msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Shortcodes Ultimate - Polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-30 15:07+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 15:03+0100\n" "Last-Translator: Grzegorz Stalmierski \n" "Language-Team: Grzegorz Stalmierski \n" "Language: su\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: inc/core/admin-views.php:9 msgid "Welcome to Shortcodes Ultimate" msgstr "Witaj w Shortcodes Ultimate" #: inc/core/admin-views.php:9 msgid "A real swiss army knife for WordPress" msgstr "Prawdziwym szwajcarskim scyzoryku WordPress'a" #: inc/core/admin-views.php:11 #: inc/core/load.php:243 msgid "Project homepage" msgstr "Strona domowa" #: inc/core/admin-views.php:12 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: inc/core/admin-views.php:13 #: inc/core/load.php:244 msgid "Support forum" msgstr "Forum pomocy technicznej " #: inc/core/admin-views.php:14 #: inc/core/load.php:245 msgid "Changelog" msgstr "Lista zmian" #: inc/core/admin-views.php:15 msgid "Fork on GitHub" msgstr "Forkuj na GitHubie" #: inc/core/admin-views.php:19 msgid "Plugin features" msgstr "Zalety wtyczki" #: inc/core/admin-views.php:21 msgid "40+ amazing shortcodes" msgstr "ponad 40 niesamowitych shortcode" #: inc/core/admin-views.php:22 msgid "Power of CSS3 transitions" msgstr "Moc transformacji CSS" #: inc/core/admin-views.php:23 msgid "Handy shortcodes generator" msgstr "Poręczny generator shortcode" #: inc/core/admin-views.php:24 msgid "International" msgstr "Języki narodowe" #: inc/core/admin-views.php:25 msgid "Documented API" msgstr "Dokumentacja API" #: inc/core/admin-views.php:29 msgid "What is a shortcode?" msgstr "Czym jest shortcode?" #: inc/core/admin-views.php:30 msgid "Shortcode is a WordPress-specific code that lets you do nifty things with very little effort." msgstr "Shortcode, to charakterystyczny dla WordPress'a kod, który pozwala Ci tworzyć - przy niewielkim wysiłku - wspaniałe rzeczy. " #: inc/core/admin-views.php:31 msgid "Shortcodes can embed files or create objects that would normally require lots of complicated, ugly code in just one line. Shortcode = shortcut." msgstr "Shortcode, umożliwia z pomocą jednej linii zamieszczać pliki w kodzie strony albo tworzyć obiekty, które normalnie wymagały by dużej ilości, skomplikowanego, paskudnego kodu. Shortcode = skrót." #: inc/core/admin-views.php:36 msgid "How does it works" msgstr "Jak, to działa?" #: inc/core/admin-views.php:40 msgid "More videos" msgstr "Więcej filmów" #: inc/core/admin-views.php:42 msgid "Shortcodes Ultimate Tutorial" msgstr "Wprowadzenie do Shortcodes Ultimate" #: inc/core/admin-views.php:43 msgid "How to use special widget" msgstr "Jak wykorzystywać konkretne widgety?" #: inc/core/admin-views.php:44 msgid "How to create Carousel" msgstr "Jak utworzyć karuzelę zdjęć?" #: inc/core/admin-views.php:45 msgid "How to create image gallery" msgstr "Jak utworzyć galerię zdjęć?" #: inc/core/admin-views.php:63 msgid "You can overview the original styles to override it" msgstr "Tutaj, możesz przejrzeć i zmienić oryginalne style CSS" #: inc/core/admin-views.php:75 msgid "You can use next variables in your custom CSS" msgstr "We własnym kodzie CSS, możesz wykorzystać poniższe zmienne:" #: inc/core/admin-views.php:76 msgid "home url" msgstr "url strony domowej" #: inc/core/admin-views.php:77 msgid "theme url" msgstr "ulr motywu" #: inc/core/admin-views.php:78 msgid "plugin url" msgstr "url wtyczki" #: inc/core/admin-views.php:115 msgid "Printable version" msgstr "Wersja do druku" #: inc/core/admin-views.php:115 #: inc/core/load.php:30 #: inc/core/load.php:104 #: inc/core/load.php:113 #: inc/core/load.php:127 #: inc/core/load.php:141 #: inc/core/load.php:153 #: inc/core/tools.php:872 #: inc/core/widget.php:14 #: inc/core/widget.php:40 msgid "Shortcodes Ultimate" msgstr "Shortcodes Ultimate" #: inc/core/admin-views.php:115 #: inc/core/load.php:127 #: inc/core/load.php:128 msgid "Cheatsheet" msgstr "Ściągawka" #: inc/core/admin-views.php:115 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Powrót do Kokpitu" #: inc/core/admin-views.php:119 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: inc/core/admin-views.php:119 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: inc/core/admin-views.php:119 msgid "Example code" msgstr "Przykładowy kod" #: inc/core/admin-views.php:127 msgid "full list" msgstr "pełna lista" #: inc/core/admin-views.php:132 msgid "Default value" msgstr "Wartość domyślna" #: inc/core/admin-views.php:154 msgid "#RGB and rgba() colors" msgstr "kolory #RGB lub rgba()" #: inc/core/admin-views.php:162 msgid "Any text value" msgstr "Dowolna wartość tekstowa" #: inc/core/admin-views.php:164 msgid "Any custom CSS classes" msgstr "Dowolna, własna klasa CSS" #: inc/core/admin-views.php:166 msgid "Possible values" msgstr "Dopuszczalne wartości" #: inc/core/admin-views.php:196 msgid "New Shortcodes" msgstr "Nowe Shortcode" #: inc/core/admin-views.php:197 msgid "Parallax sections, responsive content slider, pricing tables, vector icons, testimonials, progress bars and even more" msgstr "Sekcje z efektem parallax, responsywny slider z własną treścią, tabele cen, ikony w grafikach wektorowych, świadectwa, paski postępu oraz dużo więcej" #: inc/core/admin-views.php:202 msgid "Maker" msgstr "Maker" #: inc/core/admin-views.php:203 msgid "This add-on allows you to create custom shortcodes. You can easily create any shortcode with different parameters or even override default shortcodes" msgstr "Ten dodatek pozwoli Ci na tworzenie własnych shortcode. W łatwy sposób możesz stworzyć dowolny shortcode z różnymi parametrami, a nawet nadpisać działanie domyślnych shortcode." #: inc/core/admin-views.php:208 msgid "Skins" msgstr "Skórki" #: inc/core/admin-views.php:209 msgid "Set of additional skins for Shortcodes Ultimate. It includes skins for accordeons/spoilers, tabs and some other shortcodes" msgstr "Zestaw dodatkowych skórek dla Shortcodes Ultimate. Zawiera skórki dla akordeonów/spojlerów, zakładek oraz innych shortcode." #: inc/core/admin-views.php:214 msgid "Add-ons bundle" msgstr "Paczka dodatków" #: inc/core/admin-views.php:215 msgid "Get all three add-ons with huge discount!" msgstr "Kup wszystkie trzy dodatki z wielką zniżką!" #: inc/core/admin-views.php:221 msgid "Shortcodes Ultimate Add-ons" msgstr "Dodatki do Shortcodes Ultimate " #: inc/core/admin-views.php:224 #: inc/core/admin-views.php:231 msgid "Learn more" msgstr "Szczegóły" #: inc/core/admin-views.php:228 msgid "Other WordPress Plugins" msgstr "Inne wtyczki WordPress'a" #: inc/core/assets.php:67 msgid "Close (Esc)" msgstr "Zamknij (Esc)" #: inc/core/assets.php:68 msgid "Loading..." msgstr "Trwa ładowanie..." #: inc/core/assets.php:69 msgid "Previous (Left arrow key)" msgstr "Poprzedni (Przycisk strzałki w lewo)" #: inc/core/assets.php:70 msgid "Next (Right arrow key)" msgstr "Kolejny (Przycisk strzałki w prawo)" #: inc/core/assets.php:71 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #: inc/core/assets.php:72 #, php-format msgid "Failed to load this link. %sOpen link%s." msgstr "Nie udało się otworzyć tego linku. %sOtwórz link%s." #: inc/core/assets.php:84 msgid "Choose files" msgstr "Wybierz pola" #: inc/core/assets.php:85 msgid "Add selected files" msgstr "Dodaj zaznaczone pliki" #: inc/core/assets.php:86 msgid "This button is not clickable" msgstr "Ten przycisk jest nieaktywny" #: inc/core/assets.php:94 #: inc/vendor/sunrise.php:178 msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" #: inc/core/assets.php:95 msgid "Insert" msgstr "Wprowadź" #: inc/core/assets.php:96 msgid "Select images" msgstr "Wybierz obrazy" #: inc/core/assets.php:97 msgid "Add selected images" msgstr "Dodaj zaznaczone obrazy" #: inc/core/assets.php:98 msgid "Please enter a name for new preset" msgstr "Proszę, wprowadź nazwę dla nowych ustawień" #: inc/core/assets.php:99 msgid "New preset" msgstr "Nowe ustawienia" #: inc/core/assets.php:100 msgid "Last used settings" msgstr "Ostatnio używane ustawienia" #: inc/core/assets.php:113 msgid "This shortcode doesn't work in live preview. Please insert it into editor and preview on the site." msgstr "Ten shortcode nie działa w podglądzie na żywo. Proszę, wpisz go w edytor i obejrzyj wynik na stronie." #: inc/core/counters.php:18 #: inc/core/counters.php:45 msgid "1 new add-on for Shortcodes Ultimate" msgstr "1 nowy dodatek do Shortcodes Ultimate" #: inc/core/data.php:17 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: inc/core/data.php:18 #: inc/core/generator.php:182 msgid "Content" msgstr "Treść" #: inc/core/data.php:19 #: inc/core/data.php:892 msgid "Box" msgstr "Pole" #: inc/core/data.php:20 msgid "Media" msgstr "Media" #: inc/core/data.php:21 #: inc/core/data.php:2337 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: inc/core/data.php:22 #: inc/core/data.php:2909 msgid "Data" msgstr "Dane" #: inc/core/data.php:23 msgid "Other" msgstr "Inny" #: inc/core/data.php:32 #: inc/core/data.php:2102 #: inc/core/data.php:2221 #: inc/core/data.php:2359 #: inc/core/data.php:2508 #: inc/core/data.php:2938 msgid "None" msgstr "Żaden" #: inc/core/data.php:33 msgid "Solid" msgstr "Jednolity" #: inc/core/data.php:34 #: inc/core/data.php:375 #: inc/core/data.php:1033 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowane" #: inc/core/data.php:35 #: inc/core/data.php:376 #: inc/core/data.php:1034 msgid "Dashed" msgstr "Kreskowanie" #: inc/core/data.php:36 #: inc/core/data.php:377 msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: inc/core/data.php:37 msgid "Groove" msgstr "Wgłębiony" #: inc/core/data.php:38 msgid "Ridge" msgstr "Wypukłe" #: inc/core/data.php:62 msgid "Basic examples" msgstr "Podstawowe przykłady" #: inc/core/data.php:65 msgid "Accordions, spoilers, different styles, anchors" msgstr "Akordeony, spojlery, różne style, kotwice" #: inc/core/data.php:71 msgid "Tabs, vertical tabs, tab anchors" msgstr "Zakładki, zakładki w pionie, kotwice do zakładek " #: inc/core/data.php:77 msgid "Column layouts" msgstr "Układ kolumnowy" #: inc/core/data.php:83 msgid "Media elements, YouTube, Vimeo, Screenr and self-hosted videos, audio player" msgstr "Pliki mediów, YouTube, Vimeo, Screenr, filmy z własnego hostingu oraz odtwarzacz audio" #: inc/core/data.php:89 msgid "Unlimited buttons" msgstr "Przyciski bez limitów" #: inc/core/data.php:95 msgid "Animations" msgstr "Animacje" #: inc/core/data.php:103 msgid "Advanced examples" msgstr "Przykłady zaawansowane" #: inc/core/data.php:106 msgid "Interacting with posts shortcode" msgstr "Działanie na skrótach shortcode dla wpisów" #: inc/core/data.php:112 msgid "Nested shortcodes, shortcodes inside of attributes" msgstr "Zagnieżdżone shortcode, shortcode jako artybuty" #: inc/core/data.php:129 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: inc/core/data.php:136 #: inc/core/data.php:190 #: inc/core/data.php:290 #: inc/core/data.php:374 #: inc/core/data.php:486 #: inc/core/data.php:516 #: inc/core/data.php:577 #: inc/core/data.php:744 #: inc/core/data.php:904 #: inc/core/data.php:1031 #: inc/core/data.php:1238 #: inc/core/data.php:2711 #: inc/core/data.php:2763 #: inc/core/data.php:2826 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: inc/core/data.php:139 #: inc/core/data.php:193 #: inc/core/data.php:295 #: inc/core/data.php:380 #: inc/core/data.php:519 #: inc/core/data.php:583 #: inc/core/data.php:755 #: inc/core/data.php:911 #: inc/core/data.php:1208 msgid "Style" msgstr "Styl" #: inc/core/data.php:140 msgid "Choose style for this heading" msgstr "Wybierz styl dla tego nagłówka" #: inc/core/data.php:148 #: inc/core/data.php:403 #: inc/core/data.php:591 #: inc/core/data.php:670 #: inc/core/data.php:776 #: inc/core/data.php:2923 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: inc/core/data.php:149 msgid "Select heading size (pixels)" msgstr "Wybierz rozmiar nagłówka (w pikselach)" #: inc/core/data.php:154 #: inc/core/data.php:552 #: inc/core/data.php:613 #: inc/core/data.php:1044 #: inc/core/data.php:1143 #: inc/core/data.php:1216 #: inc/core/data.php:2939 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: inc/core/data.php:155 #: inc/core/data.php:614 #: inc/core/data.php:1045 #: inc/core/data.php:1144 #: inc/core/data.php:2153 #: inc/core/data.php:2291 #: inc/core/data.php:2940 msgid "Center" msgstr "Środek" #: inc/core/data.php:156 #: inc/core/data.php:553 #: inc/core/data.php:615 #: inc/core/data.php:1046 #: inc/core/data.php:1145 #: inc/core/data.php:1217 #: inc/core/data.php:2941 msgid "Right" msgstr "Prawa" #: inc/core/data.php:159 #: inc/core/data.php:556 #: inc/core/data.php:618 #: inc/core/data.php:2944 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" #: inc/core/data.php:160 msgid "Heading text alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu nagłówka" #: inc/core/data.php:168 #: inc/core/data.php:412 #: inc/core/data.php:1128 #: inc/core/data.php:2932 msgid "Margin" msgstr "Margines" #: inc/core/data.php:169 msgid "Bottom margin (pixels)" msgstr "Margines dolny (w pikselach)" #: inc/core/data.php:173 #: inc/core/data.php:213 #: inc/core/data.php:261 #: inc/core/data.php:326 #: inc/core/data.php:344 #: inc/core/data.php:417 #: inc/core/data.php:441 #: inc/core/data.php:469 #: inc/core/data.php:499 #: inc/core/data.php:535 #: inc/core/data.php:560 #: inc/core/data.php:596 #: inc/core/data.php:623 #: inc/core/data.php:639 #: inc/core/data.php:681 #: inc/core/data.php:711 #: inc/core/data.php:838 #: inc/core/data.php:882 #: inc/core/data.php:938 #: inc/core/data.php:975 #: inc/core/data.php:1066 #: inc/core/data.php:1098 #: inc/core/data.php:1177 #: inc/core/data.php:1279 #: inc/core/data.php:1295 #: inc/core/data.php:1347 #: inc/core/data.php:1477 #: inc/core/data.php:1528 #: inc/core/data.php:1573 #: inc/core/data.php:1672 #: inc/core/data.php:1711 #: inc/core/data.php:1781 #: inc/core/data.php:1803 #: inc/core/data.php:1834 #: inc/core/data.php:1867 #: inc/core/data.php:1883 #: inc/core/data.php:1913 #: inc/core/data.php:1933 #: inc/core/data.php:1960 #: inc/core/data.php:1981 #: inc/core/data.php:2026 #: inc/core/data.php:2071 #: inc/core/data.php:2190 #: inc/core/data.php:2328 #: inc/core/data.php:2409 #: inc/core/data.php:2588 #: inc/core/data.php:2643 #: inc/core/data.php:2689 #: inc/core/data.php:2976 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: inc/core/data.php:174 #: inc/core/data.php:214 #: inc/core/data.php:262 #: inc/core/data.php:327 #: inc/core/data.php:345 #: inc/core/data.php:418 #: inc/core/data.php:442 #: inc/core/data.php:470 #: inc/core/data.php:500 #: inc/core/data.php:536 #: inc/core/data.php:561 #: inc/core/data.php:597 #: inc/core/data.php:624 #: inc/core/data.php:640 #: inc/core/data.php:682 #: inc/core/data.php:712 #: inc/core/data.php:839 #: inc/core/data.php:883 #: inc/core/data.php:939 #: inc/core/data.php:976 #: inc/core/data.php:1067 #: inc/core/data.php:1099 #: inc/core/data.php:1178 #: inc/core/data.php:1280 #: inc/core/data.php:1296 #: inc/core/data.php:1348 #: inc/core/data.php:1478 #: inc/core/data.php:1529 #: inc/core/data.php:1574 #: inc/core/data.php:1673 #: inc/core/data.php:1712 #: inc/core/data.php:1782 #: inc/core/data.php:1804 #: inc/core/data.php:1835 #: inc/core/data.php:1868 #: inc/core/data.php:1884 #: inc/core/data.php:1914 #: inc/core/data.php:1934 #: inc/core/data.php:1961 #: inc/core/data.php:1982 #: inc/core/data.php:2027 #: inc/core/data.php:2072 #: inc/core/data.php:2191 #: inc/core/data.php:2329 #: inc/core/data.php:2410 #: inc/core/data.php:2589 #: inc/core/data.php:2644 #: inc/core/data.php:2690 #: inc/core/data.php:2977 msgid "Extra CSS class" msgstr "Dodatkowa klasa CSS" #: inc/core/data.php:177 msgid "Heading text" msgstr "Tekst w nagłówku" #: inc/core/data.php:178 msgid "Styled heading" msgstr "Wygląd nagłówka" #: inc/core/data.php:183 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: inc/core/data.php:194 msgid "Choose style for this tabs" msgstr "Wybierz styl dla zakładek" #: inc/core/data.php:202 msgid "Active tab" msgstr "Aktywna zakładka" #: inc/core/data.php:203 msgid "Select which tab is open by default" msgstr "Wybierz, która zakładka ma być domyślnie otwarta " #: inc/core/data.php:208 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: inc/core/data.php:209 msgid "Show tabs vertically" msgstr "Wyświetl zakładki w pionie" #: inc/core/data.php:217 msgid "" "[%prefix_tab title=\"Title 1\"]Content 1[/%prefix_tab]\n" "[%prefix_tab title=\"Title 2\"]Content 2[/%prefix_tab]\n" "[%prefix_tab title=\"Title 3\"]Content 3[/%prefix_tab]" msgstr "" "[%prefix_tab title=\"Tytuł 1\"]Treść 1[/%prefix_tab]\n" "[%prefix_tab title=\"Tytuł 2\"]Treść 2[/%prefix_tab]\n" "[%prefix_tab title=\"Tytuł 3\"]Treść 3[/%prefix_tab]" #: inc/core/data.php:218 msgid "Tabs container" msgstr "Kontener z zakładkami " #: inc/core/data.php:224 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: inc/core/data.php:229 msgid "Tab name" msgstr "Nazwa zakładki" #: inc/core/data.php:230 #: inc/core/data.php:279 #: inc/core/data.php:856 #: inc/core/data.php:899 #: inc/core/data.php:1740 #: inc/core/data.php:2914 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: inc/core/data.php:231 msgid "Enter tab name" msgstr "Wprowadź nazwę zakładki" #: inc/core/data.php:236 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywna" #: inc/core/data.php:237 msgid "Is this tab disabled" msgstr "Czy zakładka ma być nieaktywna?" #: inc/core/data.php:241 #: inc/core/data.php:321 msgid "Anchor" msgstr "Kotwica" #: inc/core/data.php:242 msgid "You can use unique anchor for this tab to access it with hash in page url. For example: type here Hello and then use url like http://example.com/page-url#Hello. This tab will be activated and scrolled in" msgstr "Możesz dodać unikatową kotwicę do tej zakładki, aby dotrzeć bezpośrednio do niej - podając przed nazwą krzyżyk. Przykładowo: wpisz Witaj a później użyj url-a w ten sposób http://example.com/url-strony#Witaj. Wtedy zakładka stanie się aktywna, a przeglądarka przewinie stronę do miejsca w którym się ona znajduje." #: inc/core/data.php:246 #: inc/core/data.php:2752 msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/core/data.php:247 msgid "You can link this tab to any webpage. Enter here full URL to switch this tab into link" msgstr "Ta zakładka, może być linkiem do dowolnej strony internetowej. Wpisz pełen adres URL, aby zamienić tę zakładkę w link." #: inc/core/data.php:252 #: inc/core/data.php:2955 msgid "Open link in same window/tab" msgstr "Otwórz ten link w tym samym oknie/zakładce przeglądarki" #: inc/core/data.php:253 #: inc/core/data.php:2956 msgid "Open link in new window/tab" msgstr "Otwórz ten link w nowym oknie/zakładce przeglądarki" #: inc/core/data.php:256 #: inc/core/data.php:2959 msgid "Link target" msgstr "Właściwość \"target\" linku" #: inc/core/data.php:257 msgid "Choose how to open the custom tab link" msgstr "Wybierz w jaki sposób ma być otwierany link twojej zakładki " #: inc/core/data.php:265 msgid "Tab content" msgstr "Treść zakładki" #: inc/core/data.php:266 msgid "Single tab" msgstr "Pojedyncza zakładka" #: inc/core/data.php:267 msgid "Did you know that you need to wrap single tabs with [tabs] shortcode?" msgstr "Wiesz, że musisz obudować pojedynczą zakładkę shortcode [tabs]?" #: inc/core/data.php:273 msgid "Spoiler" msgstr "Spojler" #: inc/core/data.php:278 #: inc/core/shortcodes.php:76 msgid "Spoiler title" msgstr "Tytuł spojlera" #: inc/core/data.php:279 msgid "Text in spoiler title" msgstr "Tekst w tytule spojlera" #: inc/core/data.php:284 msgid "Open" msgstr "Otwarty" #: inc/core/data.php:285 msgid "Is spoiler content visible by default" msgstr "Czy treść spojlera ma być domyślnie widoczna?" #: inc/core/data.php:291 msgid "Fancy" msgstr "Fantazyjny" #: inc/core/data.php:292 #: inc/core/data.php:580 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: inc/core/data.php:296 msgid "Choose style for this spoiler" msgstr "Wybierz styl tego spojlera" #: inc/core/data.php:301 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: inc/core/data.php:302 msgid "Plus circle" msgstr "Plus w kole" #: inc/core/data.php:303 msgid "Plus square 1" msgstr "Plus w kwadracie 1" #: inc/core/data.php:304 msgid "Plus square 2" msgstr "Plus w kwadracie 2" #: inc/core/data.php:305 msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" #: inc/core/data.php:306 msgid "Arrow circle 1" msgstr "Strzałka w kole 1" #: inc/core/data.php:307 msgid "Arrow circle 2" msgstr "Strzałka w kole 2" #: inc/core/data.php:308 msgid "Chevron" msgstr "Szewron" #: inc/core/data.php:309 msgid "Chevron circle" msgstr "Szewron w kole" #: inc/core/data.php:310 msgid "Caret" msgstr "Daszek (^)" #: inc/core/data.php:311 msgid "Caret square" msgstr "Daszek (^) w kwadracie" #: inc/core/data.php:312 msgid "Folder 1" msgstr "Folder 1" #: inc/core/data.php:313 msgid "Folder 2" msgstr "Folder 2" #: inc/core/data.php:316 #: inc/core/data.php:700 #: inc/core/data.php:806 #: inc/core/data.php:862 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: inc/core/data.php:317 msgid "Icons for spoiler" msgstr "Ikona przy spojlerze" #: inc/core/data.php:322 msgid "You can use unique anchor for this spoiler to access it with hash in page url. For example: type here Hello and then use url like http://example.com/page-url#Hello. This spoiler will be open and scrolled in" msgstr "Możesz dodać unikatową kotwicę do tego spojlera, aby dotrzeć bezpośrednio do niego - podając przed nazwą krzyżyk. Przykładowo: wpisz Witaj a później użyj url-a w ten sposób http://example.com/url-strony#Witaj. Wtedy spojler zostanie otwarty, a przeglądarka przewinie stronę do miejsca w którym się on znajduje." #: inc/core/data.php:330 msgid "Hidden content" msgstr "Schowana treść" #: inc/core/data.php:331 msgid "Spoiler with hidden content" msgstr "Spojler ze schowaną treścią" #: inc/core/data.php:332 #: inc/core/data.php:350 msgid "Did you know that you can wrap multiple spoilers with [accordion] shortcode to create accordion effect?" msgstr "Czy wiesz, że możesz obudować wiele spojlerów w shortcode [accordion] aby stworzyć efekt akordeonu?" #: inc/core/data.php:338 msgid "Accordion" msgstr "Akordeon" #: inc/core/data.php:348 msgid "" "[%prefix_spoiler]Content[/%prefix_spoiler]\n" "[%prefix_spoiler]Content[/%prefix_spoiler]\n" "[%prefix_spoiler]Content[/%prefix_spoiler]" msgstr "" "[%prefix_spoiler]Treść[/%prefix_spoiler]\n" "[%prefix_spoiler]Treść[/%prefix_spoiler]\n" "[%prefix_spoiler]Treść[/%prefix_spoiler]" #: inc/core/data.php:349 msgid "Accordion with spoilers" msgstr "Akordeon ze spojlerami" #: inc/core/data.php:356 msgid "Divider" msgstr "Separator" #: inc/core/data.php:363 msgid "Show TOP link" msgstr "Wyświetl link DO GÓRY" #: inc/core/data.php:364 msgid "Show link to top of the page or not" msgstr "Czy wyświetlać link przejścia na górę strony?" #: inc/core/data.php:368 #: inc/core/shortcodes.php:103 msgid "Go to top" msgstr "Powrót na górę" #: inc/core/data.php:369 msgid "Link text" msgstr "Treść tekstu linku" #: inc/core/data.php:369 msgid "Text for the GO TOP link" msgstr "Tekst linku DO GÓRY" #: inc/core/data.php:381 msgid "Choose style for this divider" msgstr "Wybierz styl dla tego separatora" #: inc/core/data.php:387 msgid "Divider color" msgstr "Kolor separatora" #: inc/core/data.php:388 msgid "Pick the color for divider" msgstr "Wybierz kolor separatora" #: inc/core/data.php:394 #: inc/core/data.php:1025 msgid "Link color" msgstr "Kolor linka" #: inc/core/data.php:395 msgid "Pick the color for TOP link" msgstr "Wybierz kolor linku DO GÓRY" #: inc/core/data.php:404 msgid "Height of the divider (in pixels)" msgstr "Wysokość separatora (w pikselach)" #: inc/core/data.php:413 msgid "Adjust the top and bottom margins of this divider (in pixels)" msgstr "Dostosuj górny oraz dolny margines separatora (w pikselach)" #: inc/core/data.php:421 msgid "Content divider with optional TOP link" msgstr "Separator treści z opcjonalnym linkiem DO GÓRY" #: inc/core/data.php:426 msgid "Spacer" msgstr "Rozpórka" #: inc/core/data.php:436 #: inc/core/data.php:1005 #: inc/core/data.php:1330 #: inc/core/data.php:1387 #: inc/core/data.php:1511 #: inc/core/data.php:1562 #: inc/core/data.php:1606 #: inc/core/data.php:1758 #: inc/core/data.php:2015 #: inc/core/data.php:2054 #: inc/core/data.php:2137 #: inc/core/data.php:2257 #: inc/core/data.php:2394 #: inc/core/data.php:2616 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: inc/core/data.php:437 msgid "Height of the spacer in pixels" msgstr "Wysokość rozpórki w pikselach" #: inc/core/data.php:445 msgid "Empty space with adjustable height" msgstr "Pusta przestrzeń, dowolnej wysokości " #: inc/core/data.php:450 msgid "Highlight" msgstr "Podświetlenie" #: inc/core/data.php:458 #: inc/core/data.php:761 #: inc/core/data.php:956 msgid "Background" msgstr "Tło" #: inc/core/data.php:459 msgid "Highlighted text background color" msgstr "Kolor tła podświetlonego tekstu" #: inc/core/data.php:465 #: inc/core/data.php:767 #: inc/core/data.php:962 #: inc/core/data.php:1018 #: inc/core/data.php:1160 #: inc/core/data.php:1166 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: inc/core/data.php:465 msgid "Highlighted text color" msgstr "Kolor podświetlonego tekstu" #: inc/core/data.php:473 #: inc/core/data.php:474 msgid "Highlighted text" msgstr "Tekst do podświetlenia" #: inc/core/data.php:479 #: inc/core/data.php:503 #: inc/vendor/sunrise.php:409 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: inc/core/data.php:487 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: inc/core/data.php:488 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: inc/core/data.php:489 msgid "Important" msgstr "Ważne" #: inc/core/data.php:490 msgid "Black" msgstr "Czarne" #: inc/core/data.php:491 msgid "Info" msgstr "Info" #: inc/core/data.php:494 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: inc/core/data.php:495 msgid "Style of the label" msgstr "Styl etykiety" #: inc/core/data.php:504 msgid "Styled label" msgstr "Wygląd etykiety" #: inc/core/data.php:509 #: inc/core/data.php:539 msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: inc/core/data.php:520 msgid "Choose style for this quote" msgstr "Wybierz styl dla tego cytatu" #: inc/core/data.php:524 msgid "Cite" msgstr "Cytowany" #: inc/core/data.php:525 msgid "Quote author name" msgstr "Autor cytatu" #: inc/core/data.php:530 msgid "Cite url" msgstr "Adres URL cytowania" #: inc/core/data.php:531 msgid "Url of the quote author. Leave empty to disable link" msgstr "Url autora cytatu. Pozostawienie pustego pola, wyłączy linkowanie" #: inc/core/data.php:540 msgid "Blockquote alternative" msgstr "Alternatywa dla blockquote" #: inc/core/data.php:545 #: inc/core/data.php:564 #: inc/core/data.php:565 msgid "Pullquote" msgstr "Ustęp" #: inc/core/data.php:556 msgid "Pullquote alignment (float)" msgstr "Wyrównanie ustępu (float)" #: inc/core/data.php:570 #: inc/core/data.php:601 msgid "Dropcap" msgstr "Inicjał" #: inc/core/data.php:578 #: inc/core/data.php:745 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: inc/core/data.php:579 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: inc/core/data.php:583 msgid "Dropcap style preset" msgstr "Ustawienie stylu inicjału" #: inc/core/data.php:592 msgid "Choose dropcap size" msgstr "Wybierz rozmiar inicjału" #: inc/core/data.php:600 msgid "D" msgstr "Ł" #: inc/core/data.php:606 msgid "Frame" msgstr "Ramka" #: inc/core/data.php:619 msgid "Frame alignment" msgstr "Wyrównanie ramki" #: inc/core/data.php:628 msgid "Styled image frame" msgstr "Wygląd ramki" #: inc/core/data.php:633 msgid "Row" msgstr "Rząd" #: inc/core/data.php:643 msgid "" "[%prefix_column size=\"1/3\"]Content[/%prefix_column]\n" "[%prefix_column size=\"1/3\"]Content[/%prefix_column]\n" "[%prefix_column size=\"1/3\"]Content[/%prefix_column]" msgstr "" "[%prefix_column size=\"1/3\"]Treść[/%prefix_column]\n" "[%prefix_column size=\"1/3\"]Treść[/%prefix_column]\n" "[%prefix_column size=\"1/3\"]Treść[/%prefix_column]" #: inc/core/data.php:644 msgid "Row for flexible columns" msgstr "Rząd na konfigurowalne kolumny" #: inc/core/data.php:649 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: inc/core/data.php:656 msgid "Full width" msgstr "Cała szerokość" #: inc/core/data.php:657 msgid "One half" msgstr "Połowa" #: inc/core/data.php:658 msgid "One third" msgstr "Jedna trzecia" #: inc/core/data.php:659 msgid "Two third" msgstr "Dwie trzecie" #: inc/core/data.php:660 msgid "One fourth" msgstr "Jedna czwarta" #: inc/core/data.php:661 msgid "Three fourth" msgstr "Trzy czwarte" #: inc/core/data.php:662 msgid "One fifth" msgstr "Jedna piąta" #: inc/core/data.php:663 msgid "Two fifth" msgstr "Dwie piąte" #: inc/core/data.php:664 msgid "Three fifth" msgstr "Trzy piąte" #: inc/core/data.php:665 msgid "Four fifth" msgstr "Cztery piąte" #: inc/core/data.php:666 msgid "One sixth" msgstr "Jedna szósta" #: inc/core/data.php:667 msgid "Five sixth" msgstr "Pięć szóstych" #: inc/core/data.php:671 msgid "Select column width. This width will be calculated depend page width" msgstr "Wybierz szerokość kolumny. Będzie ona obliczana na podstawie szerokości całej strony" #: inc/core/data.php:676 #: inc/core/data.php:787 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowanie" #: inc/core/data.php:677 msgid "Is this column centered on the page" msgstr "Czy, ta kolumna ma zostać wyśrodkowana na stronie?" #: inc/core/data.php:685 msgid "Column content" msgstr "Treść kolumny" #: inc/core/data.php:686 msgid "Flexible and responsive columns" msgstr "Konfigurowalne i responsywne kolumny" #: inc/core/data.php:687 msgid "Did you know that you need to wrap columns with [row] shortcode?" msgstr "Czy wiesz, że musisz obudować kolumny shortcode [row]?" #: inc/core/data.php:693 msgid "List" msgstr "Lista" #: inc/core/data.php:701 msgid "You can upload custom icon for this list or pick a built-in icon" msgstr "Możesz załadować własną ikonę dla tej listy, albo wybrać ją spośród ikon wbudowanych" #: inc/core/data.php:706 #: inc/core/data.php:812 #: inc/core/data.php:868 msgid "Icon color" msgstr "Kolor ikony" #: inc/core/data.php:707 #: inc/core/data.php:813 #: inc/core/data.php:869 msgid "This color will be applied to the selected icon. Does not works with uploaded icons" msgstr "Ten kolor zostanie zastosowany do ikony z przybornika. Opcja nie działa na ikony załadowane samodzielnie " #: inc/core/data.php:715 msgid "" "
    \n" "
  • List item
  • \n" "
  • List item
  • \n" "
  • List item
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Element listy
  • \n" "
  • Element listy
  • \n" "
  • Element listy
  • \n" "
" #: inc/core/data.php:716 msgid "Styled unordered list" msgstr "Wygląd listy nieuporządkowanej" #: inc/core/data.php:721 #: inc/core/data.php:1035 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: inc/core/data.php:728 #: inc/core/data.php:2949 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/core/data.php:729 msgid "Button link" msgstr "Link przycisku" #: inc/core/data.php:734 #: inc/core/data.php:1825 msgid "Same tab" msgstr "Ta zakładka" #: inc/core/data.php:735 #: inc/core/data.php:1826 msgid "New tab" msgstr "Nowa zakładka" #: inc/core/data.php:738 #: inc/core/data.php:1829 msgid "Target" msgstr "Cel" #: inc/core/data.php:739 msgid "Button link target" msgstr "Miejsce otwarcia linka, tego przycisku" #: inc/core/data.php:746 msgid "Ghost" msgstr "Zjawa" #: inc/core/data.php:747 #: inc/core/data.php:905 msgid "Soft" msgstr "Delikatny" #: inc/core/data.php:748 #: inc/core/data.php:906 msgid "Glass" msgstr "Szkło" #: inc/core/data.php:749 #: inc/core/data.php:907 msgid "Bubbles" msgstr "Bąble" #: inc/core/data.php:750 #: inc/core/data.php:908 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: inc/core/data.php:751 msgid "Stroked" msgstr "Kreskowany" #: inc/core/data.php:752 msgid "3D" msgstr "3D" #: inc/core/data.php:755 msgid "Button background style preset" msgstr "Ustawienie wyglądu tła przycisku" #: inc/core/data.php:761 msgid "Button background color" msgstr "Kolor tła przycisku" #: inc/core/data.php:768 msgid "Button text color" msgstr "Kolor tekstu przycisku" #: inc/core/data.php:777 msgid "Button size" msgstr "Rozmiar przycisku" #: inc/core/data.php:782 msgid "Fluid" msgstr "Rozlany" #: inc/core/data.php:782 msgid "Fluid buttons has 100% width" msgstr "Rozlane przyciski zajmują 100% szerokości" #: inc/core/data.php:787 msgid "Is button centered on the page" msgstr "Czy przycisk, ma być na stronie wyśrodkowany?" #: inc/core/data.php:792 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: inc/core/data.php:793 msgid "Round" msgstr "Zaokrąglenie" #: inc/core/data.php:794 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: inc/core/data.php:800 #: inc/core/data.php:933 #: inc/core/data.php:971 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: inc/core/data.php:801 msgid "Radius of button corners. Auto-radius calculation based on button size" msgstr "Promień narożników przycisku. Automatyczne obliczanie promienia, na podstawie rozmiaru przycisku" #: inc/core/data.php:807 msgid "You can upload custom icon for this button or pick a built-in icon" msgstr "Możesz załadować własną ikonę dla tego przycisku, albo wybrać ją spośród ikon wbudowanych" #: inc/core/data.php:818 msgid "Text shadow" msgstr "Cień tekstu" #: inc/core/data.php:819 msgid "Button text shadow" msgstr "Cień tekstu przycisku" #: inc/core/data.php:823 msgid "Description" msgstr "Opis" #: inc/core/data.php:824 msgid "Small description under button text. This option is incompatible with icon." msgstr "Mały opis pod tekstem przycisku. Po wybraniu ikony, ta opcja nie działa poprawnie " #: inc/core/data.php:828 msgid "onClick" msgstr "onClick" #: inc/core/data.php:829 msgid "Advanced JavaScript code for onClick action" msgstr "Zaawansowane: kod JavaScript do wykonania, przy zdarzeniu onClick" #: inc/core/data.php:833 msgid "Rel attribute" msgstr "Atrybut rel" #: inc/core/data.php:834 msgid "Here you can add value for the rel attribute.
Example values: nofollow, lightbox" msgstr "Możesz tu podać wartość/ci atrybutu rel.
Przykładowe wartości: nofollow, lightbox" #: inc/core/data.php:842 msgid "Button text" msgstr "Tekst przycisku" #: inc/core/data.php:843 msgid "Styled button" msgstr "Wygląd przycisku" #: inc/core/data.php:849 msgid "Service" msgstr "Usługa" #: inc/core/data.php:855 #: inc/core/shortcodes.php:443 msgid "Service title" msgstr "Tytuł usługi" #: inc/core/data.php:857 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" #: inc/core/data.php:863 msgid "You can upload custom icon for this box" msgstr "Możesz dodać własną ikonę do tego pola" #: inc/core/data.php:877 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" #: inc/core/data.php:878 msgid "Size of the uploaded icon in pixels" msgstr "Rozmiar przesłanej ikony w pikselach" #: inc/core/data.php:886 msgid "Service description" msgstr "Opis usługi" #: inc/core/data.php:887 msgid "Service box with title" msgstr "Pole usługi z tytułem" #: inc/core/data.php:898 msgid "Box title" msgstr "Tytuł pola" #: inc/core/data.php:899 msgid "Text for the box title" msgstr "Treść tytułu pola" #: inc/core/data.php:912 msgid "Box style preset" msgstr "Ustawienia wyglądu pola" #: inc/core/data.php:918 #: inc/core/generator-views.php:99 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: inc/core/data.php:919 msgid "Color for the box title and borders" msgstr "Kolor tytułu i obramowania pola" #: inc/core/data.php:925 msgid "Title text color" msgstr "Kolor tekstu tytułowego" #: inc/core/data.php:925 msgid "Color for the box title text" msgstr "Kolor tekstu w tytule tego pola" #: inc/core/data.php:934 msgid "Box corners radius" msgstr "Promień narożników pola" #: inc/core/data.php:942 msgid "Box content" msgstr "Zawartość pola" #: inc/core/data.php:943 msgid "Colored box with caption" msgstr "Kolorowe pole z nagłówkiem" #: inc/core/data.php:948 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: inc/core/data.php:956 msgid "Note background color" msgstr "Kolor tła notatki" #: inc/core/data.php:963 msgid "Note text color" msgstr "Kolor tekstu notatki" #: inc/core/data.php:971 msgid "Note corners radius" msgstr "Promień narożników notatki" #: inc/core/data.php:979 msgid "Note text" msgstr "Tekst notatki" #: inc/core/data.php:980 msgid "Colored box" msgstr "Kolorowe pole" #: inc/core/data.php:985 msgid "Expand" msgstr "Rozszerz" #: inc/core/data.php:990 #: inc/core/shortcodes.php:501 msgid "Show more" msgstr "Pokaż więcej" #: inc/core/data.php:991 msgid "More text" msgstr "Tekst \"Więcej\"" #: inc/core/data.php:992 msgid "Enter the text for more link" msgstr "Wprowadź tekst linku, pokazującego resztę treści" #: inc/core/data.php:995 #: inc/core/shortcodes.php:502 msgid "Show less" msgstr "Pokaż mniej" #: inc/core/data.php:996 msgid "Less text" msgstr "Tekst \"Mniej\"" #: inc/core/data.php:997 msgid "Enter the text for less link" msgstr "Wprowadź tekst linku, pokazującego tylko fragment treści" #: inc/core/data.php:1006 msgid "Height for collapsed state (in pixels)" msgstr "Wysokość zamkniętego tekstu (w pikselach)" #: inc/core/data.php:1011 msgid "Hide less link" msgstr "Ukryj link \"Mniej\"" #: inc/core/data.php:1012 msgid "This option allows you to hide less link, when the text block has been expanded" msgstr "Opcja ta, umożliwia Ci ukrycie linku \"Mniej\", po rozszerzeniu bloku tekstu na całą treść" #: inc/core/data.php:1019 msgid "Pick the text color" msgstr "Wybierz kolor tekstu" #: inc/core/data.php:1026 msgid "Pick the link color" msgstr "Wybierz kolor linku" #: inc/core/data.php:1032 msgid "Underlined" msgstr "Podkreślenie" #: inc/core/data.php:1038 msgid "Link style" msgstr "Styl linku" #: inc/core/data.php:1039 msgid "Select the style for more/less link" msgstr "Wybierz styl dla linku więcej/mniej" #: inc/core/data.php:1049 msgid "Link align" msgstr "Wyrównanie linku" #: inc/core/data.php:1050 msgid "Select link alignment" msgstr "Wybierz wyrównanie linku" #: inc/core/data.php:1055 msgid "More icon" msgstr "Ikona \"Więcej\"" #: inc/core/data.php:1056 msgid "Add an icon to the more link" msgstr "Dodaj ikonę do linku \"Więcej\"" #: inc/core/data.php:1061 msgid "Less icon" msgstr "Ikona \"Mniej\"" #: inc/core/data.php:1062 msgid "Add an icon to the less link" msgstr "Dodaj ikonę do linku \"Mniej\"" #: inc/core/data.php:1070 msgid "This text block can be expanded" msgstr "Ten blok tekstowy, może być rozszerzony" #: inc/core/data.php:1071 msgid "Expandable text block" msgstr "Rozszerzalny blok tekstowy" #: inc/core/data.php:1076 #: inc/core/data.php:2104 #: inc/core/data.php:2223 #: inc/core/data.php:2361 msgid "Lightbox" msgstr "Wyskakujące okienko" #: inc/core/data.php:1083 msgid "Iframe" msgstr "Iframe" #: inc/core/data.php:1084 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: inc/core/data.php:1085 msgid "Inline (html content)" msgstr "Inline (treść html)" #: inc/core/data.php:1088 msgid "Content type" msgstr "Rodzaj zawartości" #: inc/core/data.php:1089 msgid "Select type of the lightbox window content" msgstr "Wybierz rodzaj zawartości wyskakującego okienka" #: inc/core/data.php:1093 msgid "Content source" msgstr "Źródło treści" #: inc/core/data.php:1094 msgid "Insert here URL or CSS selector. Use URL for Iframe and Image content types. Use CSS selector for Inline content type.
