msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 15:55:34+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-18 19:14+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: ../core\n" #: comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Цей пост захищений паролем. Введіть пароль, щоб побачити коментарі." #: comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 Коментарів" #: comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 Коментар" #: comments.php:13 epanel/core_functions.php:554 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" #: comments.php:18 comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " Старі коментарі" #: comments.php:19 comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "Нові коментарі " #: comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Трекбеки/Пінгбеки" #: comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Опублікувати коментар" #: comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Опублікувати коментар" #: comments.php:56 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Відповісти %s" #: epanel/core_functions.php:33 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: epanel/core_functions.php:121 msgid "Options" msgstr "Опції" #: epanel/core_functions.php:121 functions.php:8474 msgid "Theme Options" msgstr "Опції теми" #: epanel/core_functions.php:140 msgid "settings saved." msgstr "налаштування збережено." #: epanel/core_functions.php:143 msgid "settings reset." msgstr "налаштування за замовчуванням відновлено." #: epanel/core_functions.php:152 epanel/core_functions.php:502 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: epanel/core_functions.php:161 epanel/core_functions.php:814 msgid "%s Theme Options" msgstr "Параметри теми %s" #: epanel/core_functions.php:168 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Скинути до за замовчуванням" #: epanel/core_functions.php:173 options_divi.php:38 options_divi.php:840 msgid "General" msgstr "Загальні" #: epanel/core_functions.php:176 msgid "Navigation" msgstr "Навігаційна панель" #: epanel/core_functions.php:179 functions.php:700 msgid "Layout" msgstr "Макет" #: epanel/core_functions.php:182 msgid "Ads" msgstr "Реклама" #: epanel/core_functions.php:185 msgid "Colorization" msgstr "Колір" #: epanel/core_functions.php:188 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: epanel/core_functions.php:191 msgid "Integration" msgstr "Інтеграція" #: epanel/core_functions.php:194 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: epanel/core_functions.php:197 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: epanel/core_functions.php:300 epanel/core_functions.php:511 msgid "Reset" msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням" #: epanel/core_functions.php:301 msgid "Upload" msgstr "Завантажити" #: epanel/core_functions.php:328 msgid "You don't have pages" msgstr "У Вас немає жодних сторінок" #: epanel/core_functions.php:516 includes/functions/choices.php:92 msgid "Yes" msgstr "Так" #: epanel/core_functions.php:519 includes/functions/choices.php:93 msgid "No" msgstr "Ні" #: epanel/core_functions.php:533 msgid "Enabled" msgstr "Активувати" #: epanel/core_functions.php:535 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнути" #: epanel/core_functions.php:542 msgid "Author" msgstr "Автор" #: epanel/core_functions.php:546 msgid "Date" msgstr "Дата" #: epanel/core_functions.php:550 options_divi.php:313 msgid "Categories" msgstr "Рубрики" #: epanel/core_functions.php:558 msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" #: epanel/core_functions.php:772 msgid "Choose an Image" msgstr "Виберіть Зображення" #: epanel/custom_functions.php:287 msgid "…" msgstr "…" #: epanel/custom_functions.php:626 header.php:188 header.php:231 msgid "Home" msgstr "Головна" #: epanel/custom_functions.php:923 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: epanel/custom_functions.php:925 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Результати пошуку \"%s\"" #: epanel/custom_functions.php:927 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Не знайдено" #: epanel/custom_functions.php:997 msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "Переглядаються архіви від %1$s" #: epanel/custom_functions.php:1010 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Результати пошуку для: %s" #: epanel/custom_functions.php:1251 msgid "Image doesn't exist" msgstr "Зображення відсутнє" #: epanel/custom_functions.php:1416 msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't " "forget to go to ePanel to set it up. This message will " "disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.

" msgstr "" "

Це нова установка %1$s теми. Не забудьте перейти " "до ePanel щоб встановити її. Це повідомлення зникне, як " "тільки Ви натиснете кнопку Зберегти на сторінці налаштувань " "теми.

" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Попередній" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Наступна" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Твітнути" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Логін учасника" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Ім’я користувача: " #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 functions.php:3880 msgid "Login" msgstr "Логін" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Додати текст підказки" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатись більше" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Приєднатися Зараз" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Додати Блок Перемикання" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Додати Вікно" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Додати Кнопку" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Додати Вкладки" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Додати Біографію Автора" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Короткі номери" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Підпис" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "Підпис тут" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "Підпис над текстом тут" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "Стан" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Оберіть відкритий або закритий стан" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Контент" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "Контент тут" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Текст чи HTML" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Тип" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Тип вікна" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Обрати тип кнопки" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Колір" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Обрати колір кнопки" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Текст посилання" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Використаний для типу значка" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Відкрити посилання у новому вікні" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "Обрати так, якщо посилання слід відкрити у новому вікні" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Тип повзунка" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Обрати тип повзунка тут" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Ефект" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Обрати анімаційний ефект" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Автоматичне" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "" "Оберіть так, якщо Ви бажаєте увімкнути автоматичне перемикання повзунка" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Швидкість автоматичного перемикання" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "" "Швидкість автоматичного перемикання повзунка (працює, коли активовано " "функцію автоматичне)" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Текст вкладки" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Контент вкладки" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "Введіть тут URL зображення, якщо Ви обрали \"images\" тип повзунка" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "URL зображення" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "URL фото користувача" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Використати зміну розміру" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ Додати ще одну вкладку" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 functions.php:3546 msgid "Image Height" msgstr "Висота зображення" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 functions.php:3526 msgid "Image Width" msgstr "Ширина зображення" #: functions.php:36 msgid "Primary Menu" msgstr "Основне меню" #: functions.php:37 msgid "Secondary Menu" msgstr "Додаткове меню" #: functions.php:38 functions.php:715 msgid "Footer Menu" msgstr "Меню нижнього колонтитулу" #: functions.php:90 msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Ласкаво просимо до Divi! Перед зануренням у ваше нове хобі, будь ласка, " "відвідайте сторінку Divi Documentation для отримання доступу до " "десятків всебічних посібників." #: functions.php:215 msgid "Select Page" msgstr "Обрати сторінку" #: functions.php:277 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Налаштування Сторінки Divi" #: functions.php:279 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Налаштування Публікацій Divi" #: functions.php:280 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Налаштування Продукції Divi" #: functions.php:281 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Налаштування Проекту Divi" #: functions.php:288 msgid "Skills" msgstr "Навички" #: functions.php:291 msgid "Posted on" msgstr "Опубліковано" #: functions.php:315 options_divi.php:103 msgid "Right Sidebar" msgstr "Права бокова панель" #: functions.php:316 options_divi.php:104 msgid "Left