# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-06-12 12:12:09+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: modules/really-simple-captcha.php:30 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du das %s-Plugin installieren." #: includes/rest-api.php:261 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen des Kontaktformulars." #: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204 #: includes/rest-api.php:253 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung um auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen." #: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198 #: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276 #: includes/rest-api.php:324 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden." #: includes/rest-api.php:127 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen." #: includes/rest-api.php:121 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden." #: includes/rest-api.php:64 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Du hast keine Berechtigung um auf Kontaktformulare zuzugreifen." #: includes/config-validator.php:537 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%." #: includes/config-validator.php:468 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet." #: includes/config-validator.php:379 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularkontrollen verwendet." #: includes/config-validator.php:141 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder." #: includes/config-validator.php:137 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "HTML-Tags werden in einer Nachricht verwendet." #: includes/config-validator.php:135 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Website-Domain" #: includes/config-validator.php:133 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird verwendet." #: includes/config-validator.php:131 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Es gibt ein mögliches leeres Feld." #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:130 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler gefunden" msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler gefunden" #: admin/admin.php:319 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d Konfigurationsfehler in dieser Registerkarte erkannt" #: admin/admin.php:318 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "Es wurde ein Konfigurationsfehler in diesem Reiter gefunden" #: admin/admin.php:317 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d Konfigurationsfehler gefunden" #: admin/admin.php:316 msgid "1 configuration error detected" msgstr "Ein Konfigurationsfehler gefunden" #: admin/admin.php:501 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktformulars." #: includes/functions.php:357 msgid "%1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s ist veraltet seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutze %3$s stattdessen." #: admin/includes/welcome-panel.php:34 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #: admin/includes/welcome-panel.php:34 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Bevor dir das passiert, installiere ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:32 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragene Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst." #: admin/includes/welcome-panel.php:30 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Bevor du über verlorengegangene Mails weinst …" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "comment blacklist" msgstr "Kommentar-Blacklist" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen." #: admin/includes/welcome-panel.php:24 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet." #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Wirst du zugespammt? Es gibt Schutz." #: includes/config-validator.php:139 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert." #: admin/admin.php:315 msgid "How to correct this?" msgstr "Wie korrigiere ich das?" #: admin/admin.php:420 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator" #: admin/admin.php:420 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:191 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig." #: modules/text.php:184 msgid "The URL is invalid." msgstr "Die URL ist ungültig." #: modules/text.php:177 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." #: modules/quiz.php:162 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch." #: modules/number.php:131 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Die Zahl ist größer als das erlaubte Maximum." #: modules/number.php:126 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Die Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum." #: modules/number.php:121 msgid "The number format is invalid." msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig." #: modules/file.php:210 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen der Datei auf." #: modules/file.php:205 msgid "The file is too big." msgstr "Die Datei ist zu groß." #: modules/file.php:200 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Dateien dieses Typs hochzuladen." #: modules/file.php:195 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Hochladen der Datei auf." #: modules/date.php:128 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum." #: modules/date.php:123 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum." #: modules/date.php:118 msgid "The date format is incorrect." msgstr "Das Datumsformat ist ungültig." #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "The field is too short." msgstr "Das Feld ist zu kurz." #: includes/contact-form-template.php:176 msgid "The field is too long." msgstr "Das Feld ist zu lang." #: includes/contact-form-template.php:169 msgid "The field is required." msgstr "Das Feld ist erforderlich." #: includes/contact-form-template.php:162 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Du musst die Bedingungen akzeptieren bevor du deine Mitteilung absendest." #: includes/contact-form-template.php:148 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Ein oder mehrere Felder sind fehlerhaft. Bitte überprüfe sie und versuche es noch einmal." #: includes/contact-form-template.php:141 #: includes/contact-form-template.php:155 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Beim Versuch, deine Mitteilung zu versenden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." #: includes/contact-form-template.php:134 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Vielen Dank für deine Mitteilung. Sie wurde versandt." #: includes/contact-form-template.php:50 includes/contact-form-template.php:77 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/admin.php:607 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare." #: admin/admin.php:605 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Validiere die Konfiguration von Contact Form 7" #: includes/config-validator.php:16 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:523 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden." #: admin/admin.php:515 msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurde ein ungültiges Kontaktformular gefunden." msgstr[1] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden %s ungültige Kontaktformulare gefunden." #: admin/admin.php:412 msgid "Validate Configuration" msgstr "Validiere die Konfiguration" #: admin/admin.php:403 msgid "Validate %s Contact Form Now" msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now" msgstr[0] "Validiere jetzt %s Kontaktformular" msgstr[1] "Validiere jetzt %s Kontaktformulare" #: admin/admin.php:212 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren." #: includes/controller.php:65 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie keine Maschine sind." #: modules/recaptcha.php:467 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: modules/recaptcha.php:465 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464 msgid "Size" msgstr "Größe" #: modules/recaptcha.php:479 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: modules/recaptcha.php:477 msgid "Light" msgstr "Hell" #: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: modules/recaptcha.php:449 msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein reCAPTCHA-Widget. Weitere Details unter %s." #: modules/recaptcha.php:441 msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s." msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren. Weitere Details unter %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189 #: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha.php:189 msgid "For more details, see %s." msgstr "Weitere Details unter %s." #: modules/recaptcha.php:187 msgid "Configure Keys" msgstr "Schlüssel konfigurieren" #: modules/recaptcha.php:185 msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair." msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren." #: modules/recaptcha.php:180 msgid "Reset Keys" msgstr "Schlüssel zurücksetzen" #: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205 msgid "Secret Key" msgstr "Geheimer Schlüssel" #: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201 msgid "Site Key" msgstr "Website-Schlüssel" #: modules/recaptcha.php:155 msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse." msgstr "reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst um deine Website vor Spam und Missbrauch zu schützen." #: modules/recaptcha.php:149 msgid "Settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: modules/recaptcha.php:144 msgid "Invalid key values." msgstr "Ungültige Schlüsselwerte." #: modules/recaptcha.php:143 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23 #: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428 #: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:236 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin/theme msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #: settings.php:140 msgid "Contact form %d" msgstr "Kontaktformular %d" #: modules/textarea.php:134 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/textarea.php:126 msgid "text area" msgstr "Textfeld" #: modules/text.php:283 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors" #: modules/text.php:278 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors" #: modules/text.php:273 msgid "This field requires author's name" msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265 #: modules/text.php:268 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136 msgid "Text Fields" msgstr "Textfelder" #: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:230 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Telefonnummer-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:228 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:226 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adresseingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:224 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für einfachen Text. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:211 msgid "tel" msgstr "Tel." #: modules/text.php:209 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:207 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: modules/text.php:205 msgid "text" msgstr "Text" #: modules/text.php:189 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Die Telefonnummer des Absenders ist ungültig!" #: modules/text.php:182 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "Die URL des Absenders ist ungültig!" #: modules/text.php:175 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Die E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig!" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit Button" msgstr "Senden-Button" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für einen Absende-Button. Weitere Details unter %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "Senden" #: modules/select.php:219 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Ein leeres Objekt als die erste Option einfügen" #: modules/select.php:218 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Mehrfachselektion erlauben" #: modules/select.php:185 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Dropdown-Menü. Weitere Details unter %s." #: modules/select.php:178 msgid "drop-down menu" msgstr "Dropdown-Menü" #: modules/quiz.php:206 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Rio) pro Zeile." #: modules/quiz.php:201 modules/quiz.php:204 msgid "Questions and answers" msgstr "Fragen und Antworten" #: modules/quiz.php:186 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:186 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:184 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar. Weitere Details unter %s." #: modules/quiz.php:176 msgid "quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:160 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Der