstr "Konfiguriraj to integracijo" #: includes/integrations/views/integrations.php:71 msgid "The table below shows all available integrations." msgstr "Spodnja tabela prikazuje vse razpoložljive integracije." #: includes/integrations/views/integrations.php:72 msgid "" "Click on the name of an integration to edit all settings specific to that " "integration." msgstr "Kliknite ime integracije, če želite urediti vse nastavitve, specifične za to integracijo." #: includes/integrations/views/integrations.php:79 msgid "Enabled integrations" msgstr "Omogočene integracije" #: includes/integrations/views/integrations.php:84 msgid "Available integrations" msgstr "Razpoložljive integracije" #: includes/views/parts/admin-footer.php:15 msgid "" "MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not " "translated in your language or do you spot errors with the current " "translations? Helping out is easy! Head over to the " "translation project and click \"help translate\"." msgstr "MailChimp za WordPress potrebuje prevode. Ali vtičnik ni preveden v vašem jeziku ali pa pri trenutnih prevodih ugotovite napake? Pomoč je enostavna! Pojdite na prevajalski projekt in kliknite »Pomoč pri prevajanju« ." #: includes/views/parts/admin-footer.php:35 msgid "" "This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way." msgstr "Ta vtičnik ni razvit ali povezan z MailChimpom." #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11 msgid "Looking for help?" msgstr "Iščete pomoč?" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12 msgid "We have some resources available to help you in the right direction." msgstr "Imamo na voljo nekaj virov, ki vam bodo pomagali v pravo smer." #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14 msgid "Knowledge Base" msgstr "Baza znanja" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16 msgid "Code reference for developers" msgstr "Referenčna oznaka za razvijalce" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36 msgid "Looking to improve your sign-up rates?" msgstr "Želite izboljšati vaše prijavne stopnje?" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37 msgid "" "Our Boxzilla plugin allows you to create pop-ups or " "slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster." msgstr "Naš vtičnik Boxzilla omogoča izdelavo pojavnih oken alči diapozitivov z naročniškim obrazcem. Zanesljiv način večanje vaše lsite naročnikov!" #: includes/views/parts/lists-overview.php:1 msgid "Your MailChimp Account" msgstr "Vaš MailChimp račun" #: includes/views/parts/lists-overview.php:2 msgid "" "The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just " "applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to " "renew the cached lists configuration." msgstr "Spodnja tabela prikazuje vaše sezname MailChimp in njihove podatke. Če ste pravkar uporabili spremembe na seznamih MailChimp, uporabite naslednji gumb, da obnovite konfiguracijo predpomnjenih seznamov." #: includes/views/parts/lists-overview.php:17 msgid "No lists were found in your MailChimp account" msgstr "V vašem računu MailChimp ni bilo mogoče najti nobenih seznamov" #: includes/views/parts/lists-overview.php:19 msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account." msgstr "Skupno %d list je najdenih v vašem MailChimp računu." #: includes/views/parts/lists-overview.php:24 msgid "List Name" msgstr "Priimek" #: includes/views/parts/lists-overview.php:25 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/views/parts/lists-overview.php:26 msgid "Subscribers" msgstr "Naročniki" #: includes/views/parts/lists-overview.php:48 msgid "Edit this list in MailChimp" msgstr "Uredi to listo v MailChimpu" #: includes/views/parts/lists-overview.php:62 msgid "%s (%s) with field type %s." msgstr "%s (%s) s tipom polja %s." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4, #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10 msgid "Add more fields" msgstr "Dodaj več polj" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9 msgid "" "To add more fields to your form, you will need to create those fields in " "MailChimp first." msgstr "Če želite v obrazec dodati več polj, jih morate najprej ustvariti v MailChimpu." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12 msgid "Here's how:" msgstr "Tako:" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17 msgid "Log in to your MailChimp account." msgstr "Prijavi se v Mailchimp račun." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22 msgid "Add list fields to any of your selected lists." msgstr "Dodaj seznam polj na katerikoli od vaših izbranih seznamov." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23 msgid "Clicking the following links will take you to the right screen." msgstr "Klik na naslednjo povezavo vas popelje na željeno mesto na ekranu." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29 msgid "Edit list fields for" msgstr "Uredi polja list za" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38 msgid "" "Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your " "changes." msgstr "Kliknite naslednji gumb, da bo MailChimp for WordPress prevzel vaše spremembe." #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6 msgid "Add dynamic form variable" msgstr "Dodaj dinamično spremenljivko obrazca" #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8 msgid "" "The following list of variables can be used to add some " "dynamic content to your form or success and error messages." msgstr "Naslednji seznam spremenljivk lahko uporabite za dodajanje dinamične vsebine v obrazec ali sporočila o uspehu in napakah ." #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8 msgid "This allows you to personalise your form or response messages." msgstr "To omogoča personalizacijo obrazca oziroma odzivnega sporočila." #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5 msgid "Inherit from %s theme" msgstr "Podeduj s %s teme" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7 msgid "Form Themes" msgstr "Teme obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8 msgid "Light Theme" msgstr "Svetla tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9 msgid "Dark Theme" msgstr "Temna tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10 msgid "Red Theme" msgstr "Rdeča tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11 msgid "Green Theme" msgstr "Zelena tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12 msgid "Blue Theme" msgstr "Modra tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25 