Sidebar" msgstr "Ліва бокова панель" #: functions.php:317 options_divi.php:105 msgid "Full Width" msgstr "Відкрити на повну ширину" #: functions.php:321 msgid "Light" msgstr "Світлий" #: functions.php:322 msgid "Dark" msgstr "Темний" #: functions.php:335 msgid "Page Layout" msgstr "Макет сторінки" #: functions.php:349 msgid "Dot Navigation" msgstr "Навігація по Точкам" #: functions.php:352 functions.php:361 msgid "Off" msgstr "Вимкнути" #: functions.php:353 functions.php:362 msgid "On" msgstr "Увімкнути" #: functions.php:357 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Приховувати Навігацію Перед Прокруткою" #: functions.php:360 functions.php:5737 includes/functions/choices.php:24 #: includes/functions/choices.php:40 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: functions.php:368 msgid "Post Title" msgstr "Заголовок Публікації" #: functions.php:371 functions.php:406 msgid "Show" msgstr "Показати" #: functions.php:372 functions.php:405 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: functions.php:377 msgid "Use Background Color" msgstr "Додати колір фону" #: functions.php:382 functions.php:5776 msgid "Hex Value" msgstr "Номер кольору" #: functions.php:386 functions.php:2051 functions.php:2078 functions.php:2205 #: functions.php:2727 functions.php:2855 functions.php:3059 msgid "Text Color" msgstr "Колір тексту" #: functions.php:402 msgid "Project Navigation" msgstr "Навігація проекту" #: functions.php:550 functions.php:562 functions.php:8553 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "Ви не маєте достатньо прав для доступу до цієї сторінки" #: functions.php:615 options_divi.php:318 options_divi.php:466 msgid "General Settings" msgstr "Загальні налаштування" #: functions.php:620 msgid "Site Identity" msgstr "ідентичність сайту" #: functions.php:625 msgid "Layout Settings" msgstr "Налаштування макету" #: functions.php:630 msgid "Typography" msgstr "Оформлення" #: functions.php:635 msgid "Mobile Styles" msgstr "Мобільні Стилі" #: functions.php:640 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #: functions.php:645 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: functions.php:650 msgid "Mobile Menu" msgstr "Меню Мобільного Пристрою" #: functions.php:655 msgid "Background" msgstr "Фон" #: functions.php:660 msgid "Header & Navigation" msgstr "Шапка & Навігація" #: functions.php:665 msgid "Header Format" msgstr "Формат Шапки" #: functions.php:670 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Первинна Панель Меню" #: functions.php:675 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Другорядна Панель Меню" #: functions.php:680 msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings" msgstr "Налаштування заголовка слайдів і повного екрана" #: functions.php:685 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Основні Налаштування Навігації" #: functions.php:690 msgid "Header Elements" msgstr "Елементи Шапки" #: functions.php:695 msgid "Footer" msgstr "Футер" #: functions.php:705 msgid "Widgets" msgstr "Віджети" #: functions.php:710 msgid "Footer Elements" msgstr "Елементи Футеру" #: functions.php:720 msgid "Bottom Bar" msgstr "Нижня Панель" #: functions.php:725 functions.php:1465 msgid "Color Schemes" msgstr "Схеми кольорів" #: functions.php:727 msgid "" "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Примітка: Налаштування кольорів, встановлені вище, застосовуються до схеми " "кольорів за замовчуванням." #: functions.php:731 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: functions.php:736 msgid "Buttons Style" msgstr "Стиль Кнопок" #: functions.php:741 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Стиль Кнопок при Наведенні" #: functions.php:746 functions.php:5059 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: functions.php:751 msgid "Post" msgstr "Публікація" #: functions.php:768 msgid "Meta Text Size" msgstr "Розмір Тексту Метаданих" #: functions.php:787 msgid "Meta Line Height" msgstr "Інтервал між Рядками Тексту Метаданих" #: functions.php:806 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Відстань між Літерами в Метаданих" #: functions.php:825 functions.php:5128 functions.php:5207 msgid "Meta Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Метаданих" #: functions.php:840 functions.php:1265 functions.php:1337 functions.php:1356 #: functions.php:2473 msgid "Header Text Size" msgstr "Розмір Тексту Шапки" #: functions.php:859 functions.php:1303 msgid "Header Line Height" msgstr "Інтервал між Рядками Тексту Шапки" #: functions.php:878 functions.php:1284 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Відстань між Літерами в Шапці" #: functions.php:897 functions.php:1322 functions.php:2492 functions.php:3415 #: functions.php:3593 functions.php:3708 functions.php:3771 functions.php:3850 #: functions.php:3914 functions.php:4705 functions.php:5401 functions.php:5507 msgid "Header Font Style" msgstr "Стиль Шрифту в Шапці" #: functions.php:911 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Увімкнути Макет Обрамлення" #: functions.php:925 msgid "Website Content Width" msgstr "Ширина Змісту Веб-сайту" #: functions.php:944 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Відстань між Колонками Веб-сайту" #: functions.php:962 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Використовуйте користувальницький Sidebar Ширина" #: functions.php:976 msgid "Sidebar Width" msgstr "Ширина Бічної Панелі" #: functions.php:995 functions.php:1014 functions.php:1033 msgid "Section Height" msgstr "Висота Секції" #: functions.php:1052 functions.php:1071 functions.php:1090 msgid "Row Height" msgstr "Висота Рядка" #: functions.php:1109 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Розтягти фонове зображення" #: functions.php:1116 functions.php:1729 functions.php:2106 functions.php:2177 #: functions.php:2191 functions.php:2713 functions.php:2869 functions.php:3073 msgid "Background Color" msgstr "Колір фону" #: functions.php:1123 msgid "Background Image" msgstr "Фонове Зображення" #: functions.php:1143 msgid "Background Repeat" msgstr "Повтор Фону" #: functions.php:1150 functions.php:1174 msgid "Background Position" msgstr "Розташування Фону" #: functions.php:1154 includes/functions/choices.php:106 msgid "Left" msgstr "З Лівого Боку" #: functions.php:1155 msgid "Center" msgstr "По Центру" #: functions.php:1156 includes/functions/choices.php:105 msgid "Right" msgstr "З Правого Боку" #: functions.php:1189 functions.php:1227 functions.php:1246 msgid "Body Text Size" msgstr "Розмір Тексту Основної Частини" #: functions.php:1208 msgid "Body Line Height" msgstr "Інтервал між Рядками Основної Частини" #: functions.php:1376 msgid "Header Font" msgstr "Шрифт верхнього колонтитула" #: functions.php:1392 msgid "Body Font" msgstr "Шрифт основного тексту" #: functions.php:1409 msgid "Body Link Color" msgstr "Колір силок в Основній Частині" #: functions.php:1423 msgid "Body Text Color" msgstr "Колір Тексту Основної Частини" #: functions.php:1437 msgid "Header Text Color" msgstr "Колір Тексту в Шапці" #: functions.php:1451 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Основний Колір" #: functions.php:1481 msgid "Header Style" msgstr "Стиль верхнього колонтитула" #: functions.php:1495 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Увімкнути Вертикальну Навігацію" #: functions.php:1509 msgid "Vertical Menu Orientation" msgstr "Вертикальна орієнтація меню" #: functions.php:1525 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Сховати Навігацію До Прокручування" #: functions.php:1540 functions.php:2429 msgid "Show Social Icons" msgstr "Показати Значки Соціальних Мереж" #: functions.php:1554 msgid "Show Search Icon" msgstr "Показати значок пошуку" #: functions.php:1568 msgid "Show Top Bar" msgstr "Показувати верхній рядок" #: functions.php:1582 msgid "Menu Width" msgstr "Ширина меню" #: functions.php:1601 functions.php:1639 msgid "Menu Text Size" msgstr "Розмір шрифту меню" #: functions.php:1620 functions.php:1658 msgid "Top Bar Text Size" msgstr "Розмір шрифту верхнього рядка" #: functions.php:1677 functions.php:1915 functions.php:1999 functions.php:2659 #: functions.php:2935 functions.php:3120 msgid "Letter Spacing" msgstr "Відстань між Літерами" #: functions.php:1697 functions.php:1935 functions.php:2019 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: functions.php:1714 functions.php:1952 functions.php:2036 functions.php:2678 #: functions.php:2741 msgid "Font Style" msgstr "Стиль Шрифту" #: functions.php:1743 msgid "Menu Link Color" msgstr "Колір посилання меню" #: functions.php:1757 functions.php:2092 msgid "Active Link Color" msgstr "Колір Активної Силки" #: functions.php:1771 msgid "Top Bar Text Color" msgstr "Колір шрифту верхнього рядка" #: functions.php:1785 msgid "Search Bar Text Color" msgstr "Колір шрифту пошукового рядка" #: functions.php:1799 msgid "Search Bar Background Color" msgstr "Колір фону пошукового рядка" #: functions.php:1812 functions.php:1974 msgid "Make Full Width" msgstr "На Повну Ширину" #: functions.php:1825 functions.php:2064 functions.php:2280 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Приховати Зображення Лого" #: functions.php:1839 msgid "Menu Height" msgstr "Меню Висота" #: functions.php:1858 msgid "Logo Max Height" msgstr "Логотип Максимальна висота" #: functions.php:1877 msgid "Menu Top Margin" msgstr "Меню Верхнього поля" #: functions.php:1896 functions.php:1980 functions.php:2313 functions.php:2836 msgid "Text Size" msgstr "Розмір Тексту" #: functions.php:2120 functions.php:2219 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Колір Фону Висувного Меню" #: functions.php:2134 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Колір Ліній Висувного Меню" #: functions.php:2148 functions.php:2233 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Колір Тексту Висувного Меню" #: functions.php:2162 functions.php:2247 