msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 15:55:34+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-18 19:09+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: ../core\n" #: comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários." #: comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 Comentários" #: comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: comments.php:13 epanel/core_functions.php:554 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: comments.php:18 comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " Comentários Anteriores" #: comments.php:19 comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentários Recentes " #: comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar Comentário" #: comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Enviar Comentário" #: comments.php:56 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixar uma resposta para %s" #: epanel/core_functions.php:33 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: epanel/core_functions.php:121 msgid "Options" msgstr "Opções" #: epanel/core_functions.php:121 functions.php:8474 msgid "Theme Options" msgstr "Opções de Temas" #: epanel/core_functions.php:140 msgid "settings saved." msgstr "configurações salvas." #: epanel/core_functions.php:143 msgid "settings reset." msgstr "redefinir configurações." #: epanel/core_functions.php:152 epanel/core_functions.php:502 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar mudanças" #: epanel/core_functions.php:161 epanel/core_functions.php:814 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #: epanel/core_functions.php:168 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar padrões" #: epanel/core_functions.php:173 options_divi.php:38 options_divi.php:840 msgid "General" msgstr "Geral" #: epanel/core_functions.php:176 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: epanel/core_functions.php:179 functions.php:700 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: epanel/core_functions.php:182 msgid "Ads" msgstr "Anúncios" #: epanel/core_functions.php:185 msgid "Colorization" msgstr "Cor" #: epanel/core_functions.php:188 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: epanel/core_functions.php:191 msgid "Integration" msgstr "Integração" #: epanel/core_functions.php:194 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: epanel/core_functions.php:197 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: epanel/core_functions.php:300 epanel/core_functions.php:511 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: epanel/core_functions.php:301 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: epanel/core_functions.php:328 msgid "You don't have pages" msgstr "Você não tem nenhuma página" #: epanel/core_functions.php:516 includes/functions/choices.php:92 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: epanel/core_functions.php:519 includes/functions/choices.php:93 msgid "No" msgstr "Não" #: epanel/core_functions.php:533 msgid "Enabled" msgstr "Habilitar" #: epanel/core_functions.php:535 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitar" #: epanel/core_functions.php:542 msgid "Author" msgstr "Autor" #: epanel/core_functions.php:546 msgid "Date" msgstr "Data" #: epanel/core_functions.php:550 options_divi.php:313 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: epanel/core_functions.php:558 msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" #: epanel/core_functions.php:772 msgid "Choose an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: epanel/custom_functions.php:287 msgid "…" msgstr "…" #: epanel/custom_functions.php:626 header.php:188 header.php:231 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: epanel/custom_functions.php:923 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: epanel/custom_functions.php:925 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Resultados da pesquisa para \"%s\"" #: epanel/custom_functions.php:927 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Não encontrado" #: epanel/custom_functions.php:997 msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "Visualizando arquivos atualmente a partir de %1$s" #: epanel/custom_functions.php:1010 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Procurar resultados para: %s" #: epanel/custom_functions.php:1251 msgid "Image doesn't exist" msgstr "A imagem não existe" #: epanel/custom_functions.php:1416 msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't " "forget to go to ePanel to set it up. This message will " "disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.

" msgstr "" "

Esta é a nova instalação do %1$s tema. Não esqueça " "de ir para ePanel para configurá-lo. Esta mensagem vai " "desaparecer quando você clicar o botão de Salvar na página " "de opções de tema.

" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Tuitar" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Acesso de Usuário" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Nome do Usuário: " #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 functions.php:3880 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Adicionar Dica de Ferramenta" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Clique aqui para saber mais" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Entre Agora" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Adicionar um Bloqueio de Alternância" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Adicionar Caixa" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Adicionar Botão" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Adicionar Abas" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Adicionar Biografia do Autor" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Códigos de acesso" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "O Subtítulo é inserido aqui" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "O Título da subtítulo é inserido aqui" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "Estado" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Escolha entre estado de expansão ou fechado" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "O Conteúdo é inserido aqui" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Conteúdo ou HTML" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Tipo de Caixa" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Link" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Escolher o tipo de botão" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Cor" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Escolher a cor do botão" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Texto do Link" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Usado para ícone do tipo de botão" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Abrir o link em uma nova janela" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "Selecionar sim se o link deve ser aberto em uma nova janela" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Tipo de Deslizante" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Selecione o tipo de deslizante aqui" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Selecionar um efeito de animação" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "Escolha sim se você quiser habilitar a animação deslizante automática" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Velocidade Automática" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "" "Velocidade do cursor automática (funciona apenas se o automático for " "definido como sim)" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Texto da Aba" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Conteúdo da Aba" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "Colar imagem URL aqui, se você escolheu \"images\" tipo deslizante" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "Imagem URL" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "Autor da Imagem URL" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Usar redimensionamento" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ Adicionar uma nova aba" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 functions.php:3546 msgid "Image Height" msgstr "Altura da Imagem" #: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 functions.php:3526 msgid "Image Width" msgstr "Largura da Imagem" #: functions.php:36 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Inicial" #: functions.php:37 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secundário" #: functions.php:38 functions.php:715 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu de Rodapé" #: functions.php:90 msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite a " "páginaDivi Documentation para acessar dezenas de tutoriais " "aprofundados." #: functions.php:215 msgid "Select Page" msgstr "Escolha uma Página" #: functions.php:277 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Configurações de Página Divi" #: functions.php:279 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Configurações de Publicação Divi" #: functions.php:280 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Configurações de Produto Divi" #: functions.php:281 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Configurações de Projeto Divi" #: functions.php:288 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #: functions.php:291 msgid "Posted on" msgstr "Postado em" #: functions.php:315 options_divi.php:103 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita" #: functions.php:316 options_divi.php:104 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda" #: functions.php:317 options_divi.php:105 msgid "Full Width" msgstr "Largura Completa" #: functions.php:321 msgid "Light" msgstr "Claro" #: functions.php:322 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: functions.php:335 msgid "Page Layout" msgstr "Layout da Página" #: functions.php:349 msgid "Dot Navigation" msgstr "Dot Navigation (Navegação por Pontos)" #: functions.php:352 functions.php:361 msgid "Off" msgstr "Desligada" #: functions.php:353 functions.php:362 msgid "On" msgstr "Ligada" #: functions.php:357 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Ocultar Navegação Antes de Rolar" #: functions.php:360 functions.php:5737 includes/functions/choices.php:24 #: includes/functions/choices.php:40 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: functions.php:368 msgid "Post Title" msgstr "Título da Publicação" #: functions.php:371 functions.php:406 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: functions.php:372 functions.php:405 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: functions.php:377 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizar Fundo Colorido" #: functions.php:382 functions.php:5776 msgid "Hex Value" msgstr "Valor da Cor" #: functions.php:386 functions.php:2051 functions.php:2078 functions.php:2205 #: functions.php:2727 functions.php:2855 functions.php:3059 