Example values:
http://www.youtube.com/watch?v=XXXXXXXXX - YouTube video (iframe)
http://example.com/wp-content/uploads/image.jpg - uploaded image (image)
http://example.com/ - any web page (iframe)
#my-custom-popup - any HTML content (inline)" msgstr "Wstaw tu URL albo selektor CSS-owy. Jeśli zawartością jest Iframe albo Obraz wprowadź jego URL. Jeśli zawartością jest Inline wprowadź selektor CSS-owy.
Przykładowe wartości:
http://www.youtube.com/watch?v=XXXXXXXXX - Wideo z YouTube'a (iframe)
http://example.com/wp-content/uploads/image.jpg - przesłany obraz (obraz)
http://example.com/ - dowolna strona (iframe)
#my-custom-popup - dowolna treść HTML (inline)" #: inc/core/data.php:1102 msgid "[%prefix_button] Click Here to Watch the Video [/%prefix_button]" msgstr "[%prefix_button] Kliknij aby obejrzeć wideo. [/%prefix_button]" #: inc/core/data.php:1103 msgid "Lightbox window with custom content" msgstr "Wyskakujące okienko - typu lightbox, z dowolną zawartością" #: inc/core/data.php:1108 msgid "Lightbox content" msgstr "Zawartość wyskakującego okienka" #: inc/core/data.php:1114 #: inc/core/data.php:1819 #: inc/core/data.php:2748 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/core/data.php:1115 #, php-format msgid "Enter here the ID from Content source field. %s Example value: %s" msgstr "Podaj tu ID z pola Źródło treści. %s Przykładowa wartość: %s" #: inc/core/data.php:1119 #: inc/core/data.php:1321 #: inc/core/data.php:1378 #: inc/core/data.php:1502 #: inc/core/data.php:1553 #: inc/core/data.php:1597 #: inc/core/data.php:1694 #: inc/core/data.php:1749 #: inc/core/data.php:2006 #: inc/core/data.php:2045 #: inc/core/data.php:2129 #: inc/core/data.php:2248 #: inc/core/data.php:2386 #: inc/core/data.php:2607 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: inc/core/data.php:1120 #, php-format msgid "Adjust the width for inline content (in pixels or percents). %s Example values: %s, %s, %s" msgstr "Dopasuj szerokość dla treści inline (w pikselach lub procentach). %s Przykładowa wartość: %s, %s, %s" #: inc/core/data.php:1129 msgid "Adjust the margin for inline content (in pixels)" msgstr "Dostosuj margines dla zawartości inline (w pikselach)" #: inc/core/data.php:1137 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: inc/core/data.php:1138 msgid "Adjust the padding for inline content (in pixels)" msgstr "Dostosuj padding (ang. wypełnienie) dla zawartości inline (w pikselach)" #: inc/core/data.php:1148 msgid "Text alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: inc/core/data.php:1149 msgid "Select the text alignment" msgstr "Wybierz wyrównanie tekstu" #: inc/core/data.php:1154 #: inc/core/data.php:1624 #: inc/core/data.php:2971 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: inc/core/data.php:1155 #: inc/core/data.php:2972 msgid "Pick a background color" msgstr "Wybierz kolor tła" #: inc/core/data.php:1161 #: inc/core/data.php:1167 msgid "Pick a text color" msgstr "Wybierz kolor tekstu" #: inc/core/data.php:1172 #: inc/core/data.php:1226 msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: inc/core/data.php:1173 msgid "Adjust the shadow for content box" msgstr "Dostosuj cień, dla zawartości pola" #: inc/core/data.php:1181 msgid "Inline content" msgstr "Zawartość inline" #: inc/core/data.php:1182 msgid "Inline content for lightbox" msgstr "Zawartość inline dla wyskakującego okienka" #: inc/core/data.php:1187 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" #: inc/core/data.php:1194 msgid "Basic: Light" msgstr "Podstawowy: Jasny" #: inc/core/data.php:1195 msgid "Basic: Dark" msgstr "Podstawowy: Ciemny" #: inc/core/data.php:1196 msgid "Basic: Yellow" msgstr "Podstawowy: Żółty" #: inc/core/data.php:1197 msgid "Basic: Green" msgstr "Podstawowy: Zielony" #: inc/core/data.php:1198 msgid "Basic: Red" msgstr "Podstawowy: Czerwony" #: inc/core/data.php:1199 msgid "Basic: Blue" msgstr "Podstawowy: Niebieski" #: inc/core/data.php:1200 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: inc/core/data.php:1201 msgid "Tipsy" msgstr "Porada" #: inc/core/data.php:1202 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: inc/core/data.php:1203 msgid "jTools" msgstr "jTools" #: inc/core/data.php:1204 msgid "Tipped" msgstr "Wskazówka" #: inc/core/data.php:1205 msgid "Cluetip" msgstr "Trop" #: inc/core/data.php:1209 msgid "Tooltip window style" msgstr "Wygląd okienka podpowiedzi" #: inc/core/data.php:1214 msgid "Top" msgstr "Góra" #: inc/core/data.php:1215 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: inc/core/data.php:1220 msgid "Position" msgstr "Położenie" #: inc/core/data.php:1221 msgid "Tooltip position" msgstr "Położenie podpowiedzi" #: inc/core/data.php:1227 msgid "Add shadow to tooltip. This option is only works with basic styes, e.g. blue, green etc." msgstr "Dodaje cień do podpowiedzi. Opcja ta działa, tylko z podstawowymi stylami, np. niebieskim, zielonym, itp." #: inc/core/data.php:1232 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaokrąglone narożniki" #: inc/core/data.php:1233 msgid "Use rounded for tooltip. This option is only works with basic styes, e.g. blue, green etc." msgstr "Zaokrąglij narożniki podpowiedzi. Opcja ta działa, tylko z podstawowymi stylami, np. niebieskim, zielonym, itp." #: inc/core/data.php:1247 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: inc/core/data.php:1248 msgid "Tooltip font size" msgstr "Rozmiar czcionki porpowiedzi" #: inc/core/data.php:1252 msgid "Tooltip title" msgstr "Tytuł podpowiedzi" #: inc/core/data.php:1253 msgid "Enter title for tooltip window. Leave this field empty to hide the title" msgstr "Wprowadź tytuł okienka podpowiedzi. Pozostawienie pola pustym, spowoduje ukrycie tytułu" #: inc/core/data.php:1256 #: inc/core/shortcodes.php:565 msgid "Tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi" #: inc/core/data.php:1257 msgid "Tooltip content" msgstr "Treści podpowiedzi" #: inc/core/data.php:1258 msgid "Enter tooltip content here" msgstr "Wprowadź tu treść podpowiedzi" #: inc/core/data.php:1263 msgid "Show and hide on mouse hover" msgstr "Pokaż i ukryj po najechaniu myszą (hover)" #: inc/core/data.php:1264 msgid "Show and hide by mouse click" msgstr "Pokaż i ukryj po kliknięciu myszą" #: inc/core/data.php:1265 msgid "Always visible" msgstr "Zawsze widoczne" #: inc/core/data.php:1268 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: inc/core/data.php:1269 msgid "Select tooltip behavior" msgstr "Wybierz zachowanie podpowiedzi" #: inc/core/data.php:1274 msgid "Close button" msgstr "Przycisk zamknięcia" #: inc/core/data.php:1275 msgid "Show close button" msgstr "Pokaż przycisk zamknięcia" #: inc/core/data.php:1283 msgid "[%prefix_button] Hover me to open tooltip [/%prefix_button]" msgstr "[%prefix_button] Najedź na mnie, aby otworzyć podpowiedź [/%prefix_button]" #: inc/core/data.php:1284 msgid "Tooltip window with custom content" msgstr "Okienko podpowiedzi z własną treścią" #: inc/core/data.php:1289 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: inc/core/data.php:1299 msgid "Private note text" msgstr "Treść prywatnej notatki" #: inc/core/data.php:1300 msgid "Private note for post authors" msgstr "Prywatne notatki dla autorów wpisów" #: inc/core/data.php:1305 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: inc/core/data.php:1312 #: inc/core/data.php:1364 #: inc/core/data.php:1494 #: inc/core/data.php:1544 #: inc/core/data.php:1588 #: inc/core/data.php:1900 #: inc/core/data.php:1997 msgid "Url" msgstr "Url" #: inc/core/data.php:1313 #: inc/core/data.php:1365 msgid "Url of YouTube page with video. Ex: http://youtube.com/watch?v=XXXXXX" msgstr "Url strony na YouTube z filmem. Np: http://youtube.com/watch?v=XXXXXX" #: inc/core/data.php:1322 #: inc/core/data.php:1379 #: inc/core/data.php:1503 #: inc/core/data.php:1554 #: inc/core/data.php:1598 #: inc/core/data.php:1750 msgid "Player width" msgstr "Szerokość odtwarzacza" #: inc/core/data.php:1331 #: inc/core/data.php:1388 #: inc/core/data.php:1512 #: inc/core/data.php:1563 #: inc/core/data.php:1607 #: inc/core/data.php:1759 msgid "Player height" msgstr "Wysokość odtwarzacza" #: inc/core/data.php:1336 #: inc/core/data.php:1393 #: inc/core/data.php:1517 #: inc/core/data.php:1568 #: inc/core/data.php:1612 #: inc/core/data.php:2021 #: inc/core/data.php:2060 #: inc/core/data.php:2142 #: inc/core/data.php:2263 msgid "Responsive" msgstr "Responsywne" #: inc/core/data.php:1337 #: inc/core/data.php:1394 #: inc/core/data.php:1518 #: inc/core/data.php:1569 #: inc/core/data.php:1613 msgid "Ignore width and height parameters and make player responsive" msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby odtwarzacz był responsywny " #: inc/core/data.php:1342 #: inc/core/data.php:1427 #: inc/core/data.php:1523 #: inc/core/data.php:1618 #: inc/core/data.php:1700 #: inc/core/data.php:1770 #: inc/core/data.php:2177 #: inc/core/data.php:2315 msgid "Autoplay" msgstr "Autoodtwarzanie" #: inc/core/data.php:1343 #: inc/core/data.php:1428 #: inc/core/data.php:1524 msgid "Play video automatically when page is loaded" msgstr "Odtwarzaj automatycznie wideo z chwilą załadowania strony" #: inc/core/data.php:1351 msgid "YouTube video" msgstr "Filmy z YouTube'a" #: inc/core/data.php:1357 msgid "YouTube Advanced" msgstr "YouTube - zaawansowany" #: inc/core/data.php:1369 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: inc/core/data.php:1370 msgid "Value is a comma-separated list of video IDs to play. If you specify a value, the first video that plays will be the VIDEO_ID specified in the URL path, and the videos specified in the playlist parameter will play thereafter" msgstr "Wartością powinny być oddzielone przecinkami ID-ki filmów. Podanie wartości spowoduje, że najpierw będzie odtwarzany film z VIDEO_ID określonym w adresie URL, a później nagrania wymienione w polu \"Lista odtwarzania\"." #: inc/core/data.php:1399 msgid "0 - Hide controls" msgstr "0 - Ukryj przyciski sterowania" #: inc/core/data.php:1400 msgid "1 - Show controls" msgstr "1 - Pokaż przyciski sterowania" #: inc/core/data.php:1401 msgid "2 - Show controls when playback is started" msgstr "2 - Pokaż przyciski sterowania, gdy rozpocznie się odtwarzanie" #: inc/core/data.php:1404 #: inc/core/data.php:1764 msgid "Controls" msgstr "Sterowanie" #: inc/core/data.php:1405 msgid "This parameter indicates whether the video player controls will display" msgstr "Ten parametr określa, czy odtwarzacz wideo będzie wyświetlał przyciski sterowania " #: inc/core/data.php:1410 msgid "0 - Do not hide controls" msgstr "0 - Nie ukrywaj przycisków sterowania" #: inc/core/data.php:1411 msgid "1 - Hide all controls on mouse out" msgstr "1 - Ukryj wszystkie przyciski po wyjechaniu myszą poza odtwarzacz" #: inc/core/data.php:1412 msgid "2 - Hide progress bar on mouse out" msgstr "2 - Ukryj pasek postępu po wyjechaniu myszą poza odtwarzacz" #: inc/core/data.php:1415 msgid "Autohide" msgstr "Autoukrywanie" #: inc/core/data.php:1416 msgid "This parameter indicates whether the video controls will automatically hide after a video begins playing" msgstr "Ten parametr określa, czy przyciski sterowania będą automatycznie ukrywane, po rozpoczęciu odtwarzania " #: inc/core/data.php:1421 msgid "Show title bar" msgstr "Pokaż tytuł" #: inc/core/data.php:1422 msgid "If you set the parameter value to NO, then the player will not display information like the video title and uploader before the video starts playing." msgstr "Jeśli ustawisz ten parametr na Nie, odtwarzacz - do rozpoczęcia odtwarzania, nie będzie informował np. o tytule filmu, ani kto go zamieścił" #: inc/core/data.php:1433 #: inc/core/data.php:1706 #: inc/core/data.php:1776 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: inc/core/data.php:1434 msgid "Setting of YES will cause the player to play the initial video again and again" msgstr "Ustawienie na Tak, spowoduje nieskończone zapętlenie odtwarzania pierwszego wideo " #: inc/core/data.php:1439 msgid "Related videos" msgstr "Powiązane filmy" #: inc/core/data.php:1440 msgid "This parameter indicates whether the player should show related videos when playback of the initial video ends" msgstr "Parametr ten określa, czy odtwarzacz ma pokazać powiązane filmy po zakończeniu odtwarzania" #: inc/core/data.php:1445 msgid "Show full-screen button" msgstr "Pokaż przycisk odtwarzania pełnoekranowego" #: inc/core/data.php:1446 msgid "Setting this parameter to NO prevents the fullscreen button from displaying" msgstr "Ustawienie tego parametru na Nie, zapobiega wyświetlaniu przycisku odtwarzania pełnoekranowego" #: inc/core/data.php:1452 msgid "This parameter lets you use a YouTube player that does not show a YouTube logo. Set the parameter value to YES to prevent the YouTube logo from displaying in the control bar. Note that a small YouTube text label will still display in the upper-right corner of a paused video when the user's mouse pointer hovers over the player" msgstr "Parametr ten pozwala na wykorzystanie odtwarzacza YouTube'a, bez ich loga. Ustaw parametr na Tak, aby powstrzymać wyświetlanie loga YouTube'a w pasku sterowania. Zauważ jednak, że w prawym górnym rogu nadal będzie wyświetlana mała etykieta z napisem YouTube - w momencie gdy film będzie miał włączoną pauzę, a oglądający przesunie myszką nad odtwarzaczem." #: inc/core/data.php:1457 msgid "Dark theme" msgstr "Ciemny motyw" #: inc/core/data.php:1458 msgid "Light theme" msgstr "Jasny motyw" #: inc/core/data.php:1461 #: inc/core/data.php:2638 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: inc/core/data.php:1462 msgid "This parameter indicates whether the embedded player will display player controls (like a play button or volume control) within a dark or light control bar" msgstr "Parametr ten określa, czy wbudowany odtwarzacz będzie wyświetlał przyciski sterowania (np: odtwarzanie, czy głośność) na ciemnym, bądź