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Аніммація Висувного Меню" #: functions.php:2294 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Виправлена Меню Висота" #: functions.php:2332 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Колір Фону Первинного Меню" #: functions.php:2346 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Колір Меню Вторинного Меню" #: functions.php:2360 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Первинна Меню Колір посилання" #: functions.php:2374 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Вторинний Меню Колір посилання" #: functions.php:2388 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Активний Первинна Меню Колір посилання" #: functions.php:2402 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефону" #: functions.php:2415 msgid "Email" msgstr "Електронна адреса" #: functions.php:2443 msgid "Column Layout" msgstr "Макет Колонки" #: functions.php:2459 msgid "Footer Background Color" msgstr "Колір фону нижнього колонтитула" #: functions.php:2507 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Розмір Тексту Основної Частини" #: functions.php:2526 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Інтервал між Рядками Основної Частини" #: functions.php:2545 msgid "Body Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Основної Частини" #: functions.php:2560 msgid "Widget Text Color" msgstr "Колір Тексту Віджетів" #: functions.php:2574 msgid "Widget Link Color" msgstr "Колір Силок Віджетів" #: functions.php:2588 msgid "Widget Header Color" msgstr "Колір Віджетів в Шапці" #: functions.php:2602 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Колір Точок Віджетів" #: functions.php:2617 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Фоновий Колір Меню Футеру" #: functions.php:2631 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Колір Тексту Меню Футеру" #: functions.php:2645 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Колір Активних Силок Меню Футеру" #: functions.php:2693 functions.php:2756 msgid "Font Size" msgstr "Розмір Шрифту" #: functions.php:2775 msgid "Social Icon Size" msgstr "Розмір Значків Соціальних Мереж" #: functions.php:2794 msgid "Social Icon Color" msgstr "Колір Значків Соціальних Мереж" #: functions.php:2807 msgid "Disable Footer Credits" msgstr "Вимкнути Footer Credits" #: functions.php:2821 msgid "Edit Footer Credits" msgstr "Редагувати Footer Credits" #: functions.php:2883 msgid "Border Width" msgstr "Ширина Кордонів" #: functions.php:2902 functions.php:3087 msgid "Border Color" msgstr "Колір Кордонів" #: functions.php:2916 functions.php:3101 msgid "Border Radius" msgstr "Радіус Кордонів" #: functions.php:2954 functions.php:5444 msgid "Button Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Тексту Кнопок" #: functions.php:2970 msgid "Buttons Font" msgstr "Шрифт Тексту Кнопок" #: functions.php:2986 msgid "Add Button Icon" msgstr "Додати Значок Кнопки" #: functions.php:3001 msgid "Select Icon" msgstr "Обрати Значок" #: functions.php:3015 msgid "Icon Color" msgstr "Колір Іконки" #: functions.php:3029 msgid "Icon Placement" msgstr "Розташування Значка" #: functions.php:3044 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Показувати Значок Лише при Наведенні" #: functions.php:3138 includes/widgets/widget-about.php:50 #: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:188 #: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:204 #: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:220 #: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: functions.php:3139 msgid "Image Module Settings" msgstr "Налаштування Модуля Зображень" #: functions.php:3150 msgid "Animation" msgstr "Анімація" #: functions.php:3151 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "" "Це відповідає за стандартний напрямок анімації повільного завантаження." #: functions.php:3161 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: functions.php:3174 functions.php:3957 functions.php:4066 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Колір Значка при Збільшенні" #: functions.php:3189 functions.php:3972 functions.php:4081 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Коліп Оверлею при Наведенні" #: functions.php:3204 functions.php:3310 functions.php:3987 functions.php:4096 #: functions.php:4365 functions.php:4444 functions.php:4486 functions.php:4586 msgid "Title Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Заголовку" #: functions.php:3224 functions.php:3330 functions.php:4007 functions.php:4116 #: functions.php:4385 functions.php:4464 functions.php:5092 functions.php:5171 msgid "Title Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Заголовку" #: functions.php:3240 functions.php:4023 functions.php:4132 msgid "Caption Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Підпису" #: functions.php:3260 functions.php:4043 functions.php:4152 msgid "Caption Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Підпису" #: functions.php:3270 msgid "Blurb" msgstr "Рекламка" #: functions.php:3283 functions.php:3395 functions.php:3573 functions.php:3688 #: functions.php:3751 functions.php:3830 functions.php:3894 functions.php:4685 #: functions.php:5381 functions.php:5487 msgid "Header Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Шапки" #: functions.php:3297 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: functions.php:3347 functions.php:3724 functions.php:3866 functions.php:3930 msgid "Padding" msgstr "Відступ" #: functions.php:3361 msgid "Slider" msgstr "Слайдер" #: functions.php:3375 functions.php:5467 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Верхній & Нижній Відступи" #: functions.php:3431 functions.php:5523 msgid "Content Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Змісту" #: functions.php:3451 functions.php:5543 msgid "Content Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Змісту" #: functions.php:3461 msgid "Testimonial" msgstr "Відгук" #: functions.php:3474 functions.php:4993 msgid "Name Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Імені" #: functions.php:3490 msgid "Details Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Деталей" #: functions.php:3506 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Радіус Кордонів Фото" #: functions.php:3560 msgid "Pricing Table" msgstr "Таблиця Тарифів" #: functions.php:3609 functions.php:3787 functions.php:5009 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Заголовку" #: functions.php:3629 functions.php:3807 functions.php:5029 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Підзаголовку" #: functions.php:3645 functions.php:5302 msgid "Price Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Цін" #: functions.php:3665 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Цін" #: functions.php:3675 msgid "Call To Action" msgstr "Заклик До Дії" #: functions.php:3738 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: functions.php:3817 msgid "Email Optin" msgstr "E-mail Оптина" #: functions.php:3944 msgid "Portfolio" msgstr "Портфоліо" #: functions.php:4053 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Фільтроване Портфоліо" #: functions.php:4168 msgid "Filters Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Фільтрів" #: functions.php:4188 msgid "Filters Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Фільтрів" #: functions.php:4198 msgid "Bar Counter" msgstr "Лічильник Рядків" #: functions.php:4211 msgid "Label Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Ярликів" #: functions.php:4231 msgid "Label Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Ярликів" #: functions.php:4247 msgid "Percent Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Відсотків" #: functions.php:4267 msgid "Percent Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Відсотків" #: functions.php:4283 msgid "Bar Padding" msgstr "Відступ Панелі" #: functions.php:4303 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Радіус Кордонів Панелі" #: functions.php:4317 msgid "Circle Counter" msgstr "Круглий Лічильник" #: functions.php:4329 functions.php:4408 msgid "Number Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Чисел" #: functions.php:4349 functions.php:4428 msgid "Number Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Чисел" #: functions.php:4395 msgid "Number Counter" msgstr "Числовий Лічильник" #: functions.php:4474 msgid "Accordion" msgstr "Акордеон" #: functions.php:4506 functions.php:4606 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Відкритого Заголовку" #: functions.php:4522 functions.php:4622 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Закритого Заголовку" #: functions.php:4538 functions.php:4638 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Розмір Значка Перемикача" #: functions.php:4559 functions.php:4658 msgid "Toggle Padding" msgstr "Відступ Перемикача" #: functions.php:4573 msgid "Toggle" msgstr "Згорнутий Блок" #: functions.php:4672 msgid "Contact Form" msgstr "Контактна Форма" #: functions.php:4721 msgid "Input Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Тексту в Полі" #: functions.php:4741 msgid "Input Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Тексту в Полі" #: functions.php:4757 msgid "Input Field Padding" msgstr "Відступ Тексту в Полі" #: functions.php:4777 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Захисного коду" #: functions.php:4797 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Захисного коду" #: functions.php:4807 includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Бокова Панель" #: functions.php:4820 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Віджету в Шапці" #: functions.php:4840 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Віджету в Шапці" #: functions.php:4856 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Прибрати Вертикальний Роздільник" #: functions.php:4865 msgid "Divider" msgstr "Роздільник" #: functions.php:4877 msgid "Show Divider" msgstr "Показати Роздільник" #: functions.php:4892 msgid "Divider Style" msgstr "Стиль Роздільника" #: functions.php:4909 msgid "Divider Weight" msgstr "Висота Роздільника" #: functions.php:4929 msgid "Divider Height" msgstr "Висота Роздільника" #: functions.php:4949 msgid "Divider Position" msgstr "Розташування Роздільника" #: functions.php:4960 msgid "Person" msgstr "Особа" #: functions.php:4973 msgid "Name Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Імені" #: functions.php:5045 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Розмір Значка Соціальної Мережі" #: functions.php:5072 functions.php:5151 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Заголовка Публікації" #: functions.php:5108 functions.php:5187 msgid "Meta Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Метаданих" #: functions.php:5138 msgid "Blog Grid" msgstr "Блог Сітка" #: functions.php:5217 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #: functions.php:5230 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Назви Продукції" #: functions.php:5250 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Назви Продукції" #: functions.php:5266 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Значка Розпродажу" #: functions.php:5286 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Значка Розпродажу" #: functions.php:5322 msgid "Price Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Цін" #: functions.php:5338 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Розмір Шрифту Ціни зі Знижкою" #: functions.php:5358 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Стиль Шрифту Ціни зі Знижкою" #: functions.php:5368 msgid "Countdown" msgstr "Зворотній відлік" #: functions.php:5411 msgid "Social Follow" msgstr "Слідкування за Сторінками в Соціальних Мережах" #: functions.php:5424 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Розмір Значка & Шрифту" #: functions.php:5454 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Полношірінний слайдер" #: functions.php:7977 msgid "0 comments" msgstr "0 коментарів" #: functions.php:7977 msgid "1 comment" msgstr "1 коментар" #: functions.php:7977 msgid "comments" msgstr "коментарі" #: functions.php:8060 msgid "Password Protected" msgstr "Захищено Паролем" #: functions.php:8061 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "Щоб переглянути цю публікацію, введіть пароль нижче" #: functions.php:8064 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: functions.php:8065 msgid "Submit" msgstr "Відправити" #: functions.php:8478 functions.php:8514 msgid "Theme Customizer" msgstr "Модуль Налаштування Теми" #: functions.php:8482 functions.php:8527 msgid "Module Customizer" msgstr "Модуль Налаштування" #: functions.php:8484 msgid "Role Editor" msgstr "роль редактора" #: functions.php:8487 msgid "Divi Library" msgstr "Бібліотека Divi" #: functions.php:8700 msgid "Divi Customizer Settings" msgstr "Індивідуальні налаштування Divi" #: functions.php:8741 msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Розроблений %1$s | За підтримки %2$s" #: header.php:143 header.php:271 msgid "Search …" msgstr "Пошук …" #: header.php:145 header.php:273 msgid "Search for:" msgstr "Пошук:" #: includes/functions/choices.php:9 msgid "Bold" msgstr "Жирний" #: includes/functions/choices.php:10 msgid "Italic" msgstr "Курсивний" #: includes/functions/choices.php:11 msgid "Uppercase" msgstr "Великі Літери" #: includes/functions/choices.php:12 msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" #: includes/functions/choices.php:25 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: includes/functions/choices.php:26 msgid "Orange" msgstr "Оранжевий" #: includes/functions/choices.php:27 msgid "Pink" msgstr "Рожевий" #: includes/functions/choices.php:28 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: includes/functions/choices.php:41 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: includes/functions/choices.php:42 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "Центроване Лого" #: includes/functions/choices.php:43 msgid "Slide In" msgstr "Слайд" #: includes/functions/choices.php:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Повний екран" #: includes/functions/choices.php:56 msgid "Fade" msgstr "Поступово зникати" #: includes/functions/choices.php:57 msgid "Expand" msgstr "Розширювати" #: includes/functions/choices.php:58 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: includes/functions/choices.php:59 msgid "Flip" msgstr "Рухатися ривками" #: includes/functions/choices.php:71 includes/functions/choices.php:72 #: includes/functions/choices.php:73 includes/functions/choices.php:75 #: includes/functions/choices.php:76 includes/functions/choices.php:77 #: includes/functions/choices.php:78 includes/functions/choices.php:79 #: includes/functions/choices.php:80 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Колонки" #: includes/functions/choices.php:74 msgid "1 Column" msgstr "1 Колонка" #: includes/functions/choices.php:118 msgid "Left to Right" msgstr "Зліва Направо" #: includes/functions/choices.php:119 msgid "Right to Left" msgstr "Справа наліво" #: includes/functions/choices.php:120 msgid "Top to Bottom" msgstr "Зверху вниз" #: includes/functions/choices.php:121 msgid "Bottom to Top" msgstr "Знизу вгору" #: includes/functions/choices.php:122 msgid "Fade In" msgstr "Поступова Поява" #: includes/functions/choices.php:123 msgid "No Animation" msgstr "Без Анімації" #: includes/functions/choices.php:135 msgid "Solid" msgstr "Суцільний" #: includes/functions/choices.php:136 msgid "Dotted" msgstr "Крапковий" #: includes/functions/choices.php:137 msgid "Dashed" msgstr "Пунктирний" #: includes/functions/choices.php:138 msgid "Double" msgstr "Подвійний" #: includes/functions/choices.php:139 msgid "Groove" msgstr "Виділення" #: includes/functions/choices.php:140 msgid "Ridge" msgstr "Межа" #: includes/functions/choices.php:141 msgid "Inset" msgstr "Внутрішня Межа" #: includes/functions/choices.php:142 msgid "Outset" msgstr "Зовнішня Межа" #: includes/functions/choices.php:154 msgid "Top" msgstr "Згори" #: includes/functions/choices.php:155 msgid "Vertically Centered" msgstr "Вертикально по Центру" #: includes/functions/choices.php:156 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: includes/functions/choices.php:168 msgid "No Repeat" msgstr "Не повторяти" #: includes/functions/choices.php:169 msgid "Tile" msgstr "Плитка" #: includes/functions/choices.php:170 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Горизонтальна Плитка" #: includes/functions/choices.php:171 msgid "Tile Vertically" msgstr "Вертикальна Плитка" #: includes/functions/choices.php:183 msgid "Scroll" msgstr "Прокручування" #: includes/functions/choices.php:184 msgid "Fixed" msgstr "Зафіксований" #: includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Читати Divi документацію" #: includes/functions/sidebars.php:13 includes/functions/sidebars.php:22 #: includes/functions/sidebars.php:31 includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Зона Футера" #: includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Дивитися відеоуроки" #: includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« Старі записи" #: includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Наступні записи »" #: includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "Не знайдено" #: includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use " "the navigation above to locate the post." msgstr "" "Сторінку, яку Ви шукали, не знайдено. Спробуйте деталізувати пошук або " "скористайтесь навігацією, що знаходиться вище, щоб знайти пост." #: includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Показує Інформацію Про Мене" #: includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "Віджет Про Мене" #: includes/widgets/widget-about.php:12 includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "Про Мене" #: includes/widgets/widget-about.php:48 includes/widgets/widget-ads.php:172 #: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:192 #: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:208 #: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:224 #: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:240 #: includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Текст" #: includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Показує Рекламу" #: includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "Реклама" #: includes/widgets/widget-ads.php:12 includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Реклама" #: includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Використовувати Відносні Шляхи Зображення" #: includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "Відкрити в новому вікні" #: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:182 #: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:186 #: includes/widgets/widget-ads.php:188 includes/widgets/widget-ads.php:190 #: includes/widgets/widget-ads.php:192 includes/widgets/widget-ads.php:194 #: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:198 #: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:202 #: includes/widgets/widget-ads.php:204 includes/widgets/widget-ads.php:206 #: includes/widgets/widget-ads.php:208 includes/widgets/widget-ads.php:210 #: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:214 #: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:218 #: includes/widgets/widget-ads.php:220 includes/widgets/widget-ads.php:222 #: includes/widgets/widget-ads.php:224 includes/widgets/widget-ads.php:226 #: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:230 #: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:234 #: includes/widgets/widget-ads.php:236 includes/widgets/widget-ads.php:238 #: includes/widgets/widget-ads.php:240 includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Банер" #: includes/widgets/widget-ads.php:182 includes/widgets/widget-ads.php:190 #: includes/widgets/widget-ads.php:198 includes/widgets/widget-ads.php:206 #: includes/widgets/widget-ads.php:214 includes/widgets/widget-ads.php:222 #: includes/widgets/widget-ads.php:230 includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "Url" #: includes/widgets/widget-ads.php:186 includes/widgets/widget-ads.php:194 #: includes/widgets/widget-ads.php:202 includes/widgets/widget-ads.php:210 #: includes/widgets/widget-ads.php:218 includes/widgets/widget-ads.php:226 #: includes/widgets/widget-ads.php:234 includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Альтернативний текст" #: includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "" "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "" "Якщо ви не бажаєте показувати деякі банери – залиште відповідні поля " "порожніми" #: includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Показує Рекламу Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "Віджет Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "Код Adsense" #: options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Встановити Як Логотип" #: options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image " "button." msgstr "" "Якщо бажаєте користуватись власним логотипом, натисніть кнопку «Завантажити " "зображення»." #: options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Встановити Як Favicon" #: options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " "Image button." msgstr "" "Якщо бажаєте користуватись власним favicon зображенням, натисніть кнопку " "Завантажити зображення." #: options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Фіксована навігаційна панель" #: options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "" "За замовчуванням навігаційна панель розташована весь час вгорі екрана. " "Радимо вимкнути цю опцію, якщо Вам потрібно користуватись логотипом великого " "розміру." #: options_divi.php:68 msgid "Enable Divi Gallery" msgstr "Активувати галерею Divi" #: options_divi.php:72 msgid "" "Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the " "Divi-style gallery." msgstr "" "Активуйте, якщо хочете замінити галерею за замовчуванням WordPress на " "галерею в стилі Divi." #: options_divi.php:75 msgid "Color Pickers Default Palette" msgstr "Палітра вибору кольору за замовчуванням" #: options_divi.php:80 msgid "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder." msgstr "" "Визначити кольорову палітру за замовчуванням для вибору кольору в Divi " "Builder." #: options_divi.php:85 msgid "Grab the first post image" msgstr "Знайти зображення першого посту" #: options_divi.php:89 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you " "would rather use the images that are already in your post for your thumbnail " "(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once " "activcated thumbnail images will be generated automatically using the first " "image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "За замовчуванням зображення-мініатюри створюються за допомогою довільних " "полів. Однак, якщо ж Ви бажаєте використати для своєї мініатюри (і не " "користуватись довільними полями) зображення, які вже є у Ваших постах, Ви " "можете активувати цю опцію. Як тільки вона буде активована, зображення-" "мініатюри почнуть автоматично створюватись на основі першого зображення у " "Вашому пості. Зображення має знаходитись на Вашому власному сервері." #: options_divi.php:92 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Формат блогу" #: options_divi.php:96 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically " "to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "За замовчуванням тема автоматично обрізає Ваші пости для їх попереднього " "перегляду. Якщо Ви бажаєте, щоб Ваші пости відображались повністю, як в " "традиційному блозі, то активуйте цю функцію." #: options_divi.php:99 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "" "Макет сторінки для магазину та макет сторінки з рубриками для WooCommerce" #: options_divi.php:108 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Тут Ви можете обрати макет сторінки для магазину та макет сторінки з " "рубриками для WooCommerce." #: options_divi.php:113 msgid "Google API Key" msgstr "Google API-ключ" #: options_divi.php:121 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key here. Learn more about how to create your Google API Key here." msgstr "" "Модуль Maps використовує Google Maps API і для роботи потребує дійсний " "Google API-ключ. Перед використанням модуля Maps, будь ласка, переконайтеся, " "що ви додали сюди свій API-ключ. Дізнайтеся більше про те, як створити свій " "Google API-ключ тут." #: options_divi.php:125 msgid "Enqueue Google Maps Script" msgstr "Поставити в чергу скрипт Google Maps" #: options_divi.php:132 msgid "" "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi " "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins that " "also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the Google Maps " "API in order to function properly, such as the Maps and Fullwidth Maps " "Modules, will still be available but will not function while this option is " "disabled (unless you manually add Google Maps API script)." msgstr "" "Вимкніть цей параметр, щоб видалити скрипт Google Maps з Ваших сторінок Divi " "Конструктор. Це може поліпшити сумісність з плагінами сторонніх розробників, " "що також ставлять в чергу цей скрипт. Зверніть увагу: модулі, що для " "належної роботи потребують Google Maps API, як, наприклад, Maps чи Fullwidth " "Maps Modules, як і раніше будуть доступні, але не будуть працювати, поки ця " "функція вимкнена (якщо тільки Ви самостійно не додасте скрипт Google Maps " "API)." #: options_divi.php:135 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Показати значок Facebook" #: options_divi.php:139 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "" "Тут Ви можете активувати функцію відображення значка Facebook на Вашій " "домашній сторінці. " #: options_divi.php:141 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Показати значок Twitter" #: options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Тут Ви можете активувати функцію відображення значка Twitter. " #: options_divi.php:147 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Показати значок Google+" #: options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "" "Тут Ви можете активувати функцію відображення значка Google+ на Вашій " "домашній сторінці. " #: options_divi.php:153 msgid "Show RSS Icon" msgstr "Показати значок RSS" #: options_divi.php:157 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Тут Ви можете активувати функцію відображення значка RSS. " #: options_divi.php:159 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL профілю в Facebook" #: options_divi.php:164 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Ввести URL Вашого профілю в Facebook. " #: options_divi.php:166 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL профілю в Twitter" #: options_divi.php:171 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Ввести URL Вашого профілю в Twitter." #: options_divi.php:173 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL профілю в Google+" #: options_divi.php:178 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Ввести URL Вашого профілю в Google+. " #: options_divi.php:180 msgid "RSS Icon Url" msgstr "URL значка RSS" #: options_divi.php:185 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Ввести URL Ваших RSS оновлень. " #: options_divi.php:187 msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages" msgstr "Кількість товарів, показаних на сторінках архіву WooCommerce" #: options_divi.php:191 msgid "" "Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the " "archive page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Тут ви можете призначити, скільки товарів WooCommerce буде відображено на " "сторінці архіву. Цей параметр працює незалежно від Налаштування> Параметри " "читання у wp-admin." #: options_divi.php:195 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Кількість постів на сторінці з рубриками" #: options_divi.php:199 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " "Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде показано на сторінці з " "рубриками. Ця опція працює незалежно від опцій читання в wp-admin." #: options_divi.php:203 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Кількість постів, що містяться в архіві" #: options_divi.php:207 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде знаходитись в архіві. Це " "опція працює незалежно від опцій читання в wp-admin." #: options_divi.php:211 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Кількість постів, що будуть показані в результаті пошуку" #: options_divi.php:215 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде показано в результаті " "пошуку. Це опція працює незалежно від налаштувань читання в wp-admin." #: options_divi.php:219 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Кількість постів в тегах" #: options_divi.php:223 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде показано в тегах. Це " "опція працює незалежно від опцій читання в wp-admin." #: options_divi.php:227 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" #: options_divi.php:231 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and " "Time" msgstr "" "Ця опція дозволяє Вам змінити формат дати. Щоб отримати більше інформації, " "будь ласка, прочитайте в WordPress посібнику цей розділ:Форматування " "дати та часу" #: options_divi.php:235 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Використовувати уривки постів у разі позначення" #: options_divi.php:239 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "Активувати