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: functions.php:402 msgid "Project Navigation" msgstr "Navegação do projeto" #: functions.php:550 functions.php:562 functions.php:8553 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar essa página" #: functions.php:615 options_divi.php:318 options_divi.php:466 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: functions.php:620 msgid "Site Identity" msgstr "Identidade do Site" #: functions.php:625 msgid "Layout Settings" msgstr "Configurações de Layout" #: functions.php:630 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: functions.php:635 msgid "Mobile Styles" msgstr "Estilos Móveis" #: functions.php:640 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: functions.php:645 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: functions.php:650 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu Móvel" #: functions.php:655 msgid "Background" msgstr "Contexto" #: functions.php:660 msgid "Header & Navigation" msgstr "Plano de Fundo" #: functions.php:665 msgid "Header Format" msgstr "Formato do Cabeçalho" #: functions.php:670 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Barra de Menu Primária" #: functions.php:675 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Barra de Menu Secundária" #: functions.php:680 msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings" msgstr "Configurações de cabeçalho reduzido e em tela cheia" #: functions.php:685 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Configurações da Navegação Fixa" #: functions.php:690 msgid "Header Elements" msgstr "Elementos do Cabeçalho" #: functions.php:695 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: functions.php:705 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: functions.php:710 msgid "Footer Elements" msgstr "Elementos do Cabeçalho" #: functions.php:720 msgid "Bottom Bar" msgstr "Barra Inferior" #: functions.php:725 functions.php:1465 msgid "Color Schemes" msgstr "Cor dos Esquemas" #: functions.php:727 msgid "" "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Nota: As configurações de cores definidas acima devem ser aplicadas no " "esquema de cores padrão." #: functions.php:731 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: functions.php:736 msgid "Buttons Style" msgstr "Estilo dos Botões" #: functions.php:741 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Estilo dos Botões ao Passar o Mouse" #: functions.php:746 functions.php:5059 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: functions.php:751 msgid "Post" msgstr "Publicação" #: functions.php:768 msgid "Meta Text Size" msgstr "Tamanho do Texto do Meta" #: functions.php:787 msgid "Meta Line Height" msgstr "Altura da Linha do Meta" #: functions.php:806 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Espaçamento de Letra do Meta" #: functions.php:825 functions.php:5128 functions.php:5207 msgid "Meta Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Meta" #: functions.php:840 functions.php:1265 functions.php:1337 functions.php:1356 #: functions.php:2473 msgid "Header Text Size" msgstr "Tamanho do Texto do Cabeçalho" #: functions.php:859 functions.php:1303 msgid "Header Line Height" msgstr "Altura da Linha do Cabeçalho" #: functions.php:878 functions.php:1284 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Espaçamento de Letra do Cabeçalho" #: functions.php:897 functions.php:1322 functions.php:2492 functions.php:3415 #: functions.php:3593 functions.php:3708 functions.php:3771 functions.php:3850 #: functions.php:3914 functions.php:4705 functions.php:5401 functions.php:5507 msgid "Header Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho" #: functions.php:911 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Habilitar Layout em Caixa" #: functions.php:925 msgid "Website Content Width" msgstr "Largura do Conteúdo do Site" #: functions.php:944 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Preenchimento de Coluna do Site" #: functions.php:962 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Use personalizada Sidebar Largura" #: functions.php:976 msgid "Sidebar Width" msgstr "Largura da Barra Lateral" #: functions.php:995 functions.php:1014 functions.php:1033 msgid "Section Height" msgstr "Altura da Seção" #: functions.php:1052 functions.php:1071 functions.php:1090 msgid "Row Height" msgstr "Altura da Linha" #: functions.php:1109 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Esticar a Imagem de Fundo" #: functions.php:1116 functions.php:1729 functions.php:2106 functions.php:2177 #: functions.php:2191 functions.php:2713 functions.php:2869 functions.php:3073 msgid "Background Color" msgstr "Fundo Colorido" #: functions.php:1123 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo:" #: functions.php:1143 msgid "Background Repeat" msgstr "Repetição de Plano de Fundo" #: functions.php:1150 functions.php:1174 msgid "Background Position" msgstr "Posição do Plano de Fundo" #: functions.php:1154 includes/functions/choices.php:106 msgid "Left" msgstr "À Esquerda" #: functions.php:1155 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: functions.php:1156 includes/functions/choices.php:105 msgid "Right" msgstr "À Direita" #: functions.php:1189 functions.php:1227 functions.php:1246 msgid "Body Text Size" msgstr "Tamanho do Texto do Corpo" #: functions.php:1208 msgid "Body Line Height" msgstr "Altura da Linha do Corpo" #: functions.php:1376 msgid "Header Font" msgstr "Fonte do Cabeçalho" #: functions.php:1392 msgid "Body Font" msgstr "Fonte do Texto Principal" #: functions.php:1409 msgid "Body Link Color" msgstr "Cor do Link do Corpo" #: functions.php:1423 msgid "Body Text Color" msgstr "Cor do Texto do Corpo" #: functions.php:1437 msgid "Header Text Color" msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho" #: functions.php:1451 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Cor da Ênfase do Tema" #: functions.php:1481 msgid "Header Style" msgstr "Estilo do Cabeçalho" #: functions.php:1495 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Habilitar Navegação Vertical" #: functions.php:1509 msgid "Vertical