jasnym motywie paska." #: inc/core/data.php:1467 msgid "Force HTTPS" msgstr "Wymuś HTTPS" #: inc/core/data.php:1468 msgid "Use HTTPS in player iframe" msgstr "Korzystaj z HTTPS w iframe odtwarzacza" #: inc/core/data.php:1472 msgid "WMode" msgstr "WMode" #: inc/core/data.php:1473 #, php-format msgid "Here you can specify wmode value for the embed URL. %s Example values: %s, %s" msgstr "Określ wartość wmode, dla URL'a wbudowanego odtwarzacza. %s Przykładowe wartości: %s, %s" #: inc/core/data.php:1481 msgid "YouTube video player with advanced settings" msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube z zaawansowanymi ustawieniami" #: inc/core/data.php:1487 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: inc/core/data.php:1494 msgid "Url of Vimeo page with video" msgstr "Url do strony Vimeo z filmem" #: inc/core/data.php:1532 msgid "Vimeo video" msgstr "Film z Vimeo" #: inc/core/data.php:1538 msgid "Screenr" msgstr "Screenr" #: inc/core/data.php:1545 msgid "Url of Screenr page with video" msgstr "Url do strony Screenr z filmem" #: inc/core/data.php:1577 msgid "Screenr video" msgstr "Film z portalu Screenr" #: inc/core/data.php:1582 msgid "Dailymotion" msgstr "Dailymotion" #: inc/core/data.php:1589 msgid "Url of Dailymotion page with video" msgstr "Url do strony Dailymotion z filmem" #: inc/core/data.php:1619 msgid "Start the playback of the video automatically after the player load. May not work on some mobile OS versions" msgstr "Odtwarzaj automatycznie wideo z chwilą załadowania strony. Może nie działać na niektórych urządzeniach mobilnych." #: inc/core/data.php:1625 msgid "HTML color of the background of controls elements" msgstr "Kolor HTML tła, pod elementami sterującymi" #: inc/core/data.php:1630 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor pierwszoplanowy" #: inc/core/data.php:1631 msgid "HTML color of the foreground of controls elements" msgstr "Kolor HTML pierwszego planu, elementów sterujących" #: inc/core/data.php:1636 msgid "Highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia" #: inc/core/data.php:1637 msgid "HTML color of the controls elements' highlights" msgstr "Kolor HTML podświetlenia elementów sterujących" #: inc/core/data.php:1642 msgid "Show logo" msgstr "Pokaż logo" #: inc/core/data.php:1643 msgid "Allows to hide or show the Dailymotion logo" msgstr "Pozwala ukryć, albo wyświetlić logo Dailymotion" #: inc/core/data.php:1655 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: inc/core/data.php:1656 msgid "Determines the quality that must be played by default if available" msgstr "Określa w jakiej jakości ma być odtwarzane nagranie, jeśli będzie ona dostępna" #: inc/core/data.php:1661 msgid "Show related videos" msgstr "Pokaż powiązane filmy" #: inc/core/data.php:1662 msgid "Show related videos at the end of the video" msgstr "Pokaż powiązane filmy po zakończeniu filmu" #: inc/core/data.php:1667 msgid "Show video info" msgstr "Pokaż informacje o filmie" #: inc/core/data.php:1668 msgid "Show videos info (title/author) on the start screen" msgstr "Pokaż informacje o filmie (tytuł/autor) na ekranie początkowym" #: inc/core/data.php:1676 msgid "Dailymotion video" msgstr "Film z Dailymotion" #: inc/core/data.php:1681 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/core/data.php:1688 #: inc/core/data.php:1728 msgid "File" msgstr "Plik" #: inc/core/data.php:1689 msgid "Audio file url. Supported formats: mp3, ogg" msgstr "Url pliku audio. Obsługiwane formaty: mp3, ogg" #: inc/core/data.php:1695 msgid "Player width. You can specify width in percents and player will be responsive. Example values: 200px, 100%" msgstr "Szerokość odtwarzacza. Możesz określić szerokość w procentach, a wtedy odtwarzacz będzie responsywny. Przykładowe wartości: 200px, 100%" #: inc/core/data.php:1701 #: inc/core/data.php:1771 msgid "Play file automatically when page is loaded" msgstr "Odtwarzaj automatycznie nagranie, z chwilą załadowania strony" #: inc/core/data.php:1707 #: inc/core/data.php:1777 msgid "Repeat when playback is ended" msgstr "Powtarzaj po zakończeniu odtwarzania. " #: inc/core/data.php:1715 msgid "Custom audio player" msgstr "Własny odtwarzacz audio" #: inc/core/data.php:1721 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: inc/core/data.php:1729 msgid "Url to mp4/flv video-file" msgstr "Url do filmu w formacie mp4, albo flv" #: inc/core/data.php:1734 msgid "Poster" msgstr "Poster" #: inc/core/data.php:1735 msgid "Url to poster image, that will be shown before playback" msgstr "Url do obrazu z posterem, który zostanie wyświetlony przed odtworzeniem filmu" #: inc/core/data.php:1741 msgid "Player title" msgstr "Tytuł odtwarzacza" #: inc/core/data.php:1765 msgid "Show player controls (play/pause etc.) or not" msgstr "Pokaż, bądź ukryj przyciski sterowania (odtwarzanie/pauza itp.)" #: inc/core/data.php:1785 msgid "Custom video player" msgstr "Własny odtwarzacz wideo" #: inc/core/data.php:1791 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: inc/core/data.php:1798 msgid "CSV file" msgstr "plik CSV" #: inc/core/data.php:1799 msgid "Upload CSV file if you want to create HTML-table from file" msgstr "Prześlij plik CSV, jeśli chcesz utworzyć z niego tabelę w HTML-u" #: inc/core/data.php:1807 msgid "" "\n" "\n" "\t\n" "\t\n" "\n" "\n" "\t\n" "\t\n" "\n" "
TableTable
TableTable
" msgstr "" "\n" "\n" "\t\n" "\t\n" "\n" "\n" "\t\n" "\t\n" "\n" "
TabelaTabela
TabelaTabela
" #: inc/core/data.php:1808 msgid "Styled table from HTML or CSV file" msgstr "Własna tabela HTML, z pliku CSV " #: inc/core/data.php:1813 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" #: inc/core/data.php:1820 msgid "Post or page ID" msgstr "ID wpisu albo strony" #: inc/core/data.php:1830 msgid "Link target. blank - link will be opened in new window/tab" msgstr "Adres linka (target). blank - link zostanie otwarty w nowym oknie/zakładce przeglądarki" #: inc/core/data.php:1839 msgid "Permalink to specified post/page" msgstr "Permalink (skrócony odnośnik) do konkretnego wpisu/strony" #: inc/core/data.php:1844 msgid "Members" msgstr "Użytkownicy" #: inc/core/data.php:1849 #: inc/core/shortcodes.php:850 msgid "This content is for registered users only. Please %login%." msgstr "Treść dostępna jedynie dla zarejestrowanych użytkowników. Prosimy o zalogowanie się." #: inc/core/data.php:1850 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: inc/core/data.php:1850 msgid "Message for not logged users" msgstr "Wiadomość dla niezalogowanych użytkowników" #: inc/core/data.php:1855 msgid "Box color" msgstr "Kolor pola" #: inc/core/data.php:1855 msgid "This color will applied only to box for not logged users" msgstr "Kolor ten zostanie użyty w polu, wyłącznie dla niezalogowanych użytkowników" #: inc/core/data.php:1858 #: inc/core/shortcodes.php:853 msgid "login" msgstr "zaloguj mnie" #: inc/core/data.php:1859 msgid "Login link text" msgstr "Tekst linku logowania" #: inc/core/data.php:1859 msgid "Text for the login link" msgstr "Treść tekstowego linku do strony logowania" #: inc/core/data.php:1863 msgid "Login link url" msgstr "Link do strony logowania" #: inc/core/data.php:1871 msgid "Content for logged members" msgstr "Wpisz treść dostępną - jedynie, dla zalogowanych użytkowników" #: inc/core/data.php:1872 msgid "Content for logged in members only" msgstr "Treść dla zalogowanych użytkowników" #: inc/core/data.php:1877 msgid "Guests" msgstr "Gość" #: inc/core/data.php:1887 msgid "Content for guests" msgstr "Treść widoczna jedynie dla gościa" #: inc/core/data.php:1888 msgid "Content for guests only" msgstr "Treść jedynie dla gościa" #: inc/core/data.php:1893 msgid "RSS Feed" msgstr "Kanał RSS" #: inc/core/data.php:1901 msgid "Url to RSS-feed" msgstr "Url kanału RSS" #: inc/core/data.php:1909 #: inc/core/data.php:2096 #: inc/core/data.php:2215 #: inc/core/data.php:2353 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: inc/core/data.php:1909 msgid "Number of items to show" msgstr "Liczba elementów do pokazania" #: inc/core/data.php:1917 msgid "Feed grabber" msgstr "Przechwytywanie RSS'a" #: inc/core/data.php:1922 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: inc/core/data.php:1929 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" #: inc/core/data.php:1929 msgid "Custom menu name. Ex: Main menu" msgstr "Własna nazwa menu, np. Menu główne" #: inc/core/data.php:1937 msgid "Custom menu by name" msgstr "Nazwa dla własnego menu" #: inc/core/data.php:1942 msgid "Sub pages" msgstr "Podstrony" #: inc/core/data.php:1949 #: inc/core/data.php:1976 msgid "Depth" msgstr "Głębokosć" #: inc/core/data.php:1950 msgid "Max depth level of children pages" msgstr "Maksymalna głębokość stron-dzieci" #: inc/core/data.php:1955 msgid "Parent ID" msgstr "ID rodzica " #: inc/core/data.php:1956 msgid "ID of the parent page. Leave blank to use current page" msgstr "ID strony rodzica. Pozostaw puste, aby użyć do aktualnej strony" #: inc/core/data.php:1964 msgid "List of sub pages" msgstr "Lista podstron" #: inc/core/data.php:1969 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" #: inc/core/data.php:1977 msgid "Max depth level" msgstr "Maksymalna głębokość" #: inc/core/data.php:1985 msgid "List of cureent page siblings" msgstr "Lista rodzeństwa aktualnej strony" #: inc/core/data.php:1990 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: inc/core/data.php:1998 msgid "Url to uploaded document. Supported formats: doc, xls, pdf etc." msgstr "Url do przesłanego dokumentu. Obsługiwane formaty: doc, xls, pdf itp." #: inc/core/data.php:2007 msgid "Viewer width" msgstr "Szerokość przeglądarki" #: inc/core/data.php:2016 msgid "Viewer height" msgstr "Wysokość przeglądarki" #: inc/core/data.php:2022 msgid "Ignore width and height parameters and make viewer responsive" msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby przeglądarka była responsywna" #: inc/core/data.php:2030 msgid "Document viewer by Google" msgstr "Przeglądarka dokumentów od Google" #: inc/core/data.php:2035 msgid "Gmap" msgstr "Mapa Google" #: inc/core/data.php:2046 msgid "Map width" msgstr "Szerokość mapy" #: inc/core/data.php:2055 msgid "Map height" msgstr "Wysokość mapy" #: inc/core/data.php:2061 msgid "Ignore width and height parameters and make map responsive" msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby mapa była responsywna" #: inc/core/data.php:2066 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" #: inc/core/data.php:2067 msgid "Address for the marker. You can type it in any language" msgstr "Adres umieszczenia znacznika. Możesz podać adres w dowolnym języku" #: inc/core/data.php:2075 msgid "Maps by Google" msgstr "Mapy od Google" #: inc/core/data.php:2080 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: inc/core/data.php:2087 #: inc/core/data.php:2206 #: inc/core/data.php:2344 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: inc/core/data.php:2088 #: inc/core/data.php:2207 #: inc/core/data.php:2345 msgid "Choose images source. You can use images from Media library or retrieve it from posts (thumbnails) posted under specified blog category. You can also pick any custom taxonomy" msgstr "Wybierz źródło obrazów. Możesz skorzystać z Biblioteki mediów, albo pobrać je z wpisów (miniaturki) zamieszczonych pod określoną kategorią na blogu. Możesz, także określić dowolną taksonomię. " #: inc/core/data.php:2097 #: inc/core/data.php:2216 #: inc/core/data.php:2354 msgid "Maximum number of image source posts (for recent posts, category and custom taxonomy)" msgstr "Maksymalna liczba wpisów źródłowych dla obrazów (dla ostatnich wpisów, kategorii i własnych taksonomii)" #: inc/core/data.php:2103 #: inc/core/data.php:2222 #: inc/core/data.php:2360 msgid "Full-size image" msgstr "Obraz pełnowymiarowy" #: inc/core/data.php:2105 #: inc/core/data.php:2224 #: inc/core/data.php:2362 msgid "Slide link (added in media editor)" msgstr "Link slajdu (dodany w edytorze mediów)" #: inc/core/data.php:2106 #: inc/core/data.php:2225 #: inc/core/data.php:2363 msgid "Attachment page" msgstr "Strona załącznika" #: inc/core/data.php:2107 #: inc/core/data.php:2226 #: inc/core/data.php:2364 msgid "Post permalink" msgstr "Permalink wpisu" #: inc/core/data.php:2110 #: inc/core/data.php:2229 #: inc/core/data.php:2367 msgid "Links" msgstr "Linki" #: inc/core/data.php:2111 #: inc/core/data.php:2230 #: inc/core/data.php:2368 msgid "Select which links will be used for images in this gallery" msgstr "Wybierz, jakiego rodzaju linki będą używane do obrazów w tej galerii" #: inc/core/data.php:2116 #: inc/core/data.php:2235 #: inc/core/data.php:2373 msgid "Same window" msgstr "W tym samym oknie" #: inc/core/data.php:2117 #: inc/core/data.php:2236 #: inc/core/data.php:2374 msgid "New window" msgstr "W nowym oknie" #: inc/core/data.php:2120 #: inc/core/data.php:2239 #: inc/core/data.php:2377 msgid "Links target" msgstr "Cel linków (target)" #: inc/core/data.php:2121 #: inc/core/data.php:2240 #: inc/core/data.php:2378 msgid "Open links in" msgstr "Otwórz linki w" #: inc/core/data.php:2129 msgid "Slider width (in pixels)" msgstr "Szerokość lidera (w pikselach)" #: inc/core/data.php:2137 msgid "Slider height (in pixels)" msgstr "Wysokość slidera (w pikselach)" #: inc/core/data.php:2143 msgid "Ignore width and height parameters and make slider responsive" msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby slider był responsywny" #: inc/core/data.php:2148 #: inc/core/data.php:2286 #: inc/core/data.php:2404 msgid "Show titles" msgstr "Pokaż tytuły" #: inc/core/data.php:2148 msgid "Display slide titles" msgstr "Wyświetla tytuły slajdów" #: inc/core/data.php:2153 msgid "Is slider centered on the page" msgstr "Czy slider, ma być wyśrodkowany na stronie?" #: inc/core/data.php:2158 #: inc/core/data.php:2296 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #: inc/core/data.php:2158 #: inc/core/data.php:2296 