використання уривків в постах чи на сторінках." #: options_divi.php:242 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "Відповідно реагуючі shortcodes" #: options_divi.php:246 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "Активувати цю опцію, щоб shortcodes реагували на зміни розміру екрану" #: options_divi.php:249 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Google Fonts підмножини" #: options_divi.php:253 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "Активувати Google Fonts для інших мов, окрім англійської мови." #: options_divi.php:256 msgid "Back To Top Button" msgstr "Кнопка Вверх" #: options_divi.php:260 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "Увімкнути опцію відображення кнопки Вверх під час прокручування" #: options_divi.php:263 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Плавне прокручування" #: options_divi.php:267 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "Увімкнути опцію плавного прокручування за допомогою коліща мишки" #: options_divi.php:270 msgid "Disable Translations" msgstr "Вимкнути переклади" #: options_divi.php:274 msgid "" "Disable translations if you don't want to display translated theme strings " "on your site." msgstr "" "Вимкніть переклади, якщо ви не хочете, щоб на сайті відображалися " "перекладені рядки теми." #: options_divi.php:277 msgid "Custom CSS" msgstr "Власний CSS" #: options_divi.php:281 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "" "Тут Ви можете додати власний CSS, щоб видаляти чи покращувати стилі за " "замовчуванням." #: options_divi.php:286 msgid "Memory Limit Increase" msgstr "Збільшення ліміту пам'яті" #: options_divi.php:288 msgid "Here you can disable automatic memory limit increase." msgstr "Тут ви можете виключити автоматичне збільшення ліміту пам'яті." #: options_divi.php:308 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: options_divi.php:326 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Видалити сторінки з навігаційної панелі" #: options_divi.php:330 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Тут Ви можете обрати, які саме сторінки видалити з навігаційного меню . Всі " "сторінки, позначені X, не будуть відображені у Вашій навігаційній панелі. " #: options_divi.php:334 options_divi.php:384 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Показати меню, що випадають" #: options_divi.php:338 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Якщо Ви бажаєте видалити меню, що випадають, з навігаційної панелі сторінок, " "вимкніть цю функцію." #: options_divi.php:341 msgid "Display Home link" msgstr "Показати посилання на головну сторінку" #: options_divi.php:345 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to " "your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have " "already created a page called Home to use, this will result in a duplicate " "link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "За замовчуванням тема створює Home посилання, натиснувши на яке Ви перейдете " "на Вашу домашню сторінку в блозі. Однак, якщо Ви користуєтесь статичною " "домашньою сторінкою і вже створили сторінку з назвою Home, це може призвести " "до дублювання посилань. У цьому зв’язку Вам слід вимкнути цю функцію, щоб " "видалити посилання." #: options_divi.php:348 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Упорядкувати посилання на сторінки" #: options_divi.php:352 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "Тут Ви можете обрати спосіб упорядкування посилань на сторінки." #: options_divi.php:355 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "" "Упорядкувати посилань на сторінки за допомогою Висхідного/Низхідного способу" #: options_divi.php:359 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Тут Ви можете змінювати порядок відображення Ваших посилань на сторінки. Ви " "можете обрати або висхідний, або низхідний порядок." #: options_divi.php:362 options_divi.php:398 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Кількість рядків в меню, що випадає" #: options_divi.php:366 options_divi.php:402 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu " "has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Ця функція дозволяє Вам контролювати кількість рядків меню, що випадає, на " "Ваших сторінках. При збільшенні їх кількості в меню з’являться додаткові " "елементи." #: options_divi.php:376 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Видалити з навігаційної панелі рубрики" #: options_divi.php:380 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. " "All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Тут Ви можете обрати, які саме рубрики слід видалити з навігаційного меню. " "Всі рубрики, що позначені X, не будуть відображені у Вашій навігаційній " "панелі. " #: options_divi.php:388 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " "navigation bar disable this feature." msgstr "" "Якщо Ви хочете видалити меню, що випадають, з навігаційної панелі рубрик, " "вимкніть цю функцію." #: options_divi.php:391 msgid "Hide empty categories" msgstr "Сховати пусті рубрики" #: options_divi.php:395 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "" "Якщо Ви хочете, щоб на Вашій навігаційні панелі були відображені рубрики, в " "яких відсутні пости, вимкніть цю опцію. За замовчуванням пусті рубрики не " "видно." #: options_divi.php:406 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "Розподілити посилання на рубрики за групою по Name/ID/Slug/Count/Term" #: options_divi.php:410 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them " "sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "" "За замовчування сторінки сортуються за назвою. Однак, якщо Ви бажаєте, щоб " "вони були упорядковані в залежності від ID, Ви можете увімкнути таке " "налаштування." #: options_divi.php:413 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Впорядкувати посилання на рубрики в висхідному чи низхідному порядку" #: options_divi.php:417 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Тут ви можете змінювати порядок, в якому відображаються Ваші посилання на " "рубрики. Ви можете обрати або висхідний, або низхідний порядок." #: options_divi.php:426 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "" "Деактивувати посилання, що містяться в верхньому рядку меню, що випадає" #: options_divi.php:430 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as " "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely " "serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when " "clicked." msgstr "" "В деяких випадках користувачі захочуть створити головні рубрики чи посилання " "за допомогою «заповнювача», щоб отримати список посилань чи рубрик нижчого " "рівня. В цьому випадку не бажано, щоб головні посилання були активними. " "Натомість вони мають виконувати просто організаційну функцію. Якщо увімкнути " "ці опції, з усіх головних сторінок/рубрик будуть видалені посилання і не " "можна буде здійснити перехід, натиснувши на них." #: options_divi.php:434 msgid "Alternative scroll-to-anchor method" msgstr "Альтернативний метод Scroll to Anchor" #: options_divi.php:438 msgid "" "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from " "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable " "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which can " "be more accurate than the default method in some cases." msgstr "" "Інколи під час використання CSS ID розділу для того, щоб пов'язати його з " "іншою сторінкою, кінцеве положення прокрутки сторінки може бути неточним. " "Увімкніть цю функцію, щоб скористатися альтернативним методом для прокрутки " "до кінця, який іноді може бути точнішим, ніж метод за замовчуванням." #: options_divi.php:456 msgid "Single Post Layout" msgstr "Макет посту" #: options_divi.php:461 msgid "Single Page Layout" msgstr "Макет сторінки" #: options_divi.php:474 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "Оберіть елементи, які будуть показані в полі інформації про пост" #: options_divi.php:478 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " "post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will " "appear. " msgstr "" "Тут Ви можете обрати, які елементи з’являтимуться в полі інформації про пост " "на сторінках з одним постом. Це є поле, що зазвичай знаходиться під " "заголовком посту та містить основну інформацію про Ваш пост. З’являтимуться " "виділені елементи, що знаходяться нижче. " #: options_divi.php:482 msgid "Show comments on posts" msgstr "Показати коментарі стосовно постів" #: options_divi.php:486 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment " "form from single post pages. " msgstr "" "Ви можете вимкнути цю функцію, якщо хочете видалити коментарі та поле для " "коментарів з постів. " #: options_divi.php:489 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Розмістити зображення-мініатюри біля постів" #: options_divi.php:493 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "" "За замовчуванням мініатюри розміщуються на початку Вашого посту на сторінках " "з одним постом. Якщо Ви бажаєте видалити це первинне зображення-мініатюру, " "щоб уникнути повторень, просто вимкніть цю функцію." #: options_divi.php:502 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Розмістити зображення-мініатюри на сторінках" #: options_divi.php:506 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this " "option. " msgstr "" "За замовчуванням мініатюри не відображаються для сторінок (вони " "використовуються лише для публікацій). Однак, за бажанням ви можете " "використати мініатюри і для сторінок! Просто ввімкніть цю опцію." #: options_divi.php:509 msgid "Show comments on pages" msgstr "Показувати коментарі на сторінках" #: options_divi.php:513 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to " "allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "За замовчування коментарі