# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp # This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package. # Translators: # A E , 2018 # A.Mehraban , 2015 # Ardavan Afrasiyabi , 2015 # farzad Noruzi , 2018 # mahnaz vahedi , 2016 # rokhiran , 2017 # Salar Gholizadeh , 2017 # zeinab bakhtiari , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-31 09:35+0000\n" "Last-Translator: A E \n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa_IR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/admin/class-admin-texts.php62, #: includes/forms/views/edit-form.php:6 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: includes/admin/class-admin-texts.php:80 msgid "Documentation" msgstr "مستندات" #: includes/admin/class-admin.php:204 msgid "" "Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed." msgstr "تبریک می گوییم! تنظیمات مربوط به لیست های MailChimp که در سیستم شما کش شده بودند مجددا بارگزرای و بروز شدند." #: includes/admin/class-admin.php:304 msgid "" "This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able" " to use it." msgstr "این ویژگی تنها در نسخه پیشرفته این افزونه در دسترس است به همین دلیل اگر تمایل به استفاده از آن را دارید باید نسخه MailChimp خود را به نسخه پیشرفته ارتقا دهید." #: includes/admin/class-admin.php305, #: includes/views/parts/lists-overview.php10, #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43 msgid "Renew MailChimp lists" msgstr "تازه سازی لیست‌های MailChimp" #: includes/admin/class-admin.php:306 msgid "Fetching MailChimp lists" msgstr "در حال تازه سازی لیست‌های MailChimp" #: includes/admin/class-admin.php:307 msgid "Done! MailChimp lists renewed." msgstr "لیست های MailChimp تازه سازی شدند." #: includes/admin/class-admin.php:308 msgid "This can take a while if you have many MailChimp lists." msgstr "این می‌تواند مدتی طول بکشد اگر تعداد زیادی لیست MailChimp داشته باشید." #: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31 msgid "MailChimp API Settings" msgstr "تنظیمات API مربوط به MailChimp" #: includes/admin/class-admin.php:337 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60, #: includes/views/other-settings.php:70 msgid "Other Settings" msgstr "سایر تنظیمات" #: includes/admin/class-admin.php:344 msgid "Other" msgstr "سایر" #: includes/admin/class-admin.php:458 msgid "Log successfully emptied." msgstr "اشتراک با موفقیت انجام شد" #: includes/admin/class-admin.php:488 msgid "" "To get started with MailChimp for WordPress, please enter " "your MailChimp API key on the settings page of the plugin." msgstr "برای شروع به کار میل چیمپ برای وردپرس لطفا کد API را در تنطیمات پلاگین وارد کنید." #: includes/admin/class-ads.php:39 msgid "" "Want to customize the style of your form? Try our Styles " "Builder & edit the look of your forms with just a few clicks." msgstr "آیا میخواهید فرم خود را اختصاصی سازی کنید ؟ از نرم افزار اختصاص ساز ما استفاده کنید.با چند کلیک ویرایش کرده و مشاهده نمایید." #: includes/admin/class-ads.php:54 msgid "" "Be notified whenever someone subscribes? MailChimp for " "WordPress Premium allows you to set up email notifications for your " "forms." msgstr "آیا میخواهید برای هر ثبت نام کننده اعلان دریافت نمائید؟ میل چیمپ پریمیوم وردپرس به شما این امکان را میدهد تا برای فرم های خود اعلان ایجاد کنید." #: includes/admin/class-ads.php:56 msgid "" "Increased conversions? MailChimp for WordPress Premium " "submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better " "experience for your visitors." msgstr "افزایش مکالمه؟ MailChimp for WordPress Premium ارسال فرم بدون بارگزاری مجدد برگه تجربه خوبی را به کاربران می دهد." #: includes/admin/class-ads.php:70 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "بروز رسانی به نسخه حرفه‌ای" #: includes/admin/class-ads.php:83 msgid "" "Do you want translated forms for all of your languages? Try " "MailChimp for WordPress Premium, which does just that plus more." msgstr "آیا می خواهید فرم خود را به تمام زبان ها ترجمه کنید؟ Try MailChimp for WordPress Premium که فقط به آن اضافه می شود." #: includes/admin/class-ads.php:88 msgid "" "Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!" " Have a look at all Premium benefits." msgstr "آیا می خواهید بیش از یک فرم ایجاد کنید؟ افزودن حرفه ای ما این کار را انجام می دهد! نگاهی به تمام مزایای نسخه حرفه ای داشته باشید ." #: includes/admin/class-ads.php:93 msgid "" "Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful " "features. Find out about all benefits now." msgstr "آیا این پلاگین برای شما مفید بود ؟ افزونه های پریمیوم چند امکان قدرتمند دیگر برای شما به ارمغان خواهد آورد. در مورد تخفیفات و امکانات فوق العاده بیشتر بدانید." #: includes/admin/class-ads.php:112 msgid "More subscribers, better newsletters." msgstr "داشتن مشترکین بیشتر منجر به داشتن خبرنامه بهتر می‌شود." #: includes/admin/class-ads.php:113 msgid "" "Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to " "our monthly tips." msgstr "با اتشراک در خبرنامه ما با دریافت نکات ماهانه می آموزید که چگونه لیستها و ایمیلهای بهتری بسازید." #: includes/admin/class-ads.php:116 msgid "Email Address" msgstr "آدرس ایمیل" #: includes/admin/class-ads.php:120 msgid "First Name" msgstr "نام" #: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94 msgid "Subscribe" msgstr "اشتراک" #: includes/admin/class-ads.php:150 msgid "" "Do you want to track all WooCommerce orders in MailChimp so you can send " "emails based on the purchase activity of your subscribers?" msgstr "آیا می‌خواهید تمام سفارشات WooCommerce را در MailChimp ردیابی کنید تا بتوانید ایمیل‌ها را بر اساس فعالیت خرید مشترکان خود ارسال کنید؟" #: includes/admin/class-ads.php:153 msgid "" "Upgrade to MailChimp for WordPress Premium or read more about MailChimp's E-Commerce features." msgstr "ارتقا به MailChimp برای وردپرس حرفه ای و یا خواندن بیشتر در مورد ویژگی های تجارت الکترونیک MailChimp ." #: includes/admin/class-review-notice.php:68 msgid "" "You've been using MailChimp for WordPress for some time now; we hope you " "love it!" msgstr "گاهی اوقات از MailChimp برای وردپرس استفاده کرده‌اید؛ ما امیدواریم که آن را دوست داشته باشید!" #: includes/admin/class-review-notice.php:69 msgid "" "If you do, please leave us a 5★ rating on WordPress.org. " "It would be of great help to us." msgstr "لطفاً به ما امتیاز 5★ در WordPress.org بدهید. اگر شما انجام دهید، این امر می‌تواند کمک بزرگی به ما باشد." #: includes/admin/class-review-notice.php:71 msgid "Dismiss this notice." msgstr "این اطلاعیه را پنهان کنید." #: includes/api/class-api.php:84 msgid "Read more about common connectivity issues." msgstr "درباره خطاهای متداول اتصال می توانید در این قسمت مطالعه بیشتری داشته باشید." #: includes/forms/class-admin.php:62 msgid "Add to form" msgstr "افزودن به فرم" #: includes/forms/class-admin.php:63 msgid "City" msgstr "شهر" #: includes/forms/class-admin.php:64 msgid "Checkboxes" msgstr "چک باکس‌ها" #: includes/forms/class-admin.php:65 msgid "Choices" msgstr "انتخاب‌ها" #: includes/forms/class-admin.php:66 msgid "Choice type" msgstr "نوع انتخاب" #: includes/forms/class-admin.php:67 msgid "Choose a field to add to the form" msgstr "یک فیلد را انتخاب نمائید تا به فرم اضافه شود." #: includes/forms/class-admin.php:68 msgid "Close" msgstr "بستن" #: includes/forms/class-admin.php:69 msgid "Country" msgstr "کشور" #: includes/forms/class-admin.php:70 msgid "Dropdown" msgstr "کرکره‌ای" #: includes/forms/class-admin.php:71 msgid "Field type" msgstr "نوع فیلد" #: includes/forms/class-admin.php:72 msgid "Field label" msgstr "برچسب فیلد" #: includes/forms/class-admin.php:73 msgid "Form action" msgstr "فرم" #: includes/forms/class-admin.php:74 msgid "" "This field will allow your visitors to choose whether they would like to " "subscribe or unsubscribe" msgstr "این قسمت حق انتخاب را به بازدید کنندگان می‌دهد تا مواردی که می‌خواهند در آنها اشتراک و یا لغو اشتراک بنمایند را انتخاب کنند." #: includes/forms/class-admin.php:75 msgid "Form fields" msgstr "فیلدهای فرم" #: includes/forms/class-admin.php:76 msgid "This field is marked as required in MailChimp." msgstr "این فیلد در میل چیمپ ( MailChimp ) به عنوان مورد نیاز مشخص شده است." #: includes/forms/class-admin.php:77 msgid "Initial value" msgstr "مقدار پیش‌فرض" #: includes/forms/class-admin.php:78 msgid "Interest categories" msgstr "دسته‌بندی‌های مورد علاقه" #: includes/forms/class-admin.php:79 msgid "Is this field required?" msgstr "آیا این فیلد مورد نیاز است ؟" #: includes/forms/class-admin.php:80 msgid "List choice" msgstr "انتخاب لیست" #: includes/forms/class-admin.php:81 msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to." msgstr "این قسمت به بازدید کنندگان شما اجازه انتخاب یک لیست برای اشتراک را می‌دهد." #: includes/forms/class-admin.php:82 msgid "List fields" msgstr "فیلدهای لیست" #: includes/forms/class-admin.php:83 msgid "Min" msgstr "حداقل" #: includes/forms/class-admin.php:84 msgid "Max" msgstr "حداکثر" #: includes/forms/class-admin.php:85 msgid "" "No available fields. Did you select a MailChimp list in the form settings?" msgstr "هیچ فیلدی در دسترس نیست. آیا یک لیست MailChimp را در تنظیمات فرم انتخاب کردید؟" #: includes/forms/class-admin.php:86 msgid "Optional" msgstr "اختیاری" #: includes/forms/class-admin.php:87 msgid "Placeholder" msgstr "محل نگهداری" #: includes/forms/class-admin.php:88 msgid "Text to show when field has no value." msgstr "متن برای نمایش دادن، هنگامی که فیلد هیچ مقداری ندارد." #: includes/forms/class-admin.php:89 msgid "Preselect" msgstr "پیش‌گزینش" #: includes/forms/class-admin.php:90 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: includes/forms/class-admin.php:91 msgid "Radio buttons" msgstr "دکمه‌های رادیویی" #: includes/forms/class-admin.php:92 msgid "Street Address" msgstr "آدرس خیابان" #: includes/forms/class-admin.php:93 msgid "State" msgstr "وضعیت" #: includes/forms/class-admin.php:95 msgid "Submit button" msgstr "دکمه ارسال" #: includes/forms/class-admin.php:96 msgid "Wrap in paragraph tags?" msgstr "وارپ در برچسب های پاراگراف؟" #: includes/forms/class-admin.php:97 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: includes/forms/class-admin.php:98 msgid "Text to prefill this field with." msgstr "متن جهت از پیش پرکردن این فیلد" #: includes/forms/class-admin.php:99 msgid "ZIP" msgstr "کدپستی" #: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112, #: includes/forms/views/edit-form.php:24 msgid "Forms" msgstr "فرم‌ها" #: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276 msgid "Success! Form successfully saved." msgstr "فرم با موفقیت ذخیره شد." #: includes/forms/class-admin.php:276 msgid "Preview form" msgstr "پیش نمایش فرم" #: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30 msgid "MailChimp Sign-Up Form" msgstr "فرم ثبت نام MailChimp" #: includes/forms/class-admin.php:453 msgid "Select the form to show" msgstr "فرمی را برای نمایش انتخاب کنید" #: includes/forms/class-form-previewer.php:146 msgid "Form preview" msgstr "پیش نمایش فرم" #: includes/forms/class-form-tags.php:60 msgid "Replaced with the form response (error or success messages)." msgstr "جایگزین با فرم پاسخگو ( پیام های خطا یا موفقیت آمیز)." #: includes/forms/class-form-tags.php:65 msgid "Data from the URL or a submitted form." msgstr "داده دریافتی از آدرس مشخص یا فرم ثبت نام" #: includes/forms/class-form-tags.php:71 msgid "Data from a cookie." msgstr "اطلاعات از کوکی." #: includes/forms/class-form-tags.php77, #: includes/integrations/class-integration-tags.php:45 msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)" msgstr "جایگزین با تعداد مشترکینی که از لیست انتخاب شده اند." #: includes/forms/class-form-tags.php:82 msgid "The email address of the current visitor (if known)." msgstr "آدرس ایمیل کاربر فعلی (در صورت تشخیص)" #: includes/forms/class-form-tags.php:87 msgid "The URL of the page." msgstr "آدرس صفحه (URL)" #: includes/forms/class-form-tags.php:92 msgid "The path of the page." msgstr "مسیر صفحه" #: includes/forms/class-form-tags.php:97 msgid "The current date. Example: %s." msgstr "تاریخ جاری. مثال : %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:102 msgid "The current time. Example: %s." msgstr "زمان جاری. مثال: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:107 msgid "The site's language. Example: %s." msgstr "زبان سایت. مثال: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:112 msgid "The visitor's IP address. Example: %s." msgstr "آدرس آی پی کاربر. مثال : %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:117 msgid "The property of the currently logged-in user." msgstr "مشخصه‌های کاربر حاضر در سایت" #: includes/forms/class-form-tags.php:123 msgid "Property of the current page or post." msgstr "مشخصه‌های صفحه با مطلب جاری." #: includes/forms/class-form.php:133 msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?" msgstr "هیچ فرمی با شناسه %d, یافت نشد شاید این فرم پاک شده باشد؟" #: includes/forms/class-widget.php:26 msgid "Newsletter" msgstr "خبرنامه" #: includes/forms/class-widget.php:32 msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form" msgstr "نمایش فرم ثبت نام MailChimp for WordPress شما" #: includes/forms/class-widget.php:75 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: includes/forms/class-widget.php:92 msgid "" "You can edit your sign-up form in the MailChimp for WordPress" " form settings." msgstr "شما می توانید فرم ثبت نام خود را ازبخش تنظیمات میل چمپ ویرایش کنید." #: includes/integrations/class-admin.php79, #: includes/integrations/class-admin.php80, #: includes/integrations/views/integration-settings.php10, #: includes/integrations/views/integrations.php57, #: includes/integrations/views/integrations.php:65 msgid "Integrations" msgstr "انضمام‌ها " #: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58, #: includes/forms/views/edit-form.php22, #: includes/integrations/views/integration-settings.php8, #: includes/integrations/views/integrations.php:55 msgid "You are here: " msgstr "شما اینجا هستید:" #: includes/views/general-settings.php:18 msgid "General Settings" msgstr "تنظیمات عمومی" #: includes/views/general-settings.php:38 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: includes/views/general-settings.php:42 msgid "CONNECTED" msgstr "وصل شده" #: includes/views/general-settings.php:44 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "وصل نشده" #: includes/views/general-settings.php:51 msgid "API Key" msgstr "کلید API" #: includes/views/general-settings.php:53 msgid "Your MailChimp API key" msgstr "کلید API مربوط MailChimp شما" #: includes/views/general-settings.php:55 msgid "The API key for connecting with your MailChimp account." msgstr "کلید API جهت ارتباط با حساب کاربری شما در MailChimp " #: includes/views/general-settings.php:56 msgid "Get your API key here." msgstr "کلید API خود را از اینجا دریافت کنید." #: includes/views/other-settings.php:14 msgid "Miscellaneous settings" msgstr "سایر تنظیمات" #: includes/views/other-settings.php:17 msgid "Usage Tracking" msgstr "پیگیری مصرف" #: includes/views/other-settings.php:29 msgid "" "Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it " "better fit your needs." msgstr "به ما اجازه دهید تا به صورت ناشناس بررسی کنیم که این پلاگین چگونه عمل می کند تا بتوانیم از نتایج به دست امده از بررسی های برای بهبود عملکرد این خبرنامه استفاده نماییم." #: includes/views/other-settings.php:31 msgid "This is what we track." msgstr "این مواردی است که ما بررسی می کنیم." #: includes/views/other-settings.php:37 msgid "Logging" msgstr "ثبت وقایع" #: includes/views/other-settings.php:44 msgid "" "Determines what events should be written to the debug log" " (see below)." msgstr "تعیین می‌کند که چه رویدادهایی باید در گزارش عیب‌یابی نوشته شود (نگاه کنید به زیر)." #: includes/views/other-settings.php:99 msgid "Debug Log" msgstr "گزارش عیب‌یابی" #: includes/views/other-settings.php:99 msgid "Filter.." msgstr "صاقی.." #: includes/views/other-settings.php:104 msgid "Log file is not writable." msgstr "فایل لاگ قابل نوشتن نمی باشد" #: includes/views/other-settings.php:105 msgid "Please ensure %s has the proper file permissions." msgstr "لطفا مطمئن شوید %s امکان پذیر است دسترسی فایل." #: includes/views/other-settings.php:123 msgid "Nothing here. Which means there are no errors!" msgstr "هیچی نیست. به این معنی که هیچ خطایی وجود ندارد!" #: includes/views/other-settings.php:133 msgid "Empty Log" msgstr "لاگ را خالی کنید." #: includes/views/other-settings.php:141 msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings." msgstr "در حال حاضر، افزونه پیکربندی شده است تا فقط خطاها و هشدارها را گزارشگیری کند." #: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35 msgid "Default sign-up form" msgstr "فرم پیش فرض جهت ثبت نام" #: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60 msgid "Add new form" msgstr "اضافه نمودن فرم جدید" #: includes/forms/views/add-form.php:27 msgid "What is the name of this form?" msgstr "نام فرم چیست؟" #: includes/forms/views/add-form.php:30 msgid "Enter your form title.." msgstr "عنوانی برای فرم خود وارد کنید" #: includes/forms/views/add-form.php:37 msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?" msgstr "تمایل دارید این فرم مشترک کدام لیست MailChimp شما باشد؟" #: includes/forms/views/add-form.php:54 msgid "No lists found. Did you connect with MailChimp?" msgstr "هیچ لیستی پیدا نشد. آیا از اتصال به MailChimp اطمینان دارید؟" #: includes/forms/views/edit-form.php:4 msgid "Fields" msgstr "فیلدها" #: includes/forms/views/edit-form.php:5 msgid "Messages" msgstr "پیغام ها" #: includes/forms/views/edit-form.php:7 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: includes/forms/views/edit-form.php:25 msgid "Form" msgstr "فرم" #: includes/forms/views/edit-form.php:34 msgid "Edit Form" msgstr "ویرایش فرم" #: includes/forms/views/edit-form.php:58 msgid "Enter form title here" msgstr "عنوان فرم را در این قسمت وارد نمایید" #: includes/forms/views/edit-form.php:59 msgid "Enter the title of your sign-up form" msgstr "عنوان فرم اشتراک خود را در این قسمت وارد نمایید" #: includes/forms/views/edit-form.php:65 msgid "Shortcode" msgstr "کد کوتاه" #: includes/forms/views/edit-form.php:67 msgid "Get shortcode" msgstr "دریافت کد کوتاه" #: includes/forms/views/edit-form.php:72 msgid "Preview this form" msgstr "پیش نمایش این فرم" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:20 msgid "%s integration" msgstr "انضمام %s" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:27 msgid "" "The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent " "this integration from working." msgstr "لیستهای انتخابی MailChimp شما نیازمند فیلدهای هستند که به صورت پیش فرض وجود ندارند و همین امر منجز به این می شود که الحاقات شما کار نکند." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:28 msgid "" "Please ensure you configure the plugin to send all required " "fields or log into your MailChimp account and make " "sure only the email & name fields are marked as required fields for the " "selected list(s)." msgstr "لطفا اطمینان حاصل نمایید که پلاگین را به گونه ای تنظیم نموده اید که تمامی فیلدهای اجباری را ارسال نماید یا وارد حساب کاربری خود در MailChimp شوید و اطمینان حاصل کنید که تنها فیلدهای ایمیل و نام به عنوان فیلدهای الزامی برای لیست یا لیستهای انتخابی برگزیده شده باشند." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:62 msgid "Enabled?" msgstr "فعال شده؟" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:66 msgid "" "Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form." msgstr "فعال نمودن انضمام %s ؟ این گزینه یک چک باکس جهت اشتراک در فرم قرار می دهد." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:76 msgid "Implicit?" msgstr "مجازی؟" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:80 msgid "" "Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed " "(recommended)." msgstr "در صورتی‌که می‌خواهید از بازدیدکنندگانتان قبل از اشتراک در خبرنامه پرسیده شود این گزینه را روی خیر تنظیم نمایید (پیشنهاد می‌شود)" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:90 msgid "MailChimp Lists" msgstr "لیست های MailChimp" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:103 msgid "" "Select the list(s) to which people who check the checkbox should be " "subscribed." msgstr "لیستی که می خواهید افرادی که چک باکس را پرکرده اند مشترک آن شوند را انتخاب کنید." #: includes/integrations/views/integration-settings.php107, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18 msgid "No lists found, are you connected to MailChimp?" msgstr "هیچ لیستی پیدا نشد ، %s شما به MailChimp متصل هستید؟%s" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:116 msgid "Checkbox label text" msgstr "نوشته برچسب چک باکس" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:119 msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text." msgstr "برچسب های HTML مانند %s در نوشته برچسب مجاز می باشد." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:129 msgid "Pre-check the checkbox?" msgstr "کنترل مقدماتی چک باکس؟" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:133 msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked." msgstr "در صورتیکه تمایل دارید چک باکس به صورت پیش فرض تیک خورده باشد این گزینه را روی بله تنظیم نمایید." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:141 msgid "Load some default CSS?" msgstr "بارگیری برخی از CSS های پیشفرض" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:145 msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place." msgstr "اگر چک باکس در یک مکان عجیب و غریب ظاهر شده است \"بله\" را انتخاب کنید." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:152 msgid "Double opt-in?" msgstr "تکرار تایید؟" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:163 msgid "" "Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before " "being subscribed (recommended)" msgstr "اگر می خواهید افراد قبل از مشترک شدن ایمیل تایید دریافت کنند \"بله\" را انتخاب کنید. ( توصیه میشود)" #: includes/integrations/views/integration-settings.php171, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52 msgid "Update existing subscribers?" msgstr "بروزرسانی مشترکین موجود؟" #: includes/integrations/views/integration-settings.php181, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62 msgid "" "Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that" " is sent." msgstr "اگر می خواهید به روزرسانی مشترکین موجود همرا با داده ها ارسال شود \"بله\" را انتخاب کنید." #: includes/integrations/views/integration-settings.php190, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68 msgid "Replace interest groups?" msgstr "جایگزین گروه‌های مورد علاقه بشود؟" #: includes/integrations/views/integration-settings.php201, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79 msgid "" "Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously " "selected interests when updating a subscriber." msgstr "اگر می‌خواهید علایق انتخاب شده را به علایق قبلی در هنگام به‌روزرسانی یک مشترک اضافه کنید، \"no\" را انتخاب کنید." #: includes/integrations/views/integration-settings.php202, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80 msgid "What does this do?" msgstr "این گزینه