msgid "Show left and right arrows" msgstr "Pokaż strzałki: lewą i prawą" #: inc/core/data.php:2163 #: inc/core/data.php:2301 msgid "Pagination" msgstr "Paginacja" #: inc/core/data.php:2164 #: inc/core/data.php:2302 msgid "Show pagination" msgstr "Wyświetl paginację" #: inc/core/data.php:2168 #: inc/core/data.php:2306 msgid "Mouse wheel control" msgstr "Kontrola kółkiem myszki" #: inc/core/data.php:2169 msgid "Allow to change slides with mouse wheel" msgstr "Pozwól na zmianę slajdów, za pomocą kółka myszki" #: inc/core/data.php:2178 msgid "Choose interval between slide animations. Set to 0 to disable autoplay" msgstr "Ustal czas pomiędzy animacjami zmiany slajdów. Wybranie 0 powoduje wyłączenie auto-odtwarzania" #: inc/core/data.php:2186 #: inc/core/data.php:2324 msgid "Speed" msgstr "Szybkość" #: inc/core/data.php:2186 #: inc/core/data.php:2324 msgid "Specify animation speed" msgstr "Ustal szybkość animacji" #: inc/core/data.php:2194 msgid "Customizable image slider" msgstr "Konfigurowalny slider obrazów" #: inc/core/data.php:2199 msgid "Carousel" msgstr "Karuzela" #: inc/core/data.php:2249 msgid "Carousel width (in pixels)" msgstr "Szerokość karuzeli (w pikselach)" #: inc/core/data.php:2258 msgid "Carousel height (in pixels)" msgstr "Wysokość karuzeli (w pikselach)" #: inc/core/data.php:2264 msgid "Ignore width and height parameters and make carousel responsive" msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby karuzela była responsywna" #: inc/core/data.php:2272 msgid "Items to show" msgstr "Elementów do wyświetlenia" #: inc/core/data.php:2273 msgid "How much carousel items is visible" msgstr "Określ ile elementów karuzeli będzie widoczne" #: inc/core/data.php:2280 msgid "Scroll number" msgstr "Wartość przewinięcia" #: inc/core/data.php:2281 msgid "How much items are scrolled in one transition" msgstr "Ile elementów jednocześnie, jest przewijanych w jednej animacji" #: inc/core/data.php:2286 msgid "Display titles for each item" msgstr "Wyświetlaj tytuł każdego elementu" #: inc/core/data.php:2291 msgid "Is carousel centered on the page" msgstr "Czy karuzela, ma być wyśrodkowana na stronie?" #: inc/core/data.php:2307 msgid "Allow to rotate carousel with mouse wheel" msgstr "Pozwól na obracanie karuzelą, za pomocą kółka myszki" #: inc/core/data.php:2316 msgid "Choose interval between auto animations. Set to 0 to disable autoplay" msgstr "Ustal czas pomiędzy animacjami zmiany slajdów. Wybranie 0 powoduje wyłączenie auto-odtwarzania" #: inc/core/data.php:2332 msgid "Customizable image carousel" msgstr "Konfigurowalna karuzela obrazów" #: inc/core/data.php:2386 msgid "Single item width (in pixels)" msgstr "Szerokość pojedynczego elementu (w pikselach)" #: inc/core/data.php:2394 msgid "Single item height (in pixels)" msgstr "Wysokość pojedynczego elementu (w pikselach)" #: inc/core/data.php:2399 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: inc/core/data.php:2400 msgid "On mouse over" msgstr "Przy najechaniu myszą" #: inc/core/data.php:2401 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: inc/core/data.php:2405 msgid "Title display mode" msgstr "Sposób wyświetlania tytułu" #: inc/core/data.php:2413 msgid "Customizable image gallery" msgstr "Konfigurowalna galeria obrazów" #: inc/core/data.php:2418 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: inc/core/data.php:2423 #: inc/core/data.php:2888 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: inc/core/data.php:2424 msgid "Do not change this field value if you do not understand description below.
Relative path to the template file. Default templates is placed under the plugin directory (templates folder). You can copy it under your theme directory and modify as you want. You can use following default templates that already available in the plugin directory:
templates/default-loop.php - posts loop
templates/teaser-loop.php - posts loop with thumbnail and title
templates/single-post.php - single post template
templates/list-loop.php - unordered list with posts titles" msgstr "Nie zmieniaj wartości tego pola, jeśli nie rozumiesz opisu poniżej.
Ścieżka relatywna do pliku szablonu. Domyślne szablony są umieszczone w katalogu wtyczek (folder szablonów). Możesz je skopiować do foldera swojego motywu i modyfikować, jak tylko Ci się podoba. Możesz użyć następujących domyślnych szablonów, które są dostępne w folderze wtyczek (plugins):
templates/default-loop.php - pętla dla wpisów
templates/teaser-loop.php - pętla dla wpisów, z miniaturkami i tytułami
templates/single-post.php - szablon dla pojedynczych wpisów
templates/list-loop.php - nieuporządkowana lista z tytułami wpisów. " #: inc/core/data.php:2428 msgid "Post ID's" msgstr "ID-ki wpisów" #: inc/core/data.php:2429 msgid "Enter comma separated ID's of the posts that you want to show" msgstr "Wprowadź, oddzielone przecinkami ID-ki wpisów, które chce wyświetlić" #: inc/core/data.php:2437 msgid "Posts per page" msgstr "Wpisów na stronę" #: inc/core/data.php:2438 msgid "Specify number of posts that you want to show. Enter -1 to get all posts" msgstr "Określ ilość wpisów, które chcesz wyświetlić. Wprowadź -1 aby wyświetlić wszystkie wpisy" #: inc/core/data.php:2445 msgid "Post types" msgstr "Rodzaje wpisów" #: inc/core/data.php:2446 msgid "Select post types. Hold Ctrl key to select multiple post types" msgstr "Wybierz rodzaj wpisów. Przytrzymaj klawisz Ctrl, aby wybrać wiele rodzajów wpisów" #: inc/core/data.php:2452 #: inc/core/generator-views.php:123 msgid "Taxonomy" msgstr "Taksonomia" #: inc/core/data.php:2453 msgid "Select taxonomy to show posts from" msgstr "Wybierz taksonomie, z której mają zostać wyświetlone wpisy" #: inc/core/data.php:2460 msgid "Terms" msgstr "Określenia" #: inc/core/data.php:2461 msgid "Select terms to show posts from" msgstr "Wybierz określenia odnoszące się do wpisów, które mają zostać wyświetlone" #: inc/core/data.php:2466 msgid "Taxonomy term operator" msgstr "Operator logiczny taksonomii" #: inc/core/data.php:2467 msgid "IN - posts that have any of selected categories terms
NOT IN - posts that is does not have any of selected terms
AND - posts that have all selected terms" msgstr "IN - wpisy, które zawierają się w choćby jednej z określonych kategorii
NOT IN - wpisy, które nie zawierają się w żadnej z określonych kategorii
AND - wpisy, które zawierają się we wszystkich określonych kategoriach jednocześnie" #: inc/core/data.php:2479 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: inc/core/data.php:2480 msgid "Enter here comma-separated list of author's IDs. Example: 1,7,18" msgstr "Wprowadź, oddzielone przecinkami, listę z ID-kami autorów. Przykładowo: 1,7,18" #: inc/core/data.php:2484 msgid "Meta key" msgstr "Meta key (klucz metadanych)" #: inc/core/data.php:2485 msgid "Enter meta key name to show posts that have this key" msgstr "Wprowadź nazwę klucza metadanych (meta_key) aby wyświetlić wszystkie wpisy, które zawierają dany klucz" #: inc/core/data.php:2492 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: inc/core/data.php:2493 msgid "Specify offset to start posts loop not from first post" msgstr "Określ przesunięcie, od którego rozpocznie działanie pętla pobierająca wpisy - nie będzie to pierwszy wpis" #: inc/core/data.php:2498 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: inc/core/data.php:2499 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: inc/core/data.php:2502 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: inc/core/data.php:2503 msgid "Posts order" msgstr "Kolejność wpisów" #: inc/core/data.php:2509 #: inc/core/data.php:2726 #: inc/core/data.php:2799 #: inc/core/data.php:2841 msgid "Post ID" msgstr "ID wpisu" #: inc/core/data.php:2510 #: inc/core/data.php:2800 msgid "Post author" msgstr "Autora wpisu" #: inc/core/data.php:2511 #: inc/core/data.php:2804 msgid "Post title" msgstr "Tytułu wpisu" #: inc/core/data.php:2512 msgid "Post slug" msgstr "Slug'a wpisu" #: inc/core/data.php:2513 msgid "Date" msgstr "Daty" #: inc/core/data.php:2513 msgid "Last modified date" msgstr "Daty ostatniej modyfikacji" #: inc/core/data.php:2514 #: inc/core/data.php:2524 #: inc/core/data.php:2813 msgid "Post parent" msgstr "Rodzic wpisu" #: inc/core/data.php:2515 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: inc/core/data.php:2515 msgid "Comments number" msgstr "Liczby komentarzy" #: inc/core/data.php:2516 #: inc/core/data.php:2815 msgid "Menu order" msgstr "Kolejności w menu" #: inc/core/data.php:2516 msgid "Meta key values" msgstr "Wartości meta key" #: inc/core/data.php:2519 msgid "Order by" msgstr "Porządkuj według" #: inc/core/data.php:2520 msgid "Order posts by" msgstr "Porządkuj wpisy według" #: inc/core/data.php:2525 msgid "Show childrens of entered post (enter post ID)" msgstr "Pokaż dzieci podanego wpisu (wprowadź ID wpisu rodzica)" #: inc/core/data.php:2530 msgid "Published" msgstr "Opublikowane" #: inc/core/data.php:2531 msgid "Pending" msgstr "Oczekuje na przegląd" #: inc/core/data.php:2532 msgid "Draft" msgstr "Szkic" #: inc/core/data.php:2533 msgid "Auto-draft" msgstr "Automatycznie zapisany szkic" #: inc/core/data.php:2534 msgid "Future post" msgstr "Zaplanowany wpis" #: inc/core/data.php:2535 msgid "Private post" msgstr "Prywatny wpis" #: inc/core/data.php:2536 msgid "Inherit" msgstr "Dziedziczący" #: inc/core/data.php:2537 msgid "Trashed" msgstr "Kosz" #: inc/core/data.php:2538 #: inc/core/data.php:2622 msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: inc/core/data.php:2541 #: inc/core/data.php:2806 msgid "Post status" msgstr "Stan wpisu" #: inc/core/data.php:2542 msgid "Show only posts with selected status" msgstr "Pokaż jedynie wpisy w określonych stanach" #: inc/core/data.php:2547 msgid "Ignore sticky" msgstr "Ignoruj przypięte wpisy" #: inc/core/data.php:2548 msgid "Select Yes to ignore posts that is sticked" msgstr "Wybierz Tak, aby ignorować przypięte wpisy" #: inc/core/data.php:2551 msgid "Custom posts query with customizable template" msgstr "Filtrowanie wpisów przez konfigurowalny szablon" #: inc/core/data.php:2556 msgid "Dummy text" msgstr "Generator tekstu" #: inc/core/data.php:2563 msgid "Paragraphs" msgstr "Akapity" #: inc/core/data.php:2564 msgid "Words" msgstr "Słowa" #: inc/core/data.php:2565 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" #: inc/core/data.php:2568 msgid "What" msgstr "Co" #: inc/core/data.php:2569 msgid "What to generate" msgstr "Co ma być generowane" #: inc/core/data.php:2577 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: inc/core/data.php:2578 msgid "How many items (paragraphs or words) to generate. Minimum words amount is 5" msgstr "Ile elementów (akapitów, czy słów) na zostać wygenerowane? Minimalna ilość słów wynosi 5" #: inc/core/data.php:2583 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: inc/core/data.php:2584 msgid "Generated text will be cached. Be careful with this option. If you disable it and insert many dummy_text shortcodes the page load time will be highly increased" msgstr "Wygenerowany tekst zostanie umieszczony w cache. Używaj rozważnie tej opcji. Jeśli ją wyłączysz, i jednocześnie użyjesz na stronie wielokrotnie generatora tekstu, czas jej ładowania może bardzo wzrosnąć. " #: inc/core/data.php:2592 msgid "Text placeholder" msgstr "Zastępstwo dla tekstu" #: inc/core/data.php:2597 #: inc/core/shortcodes.php:1360 msgid "Dummy image" msgstr "Generator obrazów" #: inc/core/data.php:2608 msgid "Image width" msgstr "Szerokość obrazu" #: inc/core/data.php:2617 msgid "Image height" msgstr "Wysokość obrazu" #: inc/core/data.php:2623 msgid "Abstract" msgstr "Abstrakcja" #: inc/core/data.php:2624 msgid "Animals" msgstr "Zwierzęta" #: inc/core/data.php:2625 msgid "Business" msgstr "Firma" #: inc/core/data.php:2626 msgid "Cats" msgstr "Koty" #: inc/core/data.php:2627 msgid "City" msgstr "Miasto" #: inc/core/data.php:2628 msgid "Food" msgstr "Jedzenie" #: inc/core/data.php:2629 msgid "Night life" msgstr "Życie nocne" #: inc/core/data.php:2630 msgid "Fashion" msgstr "Moda" #: inc/core/data.php:2631 msgid "People" msgstr "Ludzie" #: inc/core/data.php:2632 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: inc/core/data.php:2633 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: inc/core/data.php:2634 msgid "Technics" msgstr "Technologie" #: inc/core/data.php:2635 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: inc/core/data.php:2639 msgid "Select the theme for this image" msgstr "Wybierz motyw dla tego obrazu" #: inc/core/data.php:2647 msgid "Image placeholder with random image" msgstr "Losowo generowane obrazy w miejscu przyszłej grafiki" #: inc/core/data.php:2652 #: inc/core/data.php:2660 msgid "Animation" msgstr "Animacja" #: inc/core/data.php:2661 msgid "Select animation type" msgstr "Wybierz rodzaj animacji" #: inc/core/data.php:2669 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: inc/core/data.php:2670 msgid "Animation duration (seconds)" msgstr "Czas trwania (sekundy)" #: inc/core/data.php:2678 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: inc/core/data.php:2679 msgid "Animation delay (seconds)" msgstr "Opóźnienie rozpoczęcia animacji (sekundy)" #: inc/core/data.php:2684 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: inc/core/data.php:2685 msgid "This parameter determines what HTML tag will be used for animation wrapper. Turn this option to YES and animated element will be wrapped in SPAN instead of DIV. Useful for inline animations, like buttons" msgstr "Parametr ten określa, jaki znacznik HTML będzie użyty do obudowania animacji. Włączenie Tak powoduje obudowanie animacji w znacznik SPAN, zamiast DIV. Jest to przydatne do animacji inline, jak np. przyciski." #: inc/core/data.php:2693 msgid "Animated content" msgstr "Animowana treść " #: inc/core/data.php:2694 msgid "Wrapper for animation. Any nested element will be animated" msgstr "Obudowa do