msgid "Form Appearance" msgstr "Izgled obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29 msgid "Form Style" msgstr "Stil obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48 msgid "" "If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting " "styles\" or choose one of the color themes" msgstr "Če želiš naložiti privzet CSS stil izberi \"osnovne oblike stilov\" ali pa izberi eno od barvnih tem" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6 msgid "Form variables" msgstr "Spremenljivke obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13 msgid "Form Fields" msgstr "Polja obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19 msgid "Enter the HTML code for your form fields.." msgstr "Vstavi HTML kodo v polja obrazca.." #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26 msgid "" "Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text " "widget." msgstr "Uporabi kratko kodo %s za prikaz tega obrazca znotraj sporočila, strani ali pripomočka na strani." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6 msgid "Form Messages" msgstr "Sporočila obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16 msgid "Successfully subscribed" msgstr "Uspešno naročen" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19 msgid "" "The text that shows when an email address is successfully subscribed to the " "selected list(s)." msgstr "Tekst ki se prikaže, ko je e-naslov uspešno naročen na izbrane listo(e)" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23 msgid "Invalid email address" msgstr "Napačen e-naslov" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26 msgid "The text that shows when an invalid email address is given." msgstr "Besedilo se pokaže, ko je vpisan ne veljaven elektronski naslov." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30 msgid "Required field missing" msgstr "Manjka zahtevano polje" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33 msgid "" "The text that shows when a required field for the selected list(s) is " "missing." msgstr "Besedilo, ki prikazuje, kdaj manjka obvezno polje za izbrane seznam(e)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37 msgid "Already subscribed" msgstr "Že naročen" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40 msgid "" "The text that shows when the given email is already subscribed to the " "selected list(s)." msgstr "Besedilo, ki prikazuje, kdaj je vneseni elektronski naslov že naročen na izbrane seznam(e)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44 msgid "General error" msgstr "Splošna napaka" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47 msgid "The text that shows when a general error occured." msgstr "Besedilo, ki prikazuje, kdaj je prišlo do splošne napake. " #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51 msgid "Unsubscribed" msgstr "Odjavljeni" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54 msgid "" "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the " "given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)." msgstr "Ko uporabljate metodo odjave, je to besedilo, ki prikazuje, kdaj je bil navedeni e-poštni naslov uspešno odjavljen z izbranih seznam(ov)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58 msgid "Not subscribed" msgstr "Ne naročen" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61 msgid "" "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the " "given email address is not on the selected list(s)." msgstr "Ko uporabljate metodo za odjavo, je to besedilo, ki prikazuje, če dani e-poštni naslov ni na izbranih seznam(ih)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65 msgid "No list selected" msgstr "Ni izbranega seznama" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68 msgid "" "When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were " "selected." msgstr "Pri izbiri seznama je to besedilo, ki prikazuje, kdaj ni bil izbran noben seznam." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74 msgid "Updated" msgstr "Nadgrajen" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77 msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated." msgstr "Besedilo, ki se prikaže, ko je obstoječi naročnik nadgrajen." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89 msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields." msgstr "HTML tagi kot %s so dovoljeni v poljih sporočil" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1 msgid "Form Settings" msgstr "Nastavitve obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5 msgid "MailChimp specific settings" msgstr "MailChimp specifične nastavitve" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15 msgid "Lists this form subscribes to" msgstr "Seznam tega obrazca se naroči na" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31 msgid "" "Select the list(s) to which people who submit this form should be " "subscribed." msgstr "Izberite seznam(e), na katere morate naročiti osebe, ki predložijo ta obrazec." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37 msgid "Use double opt-in?" msgstr "Uporabi dvojni opt-in?" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44 msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti dvojno prijavo?" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47 msgid "" "We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in " "may result in abuse." msgstr "Močno predlagamo, da omogočite dvojno omogočanje. Če onemogočite dvojno prijavo, lahko pride do zlorabe." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94 msgid "Form behaviour" msgstr "Obnašanje obrazca" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104 msgid "Hide form after a successful sign-up?" msgstr "Skrij obrazec po uspešni prijavi?" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115 msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up." msgstr "Izberite \"da\", da skrijete obrazca po uspešnem prijavi." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120 msgid "Redirect to URL after successful sign-ups" msgstr "Preusmeri na URL po uspešni prijavi" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122 msgid "Example: %s" msgstr "Primer: %s" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123 msgid "" "Leave empty or enter 0 for no redirect. Otherwise, use complete" " (absolute) URLs, including http://." msgstr "Pustite prazno ali vpišite 0 za brez preusmeritve. V nasprotnem primeru uporabite popolne (absolutne) URL-je, vključno z http: //"