Absender beantwortete die Quizfrage falsch." #: modules/number.php:169 msgid "Slider" msgstr "Schieberegler" #: modules/number.php:168 msgid "Spinbox" msgstr "Spinbox" #: modules/number.php:153 msgid "Number Fields" msgstr "Zahlenfeld" #: modules/number.php:153 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:151 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zur Eingabe eines numerischen Werts. Weitere Details unter %s." #: modules/number.php:143 msgid "number" msgstr "Zahl" #: modules/number.php:130 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Zahl ist grösser als das maximum Limit" #: modules/number.php:125 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Zahl ist kleiner als das minimum Limit" #: modules/number.php:120 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Das Nummernformat des Absenders ist ungültig!" #: modules/file.php:316 msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern." #: modules/file.php:290 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen." #: modules/file.php:262 msgid "Acceptable file types" msgstr "Akzeptierte Dateitypen" #: modules/file.php:257 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Dateigrößenlimit (Bytes)" #: modules/file.php:232 msgid "File Uploading and Attachment" msgstr "Hochladen von Dateien und Anhang" #: modules/file.php:232 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:230 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien. Weitere Details unter %s." #: modules/file.php:222 msgid "file" msgstr "Datei" #: modules/file.php:209 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Error." #: modules/file.php:204 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu gross!" #: modules/file.php:199 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Die hochgeladene Datei ist als Dateityp nicht zugelassen!" #: modules/file.php:194 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei." #: modules/date.php:191 modules/number.php:199 msgid "Max" msgstr "Max." #: modules/date.php:186 modules/number.php:194 msgid "Min" msgstr "Min." #: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189 #: modules/number.php:192 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260 #: modules/textarea.php:163 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Diesen Text als Platzhalter dieses Felds verwenden." #: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258 #: modules/textarea.php:161 msgid "Default value" msgstr "Standardwert" #: modules/date.php:150 msgid "Date Field" msgstr "Daten Feld" #: modules/date.php:150 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:148 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/date.php:140 msgid "date" msgstr "Datum" #: modules/date.php:127 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Datum ist später als das maximum Limit" #: modules/date.php:122 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Datum ist früher als das minimum Limit" #: modules/date.php:117 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Das Datumsformat des Absenders ist ungültig!" #: modules/checkbox.php:363 modules/date.php:221 modules/number.php:229 #: modules/select.php:248 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen." #: modules/checkbox.php:333 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Kontrollkästchen exklusiv machen" #: modules/checkbox.php:331 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen" #: modules/checkbox.php:330 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Beschriftung vorne, Kontrollkästchen hinten" #: modules/checkbox.php:329 modules/select.php:217 msgid "One option per line." msgstr "Eine Option pro Zeile. " #: modules/checkbox.php:312 modules/date.php:164 modules/file.php:246 #: modules/number.php:172 modules/select.php:201 modules/text.php:247 #: modules/textarea.php:150 msgid "Required field" msgstr "Erforderliches Feld" #: modules/checkbox.php:308 modules/checkbox.php:311 modules/date.php:160 #: modules/date.php:163 modules/file.php:242 modules/file.php:245 #: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:197 #: modules/select.php:200 modules/text.php:243 modules/text.php:246 #: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149 msgid "Field type" msgstr "Feld-Typ" #: modules/checkbox.php:297 modules/select.php:187 msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus" msgstr "Kontrollkästchen, Radio-Buttons und Menüs" #: modules/checkbox.php:297 modules/select.php:187 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:294 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons. Weitere Details unter %s." #: modules/checkbox.php:292 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s. " #: modules/checkbox.php:279 msgid "radio buttons" msgstr "Radio-Buttons" #: modules/checkbox.php:277 msgid "checkboxes" msgstr "Kontrollkästchen" #: modules/really-simple-captcha.php:346 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf Ihrem Server verfügbar." #: modules/really-simple-captcha.php:340 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern." #: modules/really-simple-captcha.php:289 msgid "Input field settings" msgstr "Eingabefeld-Einstellungen" #: modules/really-simple-captcha.php:274 msgid "Image settings" msgstr "Bildeinstellungen" #: modules/really-simple-captcha.php:257 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:255 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und das zugehörige Eingabefeld für die Antwort. Weitere Details unter %s." #: modules/really-simple-captcha.php:247 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zunächst das Plugin %s installieren und aktivieren." #: modules/really-simple-captcha.php:257 modules/recaptcha.php:223 msgid "CAPTCHA" msgstr "Captcha" #: modules/really-simple-captcha.php:217 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Ihr eingegebener Code ist falsch." #: modules/really-simple-captcha.php:215 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein!" #: modules/acceptance.php:195 modules/checkbox.php:358 modules/date.php:216 #: modules/file.php:285 modules/number.php:224 modules/quiz.php:230 #: modules/really-simple-captcha.php:309 modules/recaptcha.php:503 #: modules/select.php:243 modules/submit.php:88 modules/text.php:311 #: modules/textarea.php:185 msgid "Insert Tag" msgstr "Tag einfügen" #: modules/acceptance.php:182 modules/checkbox.php:345 modules/date.php:204 #: modules/file.php:272 