не розміщуються на сторінках. Однак, якщо Ви " "бажаєте, щоб на Ваших сторінках залишали коментарі, просто активуйте цю " "опцію. " #: options_divi.php:522 msgid "Post info section" msgstr "Поле інформації про пост" #: options_divi.php:526 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " "This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Тут Ви можете обрати, які елементи будуть відображені в полі інформації про " "статтю на сторінках. Це є поле, що зазвичай знаходиться під назвою посту та " "містить основну інформацію про Ваш пост. З’являтимуться виділені елементи, " "що знаходяться нижче. " #: options_divi.php:529 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Показати зображення-мініатюри на індексних сторінках" #: options_divi.php:533 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "" "Активувати цю опцію, щоб розміщати зображення-мініатюри на індексних " "сторінках." #: options_divi.php:550 msgid "Homepage SEO" msgstr "Домашня сторінка SEO" #: options_divi.php:555 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "Сторінка з одним постом SEO" #: options_divi.php:560 msgid "Index Page SEO" msgstr "Індексна сторінка SEO" #: options_divi.php:568 msgid " Enable custom title " msgstr "Створити довільний заголовок " #: options_divi.php:572 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "За замовчуванням щоб створити заголовки Ваших домашніх сторінок, темою " "використовується комбінація назви та опису Вашого блогу, які Ви визначили " "при створенні свого блогу. Однак, якщо Ви хочете створити довільний " "заголовок, то просто активуйте цю опцію та заповніть поле для довільного " "заголовка, що знаходиться нижче. " #: options_divi.php:575 msgid " Enable meta description" msgstr "Увімкнути мета-тег опису" #: options_divi.php:579 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created " "your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a " "different description then enable this option and fill in the custom " "description field below. " msgstr "" "За замовчуванням щоб заповнити поле короткого опису, система використовує " "Ваш опис блогу, написаний при створенні Вашого блогу. Якщо Ви бажаєте, щоб " "використовувався інший опис, то активуйте цю опцію та заповніть поле для " "довільного опису, що знаходиться нижче. " #: options_divi.php:582 msgid " Enable meta keywords" msgstr "Активувати мета-тег ключових слів" #: options_divi.php:586 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header " "then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "За замовчуванням тема не додає ключові слова у Ваш верхній колонтитул. " "Більшість пошукових систем більше не використовують ключові слова для " "ранжування сайтів, але деякі користувачі продовжують визначати їх на всяк " "випадок. Якщо Ви бажаєте додати ключові слова у верхній колонтитул, то " "активуйте цю опцію та заповніть поле для довільних ключових слів, що " "знаходиться нижче. " #: options_divi.php:589 options_divi.php:716 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "Активувати канонічні URL's" #: options_divi.php:593 options_divi.php:667 options_divi.php:720 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to " "the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search " "engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single " "destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your " "permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "Канонізація дозволяє запобігти індексації дубльованого контенту пошуковими " "системами, а отже, може допомогти уникнути покарання за дублювання контенту " "і зниження ранжування сторінки. Деякі сторінки можуть мати різні URLs, які " "ведуть до одного місця. Наприклад, domain.com, domain.com/index.html і www." "domain.com - всі різні URLs, що ведуть до головної сторінки. З точки зору " "пошукової системи такі дубльовані URLs, які також часто з’являються через " "індивідуальні посилання, можуть розглядатися окремо, а не як один пункт " "призначення. Визначення канонічного URL повідомляє пошуковій системі, яке " "URL ви хочете використовувати. Тема створює канонічні URLs від ваших " "посилань і доменне ім'я визначається на вкладці Налаштування wp-admin." #: options_divi.php:596 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "Довільний заголовок домашньої сторінки (якщо ця функція активована)" #: options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags " "in header.php" msgstr "" "Якщо Ви активували опцію довільних заголовків, Ви можете тут додати Ваш " "довільний заголовок. Все, що Ви тут надрукуєте, буде знаходитись між < title " ">< /title > тегами в header.php" #: options_divi.php:604 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Короткий опис домашньої сторінки (якщо ця функція активована)" #: options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " "here." msgstr "" "Якщо Ви активували функцію коротких описів, Ви можете тут додати довільний " "опис." #: options_divi.php:612 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Ключові слова домашньої сторінки (якщо ця функція активована)" #: options_divi.php:616 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "" "Якщо Ви активували функцію ключових слів, Ви можете тут додати Ваші довільні " "ключові слова. Ключові слова слід розділяти комами. Наприклад: wordpress," "themes,templates,elegant" #: options_divi.php:620 options_divi.php:694 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "" "Якщо функцію створення довільних заголовків не активовано, оберіть їх " "автоматичне створення" #: options_divi.php:625 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Якщо Ви не користуєтесь опцією створення довільних заголовків постів, Ви все " "одно можете контролювати процес їх створення. Тут Ви можете обрати порядок " "відображення заголовку посту та назви блогу чи взагалі видалити назву блогу " "із заголовка." #: options_divi.php:628 options_divi.php:702 options_divi.php:738 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "Визначити знак для відокремлення назви веб-сайту від заголовка посту" #: options_divi.php:632 options_divi.php:706 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Тут Ви можете змінити знак, що відокремлює заголовок блогу від назву посту " "при автоматичному створенні заголовків постів. Зазвичай використовується | " "or –" #: options_divi.php:642 msgid "Enable custom titles" msgstr "Увімкнути функцію довільних заголовків" #: options_divi.php:646 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and " "your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using " "custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "За замовчуванням тема створює заголовки постів, беручи до уваги заголовок " "Вашого посту та назву Вашого блогу. Якщо Ви хочете, щоб Ваш мета-заголовок " "відрізнявся від Вашого заголовка посту, Ви можете визначити довільний " "заголовок для кожного посту, скориставшись довільними полями. Щоб довільні " "заголовки працювали, потрібно активувати цю функцію. Вам також потрібно " "обрати назву довільного поля для Вашого заголовка, що знаходиться нижче." #: options_divi.php:649 msgid "Enable custom description" msgstr "Активувати функцію довільного опису" #: options_divi.php:653 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed " "on post pages. You can add your meta description using custom fields based " "off the custom field name you define below." msgstr "" "Якщо Ви хочете додати короткий опис до Вашого посту, Ви можете це зробити за " "допомогою довільних полів. Щоб описи відображались на сторінках з постами, " "потрібно активувати цю функцію. Ви можете додати мета-опис, скориставшись " "довільними полями та враховуючи назву довільного поля, яку Ви визначите " "нижче." #: options_divi.php:656 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Активувати функцію довільних ключових слів" #: options_divi.php:660 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Якщо Ви хочете додати мета-ключові слова до Вашого посту, Ви можете зробите " "це за допомогою довільних полів. Щоб ключові слова відображались на " "сторінках з постами, потрібно активувати цю функцію. Ви можете додати мета-" "ключові слова, скориставшись довільними полями та враховуючи назву " "довільного поля, яку Ви визначите нижче." #: options_divi.php:663 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Активувати функцію канонічних URL's" #: options_divi.php:670 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Назва довільного поля, що буде використовуватись для заголовка" #: options_divi.php:674 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom " "title you would like to use." msgstr "" "Коли Ви визначаєте ваш заголовок за допомогою довільних полів, Вам слід " "використати це значення для назви довільного поля. Значення Вашого " "довільного поля повинне бути довільним заголовком, який Ви хочете " "використовувати." #: options_divi.php:678 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "Назва довільного поля, що буде використана для опису" #: options_divi.php:682 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use " "this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "" "Коли Ви визначаєте мета-опис за допомогою довільних полів, Вам слід " "використати це значення для назви довільного поля. Значення Вашого " "довільного поля повинне бути довільним описом, який Ви б хотіли " "використовувати." #: options_divi.php:686 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Назва довільного поля, що буде використана для ключових слів" #: options_divi.php:690 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value " "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta " "keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Коли Ви визначаєте Ваші ключові слова за допомогою довільних полів, Вам слід " "використати це значення для назви довільного