animacji. Animowany, może być dowolny zagnieżdżony element " #: inc/core/data.php:2700 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/core/data.php:2706 msgid "Key" msgstr "Key (klucz)" #: inc/core/data.php:2707 msgid "Meta key name" msgstr "Nazwa klucza metadanych" #: inc/core/data.php:2712 #: inc/core/data.php:2764 #: inc/core/data.php:2827 msgid "This text will be shown if data is not found" msgstr "Tekst ten zostanie wyświetlony, przy braku danych" #: inc/core/data.php:2716 #: inc/core/data.php:2768 #: inc/core/data.php:2831 msgid "Before" msgstr "Przed" #: inc/core/data.php:2717 #: inc/core/data.php:2769 #: inc/core/data.php:2832 msgid "This content will be shown before the value" msgstr "Treść do wyświetlenia przed danymi" #: inc/core/data.php:2721 #: inc/core/data.php:2773 #: inc/core/data.php:2836 msgid "After" msgstr "Za" #: inc/core/data.php:2722 #: inc/core/data.php:2774 #: inc/core/data.php:2837 msgid "This content will be shown after the value" msgstr "Treść do wyświetlenia za danymi" #: inc/core/data.php:2727 #: inc/core/data.php:2842 msgid "You can specify custom post ID. Leave this field empty to use an ID of the current post. Current post ID may not work in Live Preview mode" msgstr "Możesz podać dowolny nr ID wpisu. Jeśli chcesz użyć ID aktualnego wpisu, pozostaw to pole puste. ID aktualnego wpisu, może nie działać w polu podglądu na żywo." #: inc/core/data.php:2731 #: inc/core/data.php:2783 #: inc/core/data.php:2846 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: inc/core/data.php:2732 #: inc/core/data.php:2784 #: inc/core/data.php:2847 msgid "You can apply custom filter to the retrieved value. Enter here function name. Your function must accept one argument and return modified value. Example function: " msgstr "Możesz określić własny filtr pobierania treści. Wprowadź tu nazwę funkcji. Twoja funkcja musi przyjmować jeden argument, oraz zwracać zmodyfikowaną wartość. Przykładowa funkcja:" #: inc/core/data.php:2735 msgid "Post meta" msgstr "Wpis w oparciu o metadane" #: inc/core/data.php:2740 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: inc/core/data.php:2747 msgid "Display name" msgstr "Przedstawiaj mnie jako" #: inc/core/data.php:2749 msgid "Login" msgstr "Nazwa użytkownika" #: inc/core/data.php:2750 msgid "Nice name" msgstr "Pseudonim" #: inc/core/data.php:2751 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/core/data.php:2753 msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowany" #: inc/core/data.php:2754 msgid "Activation key" msgstr "Klucz aktywacji" #: inc/core/data.php:2755 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/core/data.php:2758 #: inc/core/data.php:2821 msgid "Field" msgstr "Pole" #: inc/core/data.php:2759 msgid "User data field name" msgstr "Nazwa pola danych użytkownika" #: inc/core/data.php:2778 msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" #: inc/core/data.php:2779 msgid "You can specify custom user ID. Leave this field empty to use an ID of the current user" msgstr "Wpisz dowolne ID użytkownika. Jeśli pozostawisz to puste, zostanie użyte ID aktualnego użytkownika" #: inc/core/data.php:2787 msgid "User data" msgstr "Dane o użytkowniku" #: inc/core/data.php:2792 msgid "Post" msgstr "Wpis" #: inc/core/data.php:2801 #: inc/core/data.php:2802 msgid "Post date" msgstr "Data wpisu" #: inc/core/data.php:2803 msgid "Post content" msgstr "Treść wpisu" #: inc/core/data.php:2805 msgid "Post excerpt" msgstr "Urywek tekstu z wpisu" #: inc/core/data.php:2807 msgid "Comment status" msgstr "Status komentarzy" #: inc/core/data.php:2808 msgid "Ping status" msgstr "Status pingowania" #: inc/core/data.php:2809 msgid "Post name" msgstr "Nazwa wpisu" #: inc/core/data.php:2810 #: inc/core/data.php:2811 msgid "Post modified" msgstr "Wpis zmodyfikowano" #: inc/core/data.php:2812 msgid "Filtered post content" msgstr "Przefiltrowana treść z wpisu" #: inc/core/data.php:2814 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: inc/core/data.php:2816 msgid "Post type" msgstr "Rodzaj wpisu" #: inc/core/data.php:2817 msgid "Post mime type" msgstr "Rodzaj mime wpisu" #: inc/core/data.php:2818 msgid "Comment count" msgstr "Licznik komentarzy" #: inc/core/data.php:2822 msgid "Post data field name" msgstr "Nazwa pola danych wpisu" #: inc/core/data.php:2850 msgid "Post data" msgstr "Dane z wpisu" #: inc/core/data.php:2894 msgid "Template name" msgstr "Nazwa szablonu" #: inc/core/data.php:2895 #, php-format msgid "Use template file name (with optional .php extension). If you need to use templates from theme sub-folder, use relative path. Example values: %s, %s, %s" msgstr "Wpisz nazwę szablonu (opcjonalnie dodając rozszerzenie .php). Jeśli musisz użyć szablonu z podkatalogu motywu, wpisz ścieżkę względną. Przykładowe wartości: %s, %s, %s" #: inc/core/data.php:2898 msgid "Theme template" msgstr "Szablon motywu" #: inc/core/data.php:2903 msgid "QR code" msgstr "Kod QR" #: inc/core/data.php:2910 msgid "The text to store within the QR code. You can use here any text or even URL" msgstr "Tekst do zakodowania w kodzie QR. Możesz podać dowolny tekst, a nawet URL" #: inc/core/data.php:2915 msgid "Enter here short description. This text will be used in alt attribute of QR code" msgstr "Wprowadź krótki opis. Będzie on wykorzystany w atrybucie alt (alternatywny tekst) kodu QR" #: inc/core/data.php:2924 msgid "Image width and height (in pixels)" msgstr "Wysokość i szerokość obrazu (w pikselach)" #: inc/core/data.php:2933 msgid "Thickness of a margin (in pixels)" msgstr "Szerokość marginesów (w pikselach) " #: inc/core/data.php:2945 msgid "Choose image alignment" msgstr "Wybierz rodzaj wyrównania obrazu" #: inc/core/data.php:2950 msgid "You can make this QR code clickable. Enter here the URL" msgstr "Możesz zamienić, ten kod QR w przycisk. Wprowadź tu URL" #: inc/core/data.php:2960 msgid "Select link target" msgstr "Wybierz cel (target) linku" #: inc/core/data.php:2965 msgid "Primary color" msgstr "Kolor pierwszoplanowy" #: inc/core/data.php:2966 msgid "Pick a primary color" msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy" #: inc/core/data.php:2980 msgid "Advanced QR code generator" msgstr "Zaawansowany generator kodów QR" #: inc/core/data.php:2985 msgid "Scheduler" msgstr "Terminarz" #: inc/core/data.php:2991 msgid "Time" msgstr "Czas" #: inc/core/data.php:2992 #, php-format msgid "In this field you can specify one or more time ranges. Every day at this time the content of shortcode will be visible. %s %s %s - show content from 9:00 to 18:00 %s - show content from 9:00 to 13:00 and from 14:00 to 18:00 %s - example with minutes (content will be visible each day, 45 minutes) %s - example with seconds" msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej przedziałów czasu. Codziennie, o określonej porze widoczna będzie treść, tego shortcode. %s %s %s - wyświetl treść pomiędzy 9:00, a 18:00 %s - wyświetl treść pomiędzy 9:00, a 13:00 oraz między 14:00, a 18:00 %s - przykład z użyciem minut (treść będzie widoczna codziennie, przez 45 minut) %s - przykład z użyciem sekund" #: inc/core/data.php:2992 #: inc/core/data.php:2997 #: inc/core/data.php:3002 #: inc/core/data.php:3007 #: inc/core/data.php:3012 msgid "Examples (click to set)" msgstr "Przykłady (kliknij, aby je zastosować)" #: inc/core/data.php:2996 msgid "Days of the week" msgstr "Dni tygodnia" #: inc/core/data.php:2997 #, php-format msgid "In this field you can specify one or more days of the week. Every week at these days the content of shortcode will be visible. %s 0 - Sunday %s 1 - Monday %s 2 - Tuesday %s 3 - Wednesday %s 4 - Thursday %s 5 - Friday %s 6 - Saturday %s %s %s - show content from Monday to Friday %s - show content only at Sunday %s - show content at Sunday and from Wednesday to Friday" msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej dni tygodnia. Co tydzień w te same dni widoczna będzie treść, tego shortcode. %s 0 - niedziela %s 1 - poniedziałek %s 2 - wtorek %s 3 - środa %s 4 - czwartek %s 5 - piątek %s 6 - sobota %s %s %s - wyświetl treść pomiędzy od poniedziałku, do piątku %s - wyświetl treść jedynie w niedziele %s - wyświetl treść w niedziele, oraz od śród do piątków" #: inc/core/data.php:3001 msgid "Days of the month" msgstr "Dni miesiąca" #: inc/core/data.php:3002 #, php-format msgid "In this field you can specify one or more days of the month. Every month at these days the content of shortcode will be visible. %s %s %s - show content only at first day of month %s - show content from 1th to 5th %s - show content from 10th to 15th and from 20th to 25th" msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej dni miesiąca. Co miesiąc w te same dni widoczna będzie treść, tego shortcode. %s %s %s - wyświetl treść, jedynie pierwszego dnia miesiąca %s - wyświetlaj treść między 1. a 5. dniem miesiąca %s - wyświetl treść między 10. a 15. oraz pomiędzy 20. a 25. dniem miesiąca" #: inc/core/data.php:3006 msgid "Months" msgstr "Miesiące" #: inc/core/data.php:3007 #, php-format msgid "In this field you can specify the month or months in which the content will be visible. %s %s %s - show content only in January %s - show content from February to June %s - show content in January, March and from May to July" msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej miesięcy w których widoczna będzie treść shortcode. %s %s %s - wyświetl treść jedynie w styczniu %s - wyświetlaj treść od lutego do czerwca %s - wyświetl treść w styczniu, marcu oraz od maja do lipca" #: inc/core/data.php:3011 msgid "Years" msgstr "Lata" #: inc/core/data.php:3012 #, php-format msgid "In this field you can specify the year or years in which the content will be visible. %s %s %s - show content only in 2014 %s - show content from 2014 to 2016 %s - show content in 2014, 2018 and from 2020 to 2022" msgstr "W tym polu możesz określić rok, lub kilka lat w których widoczna będzie treść shortcode. %s %s %s - pokaż treść wyłącznie w 2014. %s - pokaż treść w okresie od 2014. do 2016. %s - wyświetl treść w 2014., 2018. oraz pomiędzy 2020. a 2022." #: inc/core/data.php:3016 msgid "Alternative text" msgstr "Tekst alternatywny" #: inc/core/data.php:3017 msgid "In this field you can type the text which will be shown if content is not visible at the current moment" msgstr "W to pole wpisz tekst, który będzie widoczny, gdy treść będzie niedostępna " #: inc/core/data.php:3020 msgid "Scheduled content" msgstr "Terminarz treści " #: inc/core/data.php:3021 msgid "Allows to show the content only at the specified time period" msgstr "Pozwala wyświetlać treść, wyłącznie w określonym przedziale czasu" #: inc/core/data.php:3022 msgid "This shortcode allows you to show content only at the specified time." msgstr "Ten shortcode pozwala wyświetlać treść, wyłącznie w określonym przedziale czasu" #: inc/core/data.php:3022 msgid "Please pay special attention to the descriptions, which are located below each text field. It will save you a lot of time" msgstr "Zwróć szczególną uwagę na opisy, znajdujące się pod każdym z pól tekstowych. Pozwoli Ci to oszczędzić dużo czasu" #: inc/core/data.php:3022 msgid "By default, the content of this shortcode will be visible all the time. By using fields below, you can add some limitations. For example, if you type 1-5 in the Days of the week field, content will be only shown from Monday to Friday. Using the same principles, you can limit content visibility from years to seconds." msgstr "Domyślnie treść tego shortcode będzie widoczna cały czas. Używając poniższych pól, wprowadzisz pewne ograniczenia. Przykładowo, jeśli wpiszesz 1-5 w pole dni tygodnia - treść będzie widoczna jedynie od poniedziałku, do piątku. Stosując te same zasady, możesz ograniczyć wyświetlanie treści do konkretnych lat, bądź sekund." #: inc/core/generator-views.php:45 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: inc/core/generator-views.php:45 msgid "No" msgstr "Nie" #: inc/core/generator-views.php:50 #: inc/core/generator-views.php:55 #: inc/vendor/sunrise.php:440 msgid "Media manager" msgstr "Dodaj medium" #: inc/core/generator-views.php:55 msgid "Icon picker" msgstr "Wybierz ikonę" #: inc/core/generator-views.php:55 msgid "Filter icons" msgstr "Filtruj ikony" #: inc/core/generator-views.php:69 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekaj" #: inc/core/generator-views.php:76 msgid "Untitled gallery" msgstr "Galeria nienazwana" #: inc/core/generator-views.php:82 msgid "Galleries not found" msgstr "Galeria nie została znaleziona" #: inc/core/generator-views.php:83 msgid "Manage galleries" msgstr "Zarządzaj galeriamim" #: inc/core/generator-views.php:83 msgid "Reload galleries" msgstr "Załaduj ponownie galerie" #: inc/core/generator-views.php:99 msgid "Horizontal offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" #: inc/core/generator-views.php:99 msgid "Vertical offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" #: inc/core/generator-views.php:99 msgid "Blur" msgstr "Rozmycie" #: inc/core/generator-views.php:110 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" #: inc/core/generator-views.php:110 msgid "Border style" msgstr "Styl obramowania" #: inc/core/generator-views.php:110 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" #: inc/core/generator-views.php:120 msgid "Media library" msgstr "Biblioteka mediów" #: inc/core/generator-views.php:121 msgid "Recent posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: inc/core/generator-views.php:122 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: inc/core/generator-views.php:126 msgid "Select images source" msgstr "Wybierz źródło obrazów" #: inc/core/generator-views.php:137 msgid "Select taxonomy" msgstr "Wybierz taksonomię" #: inc/core/generator-views.php:148 msgid "Add images" msgstr "Dodaj obrazy" #: inc/core/generator-views.php:148 msgid "Click the button above and select images.