Menu Orientation" msgstr "Orientação do menu vertical" #: functions.php:1525 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Ocultar Navegação Até Rolar" #: functions.php:1540 functions.php:2429 msgid "Show Social Icons" msgstr "Exibir Ícones Sociais" #: functions.php:1554 msgid "Show Search Icon" msgstr "Mostrar Localização do Ícone" #: functions.php:1568 msgid "Show Top Bar" msgstr "Mostrar barra superior" #: functions.php:1582 msgid "Menu Width" msgstr "Largura do menu" #: functions.php:1601 functions.php:1639 msgid "Menu Text Size" msgstr "Tamanho do texto do menu" #: functions.php:1620 functions.php:1658 msgid "Top Bar Text Size" msgstr "Tamanho do texto da barra superior" #: functions.php:1677 functions.php:1915 functions.php:1999 functions.php:2659 #: functions.php:2935 functions.php:3120 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaçamento de Letra" #: functions.php:1697 functions.php:1935 functions.php:2019 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: functions.php:1714 functions.php:1952 functions.php:2036 functions.php:2678 #: functions.php:2741 msgid "Font Style" msgstr "Estilo de Fonte" #: functions.php:1743 msgid "Menu Link Color" msgstr "Cor do link do menu" #: functions.php:1757 functions.php:2092 msgid "Active Link Color" msgstr "Cor do Link Ativo" #: functions.php:1771 msgid "Top Bar Text Color" msgstr "Cor de texto da barra superior" #: functions.php:1785 msgid "Search Bar Text Color" msgstr "Cor de texto da barra de pesquisa" #: functions.php:1799 msgid "Search Bar Background Color" msgstr "Cor de fundo da barra de pesquisa" #: functions.php:1812 functions.php:1974 msgid "Make Full Width" msgstr "Transformar em Largura Inteira" #: functions.php:1825 functions.php:2064 functions.php:2280 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Ocultar Imagem do Logo" #: functions.php:1839 msgid "Menu Height" msgstr "Menu Altura" #: functions.php:1858 msgid "Logo Max Height" msgstr "Logo Max Altura" #: functions.php:1877 msgid "Menu Top Margin" msgstr "Margem Superior do Menu" #: functions.php:1896 functions.php:1980 functions.php:2313 functions.php:2836 msgid "Text Size" msgstr "Tamanho do Texto" #: functions.php:2120 functions.php:2219 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso" #: functions.php:2134 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso" #: functions.php:2148 functions.php:2233 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso" #: functions.php:2162 functions.php:2247 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animação do Menu Suspenso" #: functions.php:2294 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Altura menu fixo" #: functions.php:2332 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Primário" #: functions.php:2346 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Secundário" #: functions.php:2360 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Menu Primária Cor do link" #: functions.php:2374 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Menu secundário Cor do link" #: functions.php:2388 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Menu Primária Cor do link ativo" #: functions.php:2402 msgid "Phone Number" msgstr "Número de Telefone" #: functions.php:2415 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: functions.php:2443 msgid "Column Layout" msgstr "Layout da Coluna" #: functions.php:2459 msgid "Footer Background Color" msgstr "Cor para Fundo do Rodapé" #: functions.php:2507 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Tamanho do Texto do Corpo/Link" #: functions.php:2526 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Altura da Linha do Corpo/Link" #: functions.php:2545 msgid "Body Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Corpo" #: functions.php:2560 msgid "Widget Text Color" msgstr "Cor do Texto do Widget" #: functions.php:2574 msgid "Widget Link Color" msgstr "Cor do Link do Widget" #: functions.php:2588 msgid "Widget Header Color" msgstr "Cor do Cabeçalho do Widget" #: functions.php:2602 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto do Widget" #: functions.php:2617 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu de Rodapé" #: functions.php:2631 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Cor de Texto do Menu de Rodapé" #: functions.php:2645 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Cor do Link Ativo do Menu de Rodapé" #: functions.php:2693 functions.php:2756 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: functions.php:2775 msgid "Social Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone Social" #: functions.php:2794 msgid "Social Icon Color" msgstr "Cor do Ícone Social" #: functions.php:2807 msgid "Disable Footer Credits" msgstr "Desativar os Créditos de Rodapé" #: functions.php:2821 msgid "Edit Footer Credits" msgstr "Editar créditos de roda-pé" #: functions.php:2883 msgid "Border Width" msgstr "Largura da Borda" #: functions.php:2902 functions.php:3087 msgid "Border Color" msgstr "Cor da Borda" #: functions.php:2916 functions.php:3101 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: functions.php:2954 functions.php:5444 msgid "Button Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Botão" #: functions.php:2970 msgid "Buttons Font" msgstr "Fonte dos Botões" #: functions.php:2986 msgid "Add Button Icon" msgstr "Adicionar Ícone do Botão" #: functions.php:3001 msgid "Select Icon" msgstr "Selecionar Ícone" #: functions.php:3015 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: functions.php:3029 msgid "Icon Placement" msgstr "Posicionamento do Ícone" #: functions.php:3044 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse" #: functions.php:3138 includes/widgets/widget-about.php:50 #: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:188 #: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:204 #: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:220 #: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: functions.php:3139 msgid "Image Module Settings" msgstr "Configurações do Módulo da Imagem" #: functions.php:3150 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: functions.php:3151 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "Isto controla a direção padrão da animação em lazy-loading." #: functions.php:3161 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: functions.php:3174 functions.php:3957 functions.php:4066 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Zoom" #: functions.php:3189 functions.php:3972 functions.php:4081 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse" #: functions.php:3204 functions.php:3310 functions.php:3987 functions.php:4096 #: functions.php:4365 functions.php:4444 functions.php:4486 functions.php:4586 msgid "Title Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Título" #: functions.php:3224 functions.php:3330 functions.php:4007 functions.php:4116 #: functions.php:4385 functions.php:4464 functions.php:5092 functions.php:5171 msgid "Title Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Título" #: functions.php:3240 functions.php:4023 functions.php:4132 msgid "Caption Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda" #: functions.php:3260 functions.php:4043 functions.php:4152 msgid "Caption Font Style" msgstr "Estilo de Fonte da Legenda" #: functions.php:3270 msgid "Blurb" msgstr "Sinopse" #: functions.php:3283 functions.php:3395 functions.php:3573 functions.php:3688 #: functions.php:3751 functions.php:3830 functions.php:3894 functions.php:4685 #: functions.php:5381 functions.php:5487 msgid "Header Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho" #: functions.php:3297 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: functions.php:3347 functions.php:3724 functions.php:3866 functions.php:3930 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: functions.php:3361 msgid "Slider" msgstr "Deslizante" #: functions.php:3375 functions.php:5467 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Superior e Inferior" #: functions.php:3431 functions.php:5523 msgid "Content Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo" #: functions.php:3451 functions.php:5543 msgid "Content Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Conteúdo" #: functions.php:3461 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: functions.php:3474 functions.php:4993 msgid "Name Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Nome" #: functions.php:3490 msgid "Details Font Style" msgstr "Estilo de Fonte dos Detalhes" #: functions.php:3506 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Raio da Borda do Retrato" #: functions.php:3560 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: functions.php:3609 functions.php:3787 functions.php:5009 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho" #: functions.php:3629 functions.php:3807 functions.php:5029 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Subcabeçalho" #: functions.php:3645 functions.php:5302 msgid "Price Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Preço" #: functions.php:3665 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Estilo de Fonte dos Preços" #: functions.php:3675 msgid "Call To Action" msgstr "Chamada à Ação" #: functions.php:3738 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: functions.php:3817 msgid "Email Optin" msgstr "E-mail Optin" #: functions.php:3944 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: functions.php:4053 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfólio Filtrável" #: functions.php:4168 msgid "Filters Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte dos Filtros" #: functions.php:4188 msgid "Filters Font Style" msgstr "Estilo de Fonte dos Filtros" #: functions.php:4198 msgid "Bar Counter" msgstr "Barra do Contador" #: functions.php:4211 msgid "Label Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Rótulo" #: functions.php:4231 msgid "Label Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Rótulo" #: functions.php:4247 msgid "Percent Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Percentual" #: functions.php:4267 msgid "Percent Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Percentual" #: functions.php:4283 msgid "Bar Padding" msgstr "Preenchimento da Barra" #: functions.php:4303 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Raio da Borda da Barra" #: functions.php:4317 msgid "Circle Counter" msgstr "Contador Circular" #: functions.php:4329 functions.php:4408 msgid "Number Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Número" #: functions.php:4349 functions.php:4428 msgid "Number Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Número" #: functions.php:4395 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de Números" #: functions.php:4474 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: functions.php:4506 functions.php:4606 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Título Aberto" #: functions.php:4522 functions.php:4622 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Título Fechado" #: functions.php:4538 functions.php:4638 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone do Botão Ativar/Desativar" #: functions.php:4559 functions.php:4658 msgid "Toggle Padding" msgstr "Preenchimento do Botão Ativar/Desativar" #: functions.php:4573 msgid "Toggle" msgstr "Caixa de Alternância" #: functions.php:4672 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: functions.php:4721 msgid "Input Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte da Inserção" #: functions.php:4741 msgid "Input Font Style" msgstr "Estilo de Fonte da Inserção" #: functions.php:4757 msgid "Input Field Padding" msgstr "Preenchimento do Campo de Inserção" #: functions.php:4777 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Captcha" #: functions.php:4797 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Captcha" #: functions.php:4807 includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: functions.php:4820 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho do Widget" #: functions.php:4840 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho do Widget" #: functions.php:4856 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Remover Divisor Vertical" #: functions.php:4865 