modules/number.php:212 modules/quiz.php:217 #: modules/really-simple-captcha.php:282 modules/really-simple-captcha.php:297 #: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:230 modules/submit.php:75 #: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172 msgid "Class attribute" msgstr "Klassen Eigenschaft" #: modules/acceptance.php:177 modules/checkbox.php:340 modules/date.php:199 #: modules/file.php:267 modules/number.php:207 modules/quiz.php:212 #: modules/really-simple-captcha.php:277 modules/really-simple-captcha.php:292 #: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:225 modules/submit.php:70 #: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167 msgid "Id attribute" msgstr "ID Eigenschaft" #: modules/acceptance.php:171 msgid "Make this work inversely" msgstr "Wirkung umkehren" #: modules/acceptance.php:170 msgid "Make this checkbox checked by default" msgstr "Dies Kontrollkästchen vorausgewählt machen." #: modules/acceptance.php:166 modules/acceptance.php:169 #: modules/checkbox.php:324 modules/checkbox.php:327 modules/select.php:212 #: modules/select.php:215 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: modules/acceptance.php:161 modules/checkbox.php:319 modules/date.php:170 #: modules/file.php:252 modules/number.php:178 modules/quiz.php:196 #: modules/really-simple-captcha.php:267 modules/select.php:207 #: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/acceptance.php:151 msgid "Acceptance Checkbox" msgstr "Zustimmungs-Kontrollkästchen" #: modules/acceptance.php:151 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:149 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s." #: modules/acceptance.php:141 msgid "acceptance" msgstr "Zustimmung" #: includes/contact-form.php:156 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "%1$s Eigenschaft eines WPCF7_ContactForm Objekts ist nicht mehr zugänglich. Verwende %2$s Methode stattdessen." #: includes/contact-form.php:82 includes/contact-form.php:232 msgid "Untitled" msgstr "Ohne Titel" #: includes/contact-form.php:32 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #: includes/contact-form-template.php:181 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet" #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die maximal zulässige Länge überschreitet" #: includes/contact-form-template.php:167 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Dieses Feld muss vom Absender ausgefüllt werden." #: includes/contact-form-template.php:160 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss." #: includes/contact-form-template.php:153 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt" #: includes/contact-form-template.php:146 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars!" #: includes/contact-form-template.php:139 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Die Mitteilung des Absenders konnte nicht gesendet werden." #: includes/contact-form-template.php:132 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet." #: includes/contact-form-template.php:61 includes/contact-form-template.php:85 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet" #: includes/contact-form-template.php:58 includes/contact-form-template.php:82 msgid "Message Body:" msgstr "Nachrichtentext:" #: includes/contact-form-template.php:56 msgid "Subject: %s" msgstr "Betreff: %s" #: includes/contact-form-template.php:54 msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" #: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Senden" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your Message" msgstr "Ihre Nachricht" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your Email" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(required)" msgstr "(Pflichtfeld)" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: admin/includes/tag-generator.php:44 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Formular-Tag Generator: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Für weitere Informationen:" #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Alle von dir angegebenen Informationen werden nicht ohne deine Erlaubnis mit Dienstanbietern geteilt." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Möglicherweise musst du dich für den Dienst, den du nutzen möchtest, erst registrieren. Dabei musst du Contact Form 7 autorisieren, den Dienst mit deinem Account zu nutzen." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein E-Mail-Tag gibt den Eingabewert wieder, den ein Benutzer über ein zugehöriges Eingabefeld eingegeben hat." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Weil Formular-Tags einen vergleichsweisen komplexen Aufbau haben, wird Ihnen zur Erleichterung ein komfortabler Tag-Generator (Button Tag generieren in dieser Anzeige) zur Verfügung gestellt." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags einschließlich Textfeldern, Zahlenfeldern, Datumsfeldern, Auswahlboxen, Auswahlmenüs, Optionsfeldern, Feldern zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Feldern." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Weitere Einstellungen - Ändern Sie das Verhalten des Kontaktformulars, indem Sie Code-Snippets hinzufügen." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "Unter Mitteilungen kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für dieses Kontaktformular verwendet werden. Diese Mitteilungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "E-Mail (2) - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "E-Mail verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Mitteilungstext), das dieses Kontaktformular versendet, wenn der Benutzer es abschickt. Du kannst hier Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Formular ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML verwenden, das in einem Formularelement erlaubt ist. Du kannst hier auch die Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titel - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Kennzeichnung eines Kontaktformulars und kann geändert werden." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Kontaktformular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:" #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Kopieren - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Kontaktformular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID." #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Bearbeiten Wechselt in die Bearbeitungs-Ansicht für dieses Kontaktformular. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Kontaktformular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "In dieser Ansicht kannst du die Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Contact Form 7-Shortcode ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, füge diesen Shortcode im Ziel ein." #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "E-Mail-Tags" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Formular-Tags" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Verfügbare Aktionen" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: admin/includes/editor.php:218 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Du kannst hier Code-Schnipsel zur Anpassung hinzufügen. Weitere Details unter %s." #: admin/includes/editor.php:216 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "Edit messages used in the following situations." msgstr "Bearbeite Nachrichten, die in den folgenden Situationen verwendet werden." #: admin/includes/editor.php:170 msgid "File Attachments" msgstr "Dateianhänge" #: admin/includes/editor.php:164 msgid "Use HTML content type" msgstr "HTML-Content-Typ verwenden" #: admin/includes/editor.php:162 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschliessen" #: admin/includes/editor.php:157 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichtenkörper" #: admin/includes/editor.php:148 msgid "Additional Headers" msgstr "Zusätzliche Header" #: admin/includes/editor.php:139 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "From" msgstr "Von" #: admin/includes/editor.php:121 msgid "To" msgstr "An" #: admin/includes/editor.php:115 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:" #: admin/includes/editor.php:109 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliches E-Mail-Template, das häufig als Autoresponder verwendet wird." #: admin/includes/editor.php:75 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Verwende E-Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:74 msgid "Mail (2)" msgstr "E-Mail (2)" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:214 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:212 msgid "%s ago" msgstr "%s vergangen" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:202 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d.m.Y H:i:s" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:116 msgid "Edit “%s”" msgstr "Bearbeite “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:144 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Titel" #: admin/edit-contact-form.php:212 admin/includes/editor.php:217 #: admin/includes/editor.php:222 msgid "Additional Settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: admin/edit-contact-form.php:210 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:199 admin/includes/editor.php:192 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/editor.php:83 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/editor.php:55 msgid "Form" msgstr "Formular" #: admin/edit-contact-form.php:183 msgid "%s keys switch panels" msgstr "%s-Tasten wechseln Eingabefelder" #: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "FAQ" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/edit-contact-form.php:172 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Dokumente" #: admin/edit-contact-form.php:172 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:169 msgid "Information" msgstr "Information" #: admin/edit-contact-form.php:153 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden? \n" "Wähle 'Abbrechen', um das Formular nicht zu löschen oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen." #: admin/edit-contact-form.php:153 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: admin/edit-contact-form.php:138 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:154 msgid "Duplicate" msgstr "Kopieren" #: admin/edit-contact-form.php:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:110 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:" #: admin/edit-contact-form.php:103 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt deines Beitrag, Seite oder Text-Widget ein:" #: admin/edit-contact-form.php:81 msgid "Enter title here" msgstr "Titel hier eingeben" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:131 #: modules/recaptcha.php:211 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: admin/admin.php:576 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Kontaktformular zu bearbeiten." #: admin/includes/welcome-panel.php:34 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: admin/admin.php:558 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher. Bitte aktualisiere WordPress erst." #: admin/admin.php:540 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: admin/admin.php:492 msgid "Contact form deleted." msgstr "Kontaktformular gelöscht." #: admin/admin.php:490 msgid "Contact form saved." msgstr "Kontaktformular gespeichert." #: admin/admin.php:488 msgid "Contact form created." msgstr "Kontaktformular erstellt." #: admin/admin.php:390 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Kontaktformulare suchen" #: admin/admin.php:377 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Suchergebnisse für “%s”" #: admin/admin.php:308 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Deine bisherigen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt." #: admin/admin.php:189 msgid "Error in deleting." msgstr "Fehler beim Löschen." #: admin/admin.php:185 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen." #: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten." #: admin/admin.php:48 msgid "Integration" msgstr "Integration" #: admin/admin.php:47 admin/admin.php:458 msgid "Integration with Other Services" msgstr "Integration mit anderen Services" #: admin/admin.php:37 admin/admin.php:372 admin/edit-contact-form.php:46 msgid "Add New" msgstr "Neu hinzufügen" #: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen" #: admin/admin.php:29 admin/admin.php:365 includes/contact-form.php:31 msgid "Contact Forms" msgstr "Kontaktformulare" #: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Kontaktformular bearbeiten" #: admin/admin.php:22 msgid "Contact" msgstr "Formulare" #. #-#-#-#-# contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 4.8) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:150 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"