چه کاری انجام می دهد؟" #: includes/integrations/views/integrations.php:17 msgid "Name" msgstr "نام" #: includes/integrations/views/integrations.php:18 msgid "Description" msgstr "توضیحات" #: includes/integrations/views/integrations.php:35 msgid "Configure this integration" msgstr "تنظیم این افزونه" #: includes/integrations/views/integrations.php:71 msgid "The table below shows all available integrations." msgstr "جدول زیر تمامی یکپارچه‌سازی موجود را نشان می‌دهد." #: includes/integrations/views/integrations.php:72 msgid "" "Click on the name of an integration to edit all settings specific to that " "integration." msgstr "بر روی نام یکپارچه‌سازی کلیک کنید تا تمام تنظیمات مربوط به آن یکپارچه‌سازی را ویرایش کنید." #: includes/integrations/views/integrations.php:79 msgid "Enabled integrations" msgstr "یکپارچگی‌های فعال" #: includes/integrations/views/integrations.php:84 msgid "Available integrations" msgstr "یکپارچگی‌های موجود" #: includes/views/parts/admin-footer.php:15 msgid "" "MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not " "translated in your language or do you spot errors with the current " "translations? Helping out is easy! Head over to the " "translation project and click \"help translate\"." msgstr "این افزونه توسط پرتال خبری تحلیلی ماهین‌نیوز به زبان فارسی ترجمه شده است و با ارایه هر بروزرسانی افزونه بهینه‌تر خواهد شد. اگر مایل هستید که ترجمه‌های دیگری را از این افزونه ارایه دهید و به بهبود آن کمک کنید از بخش پروژه ترجمه بازدید کنید." #: includes/views/parts/admin-footer.php:35 msgid "" "This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way." msgstr "این افزونه به هیچ عنوان وابسته و یا توسط میل چمپ توسعه نیافته است ." #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11 msgid "Looking for help?" msgstr "به دنبال کمک هستید؟" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12 msgid "We have some resources available to help you in the right direction." msgstr "ما منابعی داریم تا به شما در مسیر درست کمک کنیم." #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14 msgid "Knowledge Base" msgstr "پایگاه دانش" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "سوالات متداول" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16 msgid "Code reference for developers" msgstr "مرجع کد برای توسعه دهنده‌ها" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36 msgid "Looking to improve your sign-up rates?" msgstr "در جستجوی بهبود نرخ ثبت‌نام؟" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37 msgid "" "Our Boxzilla plugin allows you to create pop-ups or " "slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster." msgstr "پلاگین Boxzilla ما اجازه می‌دهد تا شما پاپ‌آپ یا اسلایدی را با یک فرم اشتراک ایجاد کنید. راه مطمئنی برای رشد سریعتر لیست‌های شما." #: includes/views/parts/lists-overview.php:1 msgid "Your MailChimp Account" msgstr "حساب کاربری MailChimp شما" #: includes/views/parts/lists-overview.php:2 msgid "" "The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just " "applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to " "renew the cached lists configuration." msgstr "جدول زیر لیستهایی را که شما در MailChimp تعریف نموده اید را به همراه جزئیات هر یک از آنها نمایش می دهد. درصورتیکه در حساب کاربری خود در سایت MailChimp تغییراتی روی هر یک از فرمها اعمال نموده اید لطفا از دکمه زیر برای بروزرسانی لیستها در سایت وردپرسی خود بهره بگیرید." #: includes/views/parts/lists-overview.php:17 msgid "No lists were found in your MailChimp account" msgstr "هیچ لیستی در حساب MailChimp یافت نشد" #: includes/views/parts/lists-overview.php:19 msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account." msgstr "%d لیست در حساب کاربری شما در سایت MailChimp وجود دارد." #: includes/views/parts/lists-overview.php:24 msgid "List Name" msgstr "نام لیست" #: includes/views/parts/lists-overview.php:25 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: includes/views/parts/lists-overview.php:26 msgid "Subscribers" msgstr "مشترکین" #: includes/views/parts/lists-overview.php:48 msgid "Edit this list in MailChimp" msgstr "ویرایش این لیست در MailChimp " #: includes/views/parts/lists-overview.php:62 msgid "%s (%s) with field type %s." msgstr "%s (%s) با نوع فیلد %s." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4, #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10 msgid "Add more fields" msgstr "اضافه نمودن فیلدهای بیشتر" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9 msgid "" "To add more fields to your form, you will need to create those fields in " "MailChimp first." msgstr "برای اضافه نمودن فیلدهای بیشتر به فرم خود باید ابتدا این فیلدها را در حساب کاربری خود در MailChimp ایجاد نمایید." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12 msgid "Here's how:" msgstr "در ادامه توضیحات نحوه انجام کار آورده شده:" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17 msgid "Log in to your MailChimp account." msgstr "وارد حساب کاربری خود در MailChimp شوید" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22 msgid "Add list fields to any of your selected lists." msgstr "اضافه نمودن فیلدهای لیستی به هر یک از لیستهای انتخابی" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23 msgid "Clicking the following links will take you to the right screen." msgstr "با کلیک بر روی لینک زیر به صفحه درست وارد خواهید شد." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29 msgid "Edit list fields for" msgstr "ویرایش لیست فیلدها برای" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38 msgid "" "Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your " "changes." msgstr "برای آنکه افزونه خبرنامه MailChimp تغیرات شما را برداشته و دائما بروز باشد این دکمه را انتخاب نمایید." #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6 msgid "Add dynamic form variable" msgstr "اضافه نمودنمتغیرهای داینامیک به فرم" #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8 msgid "" "The following list of variables can be used to add some " "dynamic content to your form or success and error messages." msgstr "با استفاده از متغیرهای لیست زیر شما میتوانید برخی از محتوای پویا و یا پیام های خطا و موفقیت را به فرم خود اضافه کنید." #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8 msgid "This allows you to personalise your form or response messages." msgstr "اینها به شما اجازه میدهند فرم و پیام های پاسخ را شخصی سازی کنید." #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5 msgid "Inherit from %s theme" msgstr "به ارث بری از تم %s" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6 msgid "Basic" msgstr "اولیه" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7 msgid "Form Themes" msgstr "تم‌های فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8 msgid "Light Theme" msgstr "پوسته روشن" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9 msgid "Dark Theme" msgstr "پوسته تاریک" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10 msgid "Red Theme" msgstr "پوسته قرمز" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11 msgid "Green Theme" msgstr "پوسته سبز" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12 msgid "Blue Theme" msgstr "پوسته آبی" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25 msgid "Form Appearance" msgstr "ظاهر فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29 msgid "Form Style" msgstr "استایل فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48 msgid "" "If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting " "styles\" or choose one of the color themes" msgstr "اگر می خواهید از استایل های پیشفرض CSS استفاده کنید ، \"استایل فرم پایه \" و یا یکی از پوسته های رنگی را انتخاب کنید" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6 msgid "Form variables" msgstr "متغیرهای فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13 msgid "Form Fields" msgstr "فیلدهای فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19 msgid "Enter the HTML code for your form fields.." msgstr "کد HTML مربوط به فیلدهای فرم خود را وارد کنید..." #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26 msgid "" "Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text " "widget." msgstr "از کدکوتاه %s برای نمایش این فرم در داخل ویجت، پست ، برگه و یا متن استفاده کنید." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6 msgid "Form Messages" msgstr "پیام های فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16 msgid "Successfully subscribed" msgstr "اشتراک با موفقیت انجام شد" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19 msgid "" "The text that shows when an email address is successfully subscribed to the " "selected list(s)." msgstr "این نوشته وقتی که آدرس ایمیلی با موفقیت در لیست انتخاب شده مشترک میشود نشان داده میشود." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23 msgid "Invalid email address" msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26 msgid "The text that shows when an invalid email address is given." msgstr "این نوشته وقتی که آدرس ایمیل نا معتبر باشد نمایش داده میشود." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30 msgid "Required field missing" msgstr "فیلد های فراموش شده" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33 msgid "" "The text that shows when a required field for the selected list(s) is " "missing." msgstr "این نوشته وقتی که فیلدهای ضروری فراموش و یا پرنشده باشد نمایش داده میشود." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37 msgid "Already subscribed" msgstr "از قبل مشترک شده" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40 msgid "" "The text that shows when the given email is already subscribed to the " "selected list(s)." msgstr "این نوشته وقتی که ایمیل دریافتی از قبل در لیست انتخاب شده مشترک شده باشد نمایش داده میشود." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44 msgid "General error" msgstr "خطا عمومی" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47 msgid "The text that shows when a general error occured." msgstr "این نوشته وقتی خطای عمومی رخ دهد نمایش داده میشود." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51 msgid "Unsubscribed" msgstr "لغو اشتراک" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54 msgid "" "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the " "given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)." msgstr "وقتی که از متد لغو اشتراک استفاده شده این نوشته برای ایمیل هایی که با موفقیت اشتراکشان از لیست لغو شده نشان داده میشود." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58 msgid "Not subscribed" msgstr "مشترک نشده" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61 msgid "" "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the " "given email address is not on the selected list(s)." msgstr "وقتی که از متد لغو اشتراک استفاده شود، این نوشته برای ایمیل‌هایی که جزو مشترکین نبوده‌اند نمایش داده می‌شود." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65 msgid "No list selected" msgstr "هیچ لیستی انتخاب نشده" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68 msgid "" "When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were " "selected." msgstr "زمان ارائه یک انتخاب لیست، این متن موقعی نمایش داده می‌شود که هیچ لیستی انتخاب نشده باشد." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74 msgid "Updated" msgstr "بروز رسانی شده است" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77 msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated." msgstr "این متن موقعی نمایش داده می‌شود که یک اشتراک موجود به روز رسانی شده است." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89 msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields." msgstr "برچسب های HTML مانند %s را در فیلدهای پیام مجاز می باشد." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1 msgid "Form Settings" msgstr "تنظیمات فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5 msgid "MailChimp specific settings" msgstr "تنظیمات اختصاصی MailChimp " #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15 msgid "Lists this form subscribes to" msgstr "لیستی که مشترک آن میشوند" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31 msgid "" "Select the list(s) to which people who submit this form should be " "subscribed." msgstr "لیستی که می خواهید افرادی که پس از ارسال فرم مشترک آن شوند را انتخاب کنید." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37 msgid "Use double opt-in?" msgstr "استفاده از قابلیت double opt-in؟" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44 msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?" msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهد ورود دوگانه را غیر فعال کنید ؟ " #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47 msgid "" "We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in " "may result in abuse." msgstr "ما به شدت به شما پیشنهاد می‌کنیم که opt-in را فعال نگه داربد. غیرفعال کردن opt-in ممکن است منجر به سوء استفاده شود." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94 msgid "Form behaviour" msgstr "رفتار فرم" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104 msgid "Hide form after a successful sign-up?" msgstr "پنهان کردن فرم پس از ثبت نام موفق؟" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115 msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up." msgstr "اگر می خواهید بعد از آن که ثبت نام با موفقیت به پایان رسید فرم پنهان شود \"بله\" را انتخاب کنید." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120 msgid "Redirect to URL after successful sign-ups" msgstr "انتقال به آدرس دلخواه بعد از اتمام موفق ثبت نام" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122 msgid "Example: %s" msgstr "مثال: %s" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123 msgid "" "Leave empty or enter 0 for no redirect. Otherwise, use complete" " (absolute) URLs, including http://." msgstr "برای عدم انتقال خالی بگذارید و یا 0 وارد کنید. و در صورت تمایل به انتقال آدرس را کامل وارد کنید، همراه با http://."