You can select multimple images with Ctrl (Cmd) key" msgstr "W celu wybrania obrazów, kliknij przycisk powyżej.
Aby wybrać wiele grafik jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)" #: inc/core/generator-views.php:148 msgid "Select categories to retrieve posts from.
You can select multiple categories with Ctrl (Cmd) key" msgstr "Wybierz kategorie z których będą pobierane wpisy.
Aby wybrać wiele kategorii jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)" #: inc/core/generator-views.php:148 msgid "Select taxonomy and it's terms.
You can select multiple terms with Ctrl (Cmd) key" msgstr "Wybierz taksonomię i określenia.
Aby wybrać wiele określeń jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)" #: inc/core/generator.php:43 #: inc/core/generator.php:147 msgid "Insert shortcode" msgstr "Wstaw shortcode" #: inc/core/generator.php:86 #: inc/core/load.php:30 #: inc/core/load.php:51 #: inc/core/load.php:104 #: inc/core/load.php:105 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: inc/core/generator.php:86 msgid "Plugin settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: inc/core/generator.php:87 msgid "Plugin homepage" msgstr "Strona domowa wtyczki" #: inc/core/generator.php:88 msgid "Support forums" msgstr "Forum wsparcia" #: inc/core/generator.php:92 #: inc/core/load.php:141 #: inc/core/load.php:142 msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" #: inc/core/generator.php:98 msgid "Search for shortcodes" msgstr "Wyszukaj shortcode" #: inc/core/generator.php:100 msgid "Filter by type" msgstr "Filtruj wg. rodzaju" #: inc/core/generator.php:135 msgid "Shortcode not specified" msgstr "Shortcode nie został określony" #: inc/core/generator.php:148 msgid "Live preview" msgstr "Podgląd na żywo" #: inc/core/generator.php:152 msgid "Click to return to the shortcodes list" msgstr "Kliknij, aby wrócić do listy shortcode" #: inc/core/generator.php:152 msgid "All shortcodes" msgstr "Wszystkie shortcode" #: inc/core/generator.php:158 msgid "Examples of use" msgstr "Przykłady wykorzystania" #: inc/core/generator.php:175 msgid "Click to set this value" msgstr "Kliknij, aby ustawić tę wartość" #: inc/core/generator.php:199 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: inc/core/generator.php:208 #: inc/core/tools.php:860 msgid "Access denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: inc/core/generator.php:243 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia domyślne" #: inc/core/generator.php:246 msgid "Save current settings as preset" msgstr "Zachowaj aktualne ustawienia, jako domyśle" #: inc/core/generator.php:275 #: inc/core/generator.php:278 msgid "Presets not found" msgstr "Nie znaleziono ustawień domyślnych" #: inc/core/load.php:31 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcode" #: inc/core/load.php:39 msgid "About" msgstr "Podstawowe informacje" #: inc/core/load.php:56 msgid "Custom formatting" msgstr "Własne formatowanie" #: inc/core/load.php:57 msgid "Disable this option if you have some problems with other plugins or content formatting" msgstr "Wyłącz tę opcję, jeśli masz problemy z innymi wtyczkami lub formatowaniem treści." #: inc/core/load.php:57 msgid "Documentation article" msgstr "Dokumentacja" #: inc/core/load.php:59 #: inc/core/load.php:67 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: inc/core/load.php:64 msgid "Skip default values" msgstr "Pomijaj wartości domyślne" #: inc/core/load.php:65 msgid "Enable this option and the generator will insert a shortcode without default attribute values that you have not changed. As a result, the generated code will be shorter." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że generator pominie w shortcode wartości domyśle, jeśli nie zostały one zmienione. W wyniku tego, wygenerowany kod będzie krótszy. " #: inc/core/load.php:72 msgid "Shortcodes prefix" msgstr "Przedrostek shortcode" #: inc/core/load.php:73 #, php-format msgid "This prefix will be added to all shortcodes by this plugin. For example, type here %s and you'll get shortcodes like %s and %s. Please keep in mind: this option is not affects your already inserted shortcodes and if you'll change this value your old shortcodes will be broken" msgstr "Przedrostek zostanie dodany do wszystkich shortcode tej wtyczki. Przykładowo, wpisując %s otrzymasz shortcode wyglądający jak %s bądź %s. Pamiętaj, że ta opcja nie działa na wcześniej stworzone shortcode. Jeśli zmienisz wartość w tym polu, stare shortcode przestaną działać." #: inc/core/load.php:79 msgid "Skin" msgstr "Skórka" #: inc/core/load.php:80 msgid "Choose global skin for shortcodes" msgstr "Wybierz skórkę domyślną dla shortcode" #: inc/core/load.php:88 msgid "Custom CSS" msgstr "Własny CSS" #: inc/core/load.php:113 #: inc/core/load.php:114 #: inc/core/load.php:231 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" #: inc/core/load.php:154 #: inc/core/vote.php:42 msgid "Vladimir Anokhin" msgstr "Vladimir Anokhin" #: inc/core/load.php:155 msgid "Supercharge your WordPress theme with mega pack of shortcodes" msgstr "Wzbogać motyw swojego WordPress'a wielką paczką shortcode" #: inc/core/load.php:232 msgid "Where to start?" msgstr "Od czego zacząć?" #: inc/core/requirements.php:23 #, php-format msgid "

Oops! Plugin not activated…

Shortcodes Ultimate is not fully compatible with your PHP version (%s).
Reccomended PHP version – %s (or higher).

← Return to the plugins screen Continue and activate anyway →" msgstr "

Kurcze! Wtyczka nie jest włączona…

Shortcodes Ultimate nie jest w pełni zgodne z twoją wersją PHP (%s).
Zalecana wersja PHP, to – %s (albo wyższa).

← Powrót do strony wtyczek Kontynuuj i włącz mimo wszystko →" #: inc/core/requirements.php:39 #, php-format msgid "

Oops! Plugin not activated…

Shortcodes Ultimate is not fully compatible with your version of WordPress (%s).
Reccomended WordPress version – %s (or higher).

← Return to the plugins screen Continue and activate anyway →" msgstr "

Kurcze! Wtyczka nie jest włączona…

Shortcodes Ultimate nie jest w pełni zgodne z twoją wersją WordPress'a (%s).
Zalecana wersja WordPress'a, to – %s (albo wyższa).

← Powrót do strony wtyczek Kontynuuj i włącz mimo wszystko →" #: inc/core/shortcodes.php:53 msgid "Tab title" msgstr "Tytuł zakładki" #: inc/core/shortcodes.php:464 msgid "This is box title" msgstr "To jest tytuł pola" #: inc/core/shortcodes.php:530 msgid "please specify correct source" msgstr "proszę, wprowadź właściwe źródło" #: inc/core/shortcodes.php:551 msgid "please specify correct ID for this block. You should use same ID as in the Content source field (when inserting lightbox shortcode)" msgstr "proszę wprowadź właściwe ID dla tego bloku. Powinieneś użyć tego samego ID, co w polu Źródło treści (przy wstawianiu shortcode dla Wyskakującego okienka)" #: inc/core/shortcodes.php:618 #: inc/core/shortcodes.php:622 #: inc/core/shortcodes.php:657 #: inc/core/shortcodes.php:661 #: inc/core/shortcodes.php:690 #: inc/core/shortcodes.php:694 #: inc/core/shortcodes.php:716 #: inc/core/shortcodes.php:720 #: inc/core/shortcodes.php:748 #: inc/core/shortcodes.php:752 #: inc/core/shortcodes.php:775 #: inc/core/shortcodes.php:782 #: inc/core/shortcodes.php:804 #: inc/core/shortcodes.php:809 msgid "please specify correct url" msgstr "proszę, podaj poprawny url" #: inc/core/shortcodes.php:943 msgid "This menu doesn't exists, or has no elements" msgstr "To menu, nie istnieje albo nie zawiera żadnych elementów" #: inc/core/shortcodes.php:1048 #: inc/core/shortcodes.php:1131 #: inc/core/shortcodes.php:1186 msgid "images not found" msgstr "obrazów nie znaleziono" #: inc/core/shortcodes.php:1322 msgid "template not found" msgstr "szablonu nie znaleziono" #: inc/core/shortcodes.php:1393 #: inc/core/shortcodes.php:1443 msgid "post ID is incorrect" msgstr "ID wpisu jest niepoprawy" #: inc/core/shortcodes.php:1395 msgid "please specify meta key name" msgstr "proszę, wprowadź nazwę meta key" #: inc/core/shortcodes.php:1416 msgid "password field is not allowed" msgstr "pole hasła, jest niedozwolone" #: inc/core/shortcodes.php:1420 msgid "user ID is incorrect" msgstr "ID użytkownika jest niepoprawne" #: inc/core/shortcodes.php:1473 msgid "please specify template name" msgstr "proszę, określ nazwę szablonu " #: inc/core/shortcodes.php:1497 msgid "please specify the data" msgstr "proszę, zdefiniuj dane " #: inc/core/shortcodes.php:1528 #, php-format msgid "Incorrect time range (%s). Please use - (minus) symbol to specify time range. Example: 14:00 - 18:00" msgstr "Błędny zakres czasu (%s). Proszę, użyj znaku - (minusa), aby wprowadzić zakres czasu. Przykład: 14:00 - 18:00" #: inc/core/tools.php:258 msgid "Additional skins successfully installed" msgstr "Dodatkowe skórki zostały pomyślnie zainstalowane" #: inc/core/tools.php:258 msgid "Open dropdown to choose one of new styles" msgstr "Otwórz menu rozwijane, aby wybrać jeden z nowych styli" #: inc/core/tools.php:259 msgid "Get more styles" msgstr "Pobierz więcej styli" #: inc/core/tools.php:779 msgid "Example code does not found, please check it later" msgstr "Kod przykładowy nie został znaleziony - proszę, sprawdź później" #: inc/core/tools.php:795 msgid "Get the code" msgstr "Pobierz kod" #: inc/core/tools.php:869 msgid "Slide link" msgstr "Link slajdu" #: inc/core/tools.php:872 msgid "Use this field to add custom links to slides used with Slider, Carousel and Custom Gallery shortcodes" msgstr "Skorzystaj z tego pola, aby dodać własne linki do slajdów w shortcode Slider'a, Karuzeli oraz Konfigurowalnej Galerii" #: inc/core/vote.php:44 msgid "Hello, my name is Vladimir Anokhin, and I am developer of plugin Shortcodes Ultimate.
If you like this plugin, please write a few words about it at the wordpress.org or twitter. It will help other people find this useful plugin more quickly.
Thank you!" msgstr "Witaj, nazywam się Vladimir Anokhin, o jestem twórcą wtyczki Shortcodes Ultimate.
Jeśli podoba Ci się ta wtyczka, napisz o niej - proszę, kilka słów na stronie wordpress.org lub twitterze. Dzięki temu inni odnajdą, tę użyteczną wtyczkę dużo szybciej.
Dziękuję!" #: inc/core/vote.php:46 msgid "Rate plugin" msgstr "Oceń wtyczkę" #: inc/core/vote.php:47 msgid "Shortcodes Ultimate - must have WordPress plugin #shortcodesultimate" msgstr "Shortcodes Ultimate - niezbędna wtyczka do WordPress'a #shortcodesultimate" #: inc/core/vote.php:47 msgid "Tweet" msgstr "Tweetuj" #: inc/core/vote.php:48 msgid "No, thanks" msgstr "Nie, dziękuję" #: inc/core/vote.php:49 msgid "or" msgstr "albo" #: inc/core/vote.php:50 msgid "Remind me later" msgstr "Przypomnij mi później" #: inc/core/widget.php:7 msgid "Special Shortcodes Ultimate widget" msgstr "Specjalny widget Shortcodes Ultimate" #: inc/core/widget.php:46 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: inc/vendor/sunrise.php:90 #: inc/vendor/sunrise.php:91 #: inc/vendor/sunrise.php:122 #: inc/vendor/sunrise.php:123 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: inc/vendor/sunrise.php:179 msgid "Use selected file" msgstr "Użyj zaznaczony plik " #: inc/vendor/sunrise.php:369 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: inc/vendor/sunrise.php:369 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" #: inc/vendor/sunrise.php:369 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #: inc/vendor/sunrise.php:369 msgid "This action will delete all your settings. Are you sure? This action cannot be undone!" msgstr "Ta czynność, skasuje wszystkie twoje ustawienia. Czy jesteś, tego pewien? Tej czynności, nie można cofnąć!" #: inc/vendor/sunrise.php:369 msgid "Restore default settings" msgstr "Przywróć domyślne ustawienia" #: inc/vendor/sunrise.php:376 #: inc/vendor/sunrise.php:385 #: inc/vendor/sunrise.php:435 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" #: inc/vendor/sunrise.php:397 msgid "Textarea field" msgstr "Pole obszaru tekstowego" #: inc/vendor/sunrise.php:408 #: inc/vendor/sunrise.php:419 msgid "Checkbox" msgstr "Pole wyboru" #: inc/vendor/sunrise.php:445 msgid "Color picker" msgstr "Wybór koloru" #: inc/vendor/sunrise.php:453 msgid "Pick a color" msgstr "Wybierz kolor" #: inc/vendor/sunrise.php:477 msgid "For full functionality of this page it is reccomended to enable javascript." msgstr "W celu skorzystania z pełnej funkcjonalności na tej stronie, zalecane jest włączenie javascript." #: inc/vendor/sunrise.php:478 msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ustawienia zapisano pomyślnie" #: inc/vendor/sunrise.php:479 msgid "Settings reseted successfully" msgstr "Ustawienia przywrócono pomyślnie" #: inc/vendor/sunrise.php:508 #, php-format msgid "option type %s is not callable" msgstr "opcja typu %s nie jest możliwa do wywołania" #: templates/default-loop.php:15 #: templates/single-post.php:17 msgid "Posted" msgstr "Zamieszczone" #: templates/default-loop.php:19 #: templates/single-post.php:17 msgid "0 comments" msgstr "0 komentarzy" #: templates/default-loop.php:19 #: templates/single-post.php:17 msgid "1 comment" msgstr "1 komentarz" #: templates/default-loop.php:27 #: templates/list-loop.php:16 #: templates/single-post.php:28 #: templates/teaser-loop.php:20 msgid "Posts not found" msgstr "Wpisów nie znaleziono" #: templates/single-post.php:17 msgid "%n comments" msgstr "%n komentarzy"