поля. Значення Вашого " "довільного поля повинне бути мета-ключовими словами, які б Ви хотіли " "використовувати. Ключові слова повинні бути відокремлені між собою комами." #: options_divi.php:699 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Якщо Ви не користуєтесь довільними заголовками постів, Ви все одно можете " "контролювати процес створення Ваших заголовків. Тут Ви можете обрати " "порядок, відповідно до якого Ви б хотіли, щоб Ваші заголовок поста та назва " "блогу відображались. Ви також можете зовсім видалити назву блогу з заголовка." #: options_divi.php:723 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Активувати мета-описи" #: options_divi.php:727 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive " "pages. The description is based off the category description you choose when " "creating/edit your category in wp-admin." msgstr "" "Перевірте це поле, якщо хочете, щоб на сторінках рубрик/архіву відображались " "мета-описи. Опис створюється на основі опису рубрики, який Ви обрали при " "створенні/редагуванні Вашої рубрики в wp-admin." #: options_divi.php:730 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Обрати метод створення заголовків" #: options_divi.php:735 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " "change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "" "Тут Ви можете обрати, як будуть створюватись заголовки на індексних " "сторінках. Ви можете змінити порядок, відповідно до якого відображаються " "Ваші назва блогу та індексний заголовок. Ви також можете зовсім видалити " "назву блогу з заголовка." #: options_divi.php:742 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page " "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Тут Ви можете змінити знак, який відділяє Ваш заголовок блогу від Вашої " "назви індексної сторінки при автоматичному створенні заголовків постів. " "Зазвичай використовується | or -" #: options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Інтеграція коду" #: options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Увімкнути код верхнього колонтитула" #: options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "При вимкненні цієї опції код верхнього колонтитула буде видалено з Вашого " "блогу. Це дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого " "використання." #: options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "Активувати < body > код" #: options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "При вимкненні цієї опції код основного тексту буде видалено з Вашого блогу. " "Це дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого " "використання." #: options_divi.php:783 msgid "Enable single top code" msgstr "Активувати single top код" #: options_divi.php:787 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "При вимкненні цієї опції single top код буде видалено з Вашого блогу. Це " "дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого " "використання." #: options_divi.php:790 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Активувати single bottom код" #: options_divi.php:794 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "При вимкненні цієї опції single bottom код буде видалено з Вашого блогу. Це " "дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого " "використання." #: options_divi.php:797 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Додати код до < head > Вашого блогу" #: options_divi.php:801 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of " "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "" "Будь-який код, що Ви тут розмістите, відображатиметься у верхній частині " "кожної сторінки Вашого блогу. Це зручно, коли Вам потрібно додати Javascript " "чи CSS на всі сторінки." #: options_divi.php:804 msgid "" "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "" "Додати код до < body > (зручно для таких кодів для відстеження як Google " "Analytics)" #: options_divi.php:808 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "" "Будь-який код, що Ви тут розмістите, відображатиметься у головній частині " "кожної сторінки Вашого блогу. Це зручно, коли Вам потрібно ввести трекинг " "піксель в такий регістр стану як Google Analytics." #: options_divi.php:811 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Додати код у верхню частину Ваших постів" #: options_divi.php:815 options_divi.php:822 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This " "is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "" "Будь-який код, що Ви тут розмістите, відображатиметься у верхній частині " "всіх постів. Це зручно, якщо Вам потрібно інтегрувати такі речі як посилання " "на соціальні закладки." #: options_divi.php:818 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "Додати код в нижню частину Ваших постів, перед коментарями" #: options_divi.php:849 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: options_divi.php:854 options_divi.php:866 msgid "" "Before you can receive product updates, you must first authenticate your " "Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your Elegant " "Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates Tab in your " "theme and plugin settings. To locate your API Key, log in to your " "Elegant Themes account and navigate to the Account > API Key page. Learn more here. If you " "still get this message, please make sure that your Username and API Key have " "been entered correctly" msgstr "" "Перед тим, як Ви зможете отримувати оновлення продукту, Ви спочатку " "повинні підтвердити свою підписку Elegant Themes. Для цього Вам потрібно " "ввести своє Ім'я користувача Elegant Themes, а також свій API-ключ Elegant " "Themes у закладці Оновлення вашої теми та налаштувань плагіну. Щоб знайти " "ключ API, увійдіть на сторінку свого облікового запису Elegant Themes і " "перейдіть до сторінкиОбліковий запис > API-ключ. Дізнайтеся більше тут. Якщо Ви все ще отримуєте це " "повідомлення, будь ласка, переконайтеся, що Ви правильно ввели свої Ім'я " "користувача і API-ключ." #: options_divi.php:861 msgid "API Key" msgstr "API-ключ" #: options_divi.php:887 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Управління рекламою" #: options_divi.php:895 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "Увімкнути банер для одного посту з роздільною здатністю 468x60" #: options_divi.php:899 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your " "post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "" "При увімкненні цієї функції в нижній частині Ваших сторінок з постами під " "контентом посту відображатиметься рекламний банер з роздільною здатністю " "468x60. Якщо Ви активували цю функцію, то Ви повинні додати зображення " "банера та URL нижче." #: options_divi.php:902 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "Додати зображення рекламного банера з роздільною здатністю 468x60" #: options_divi.php:906 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "" "Тут Ви можете розмістити URL зображення банера з роздільною здатністю 468x60" #: options_divi.php:910 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "Ввести адресу URL реклами з роздільною здатністю 468x60" #: options_divi.php:914 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "Тут Ви можете ввести адресу URL банера з роздільною здатністю 468x60" #: options_divi.php:918 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "Ввести 468x60 Google Adsense код" #: options_divi.php:922 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Розмістити Ваш Google Adsense код тут." #: page-template-blank.php:49 page.php:48 single-project.php:55 single.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Сторінки:" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:114 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr " " #: functions.php:8277 msgctxt "WooCommerce items number" msgid "%1$s Item" msgid_plural "%1$s Items" msgstr[0] "%1$s Елемент" msgstr[1] "%1$s Елементи" msgstr[2] "%1$s Елементи" #: single-project.php:68 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: single-project.php:69 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " " #~ msgid "MailChimp API Key" #~ msgstr "MailChimp API ключ" #~ msgid "" #~ "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" #~ msgstr "" #~ "Введіть Ваш MailChimp API ключ. Ви можете створити api ключ тут" #~ msgid "Aweber Authorization" #~ msgstr "Aweber авторизація" #~ msgid "Authorize your Aweber account here." #~ msgstr "Авторизуйте Ваш Aweber аккаунт тут." #~ msgid "Regenerate MailChimp Lists" #~ msgstr "Регенерувати MailChimp списки" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, " #~ "activate this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "За замовчуванням списки MailChimp кешируются на один день. Якщо ви додали " #~ "новий список, але він не з'являється в настройках E-mail Optin модуля, " #~ "включіть цю опцію. Не забудьте відключити його, як тільки список був " #~ "регенерувати." #~ msgid "Regenerate Aweber Lists" #~ msgstr "Регенерувати Aweber списки" #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "За замовчуванням списки Aweber кешируются на один день. Якщо ви додали " #~ "новий список, але він не з'являється в настройках E-mail Optin модуля, " #~ "включіть цю опцію. Не забудьте відключити його, як тільки список був " #~ "регенерувати." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you " #~ "can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Доступна нова версія %1$s. Нова версія %3$s деталі. Щоб оновити Ваші Elegant " #~ "Themes, Вам спершу потрібно встановити Elegant Updater Plugin щоб підтвердити Вашу підписку." #~ msgid "" #~ "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to " #~ "authenticate your subscription." #~ msgstr "" #~ "Щоб оновити Ваші Elegant Themes, Вам спершу потрібно встановити Elegant Updater Plugin щоб підтвердити Вашу " #~ "підписку."