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: functions.php:4877 msgid "Show Divider" msgstr "Exibir Divisor" #: functions.php:4892 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo do Divisor" #: functions.php:4909 msgid "Divider Weight" msgstr "Altura do Divisor" #: functions.php:4929 msgid "Divider Height" msgstr "Altura do Divisor" #: functions.php:4949 msgid "Divider Position" msgstr "Posição do Divisor" #: functions.php:4960 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: functions.php:4973 msgid "Name Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Nome" #: functions.php:5045 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone de Rede Social" #: functions.php:5072 functions.php:5151 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Título da Publicação" #: functions.php:5108 functions.php:5187 msgid "Meta Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Meta" #: functions.php:5138 msgid "Blog Grid" msgstr "Blog Grelha" #: functions.php:5217 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: functions.php:5230 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Nome do Produto" #: functions.php:5250 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Nome do Produto" #: functions.php:5266 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Selo de Oferta" #: functions.php:5286 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Selo de Oferta" #: functions.php:5322 msgid "Price Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Preço" #: functions.php:5338 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Preço da Oferta" #: functions.php:5358 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Estilo de Fonte do Preço da Oferta" #: functions.php:5368 msgid "Countdown" msgstr "Contagem Regressiva" #: functions.php:5411 msgid "Social Follow" msgstr "Seguir nas Redes Sociais" #: functions.php:5424 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Fonte e Tamanho do ícone de Seguir" #: functions.php:5454 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "fullwidth Slider" #: functions.php:7977 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: functions.php:7977 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentário" #: functions.php:7977 msgid "comments" msgstr "Comentários" #: functions.php:8060 msgid "Password Protected" msgstr "Protegido por Senha" #: functions.php:8061 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "Para visualizar esta publicação protegida, insira a senha abaixo" #: functions.php:8064 msgid "Password" msgstr "Senha" #: functions.php:8065 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: functions.php:8478 functions.php:8514 msgid "Theme Customizer" msgstr "Customizador de Tema" #: functions.php:8482 functions.php:8527 msgid "Module Customizer" msgstr "Customizador de Módulo" #: functions.php:8484 msgid "Role Editor" msgstr "editor de papel" #: functions.php:8487 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca Divi" #: functions.php:8700 msgid "Divi Customizer Settings" msgstr "Configurações do Personalizador Divi" #: functions.php:8741 msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Projetado por %1$s | Desenvolvido por %2$s" #: header.php:143 header.php:271 msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: header.php:145 header.php:273 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: includes/functions/choices.php:9 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: includes/functions/choices.php:10 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: includes/functions/choices.php:11 msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" #: includes/functions/choices.php:12 msgid "Underline" msgstr "Minúsculas" #: includes/functions/choices.php:25 msgid "Green" msgstr "Verde" #: includes/functions/choices.php:26 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: includes/functions/choices.php:27 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: includes/functions/choices.php:28 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: includes/functions/choices.php:41 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" #: includes/functions/choices.php:42 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "Logo Embutido Centralizado" #: includes/functions/choices.php:43 msgid "Slide In" msgstr "Reduzido" #: includes/functions/choices.php:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: includes/functions/choices.php:56 msgid "Fade" msgstr "Esmaecer" #: includes/functions/choices.php:57 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: includes/functions/choices.php:58 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: includes/functions/choices.php:59 msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: includes/functions/choices.php:71 includes/functions/choices.php:72 #: includes/functions/choices.php:73 includes/functions/choices.php:75 #: includes/functions/choices.php:76 includes/functions/choices.php:77 #: includes/functions/choices.php:78 includes/functions/choices.php:79 #: includes/functions/choices.php:80 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Colunas" #: includes/functions/choices.php:74 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: includes/functions/choices.php:118 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: includes/functions/choices.php:119 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: includes/functions/choices.php:120 msgid "Top to Bottom" msgstr "Cima para Baixo" #: includes/functions/choices.php:121 msgid "Bottom to Top" msgstr "Baixo para Cima" #: includes/functions/choices.php:122 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecer" #: includes/functions/choices.php:123 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: includes/functions/choices.php:135 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: includes/functions/choices.php:136 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhada" #: includes/functions/choices.php:137 msgid "Dashed" msgstr "Tracejada" #: includes/functions/choices.php:138 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: includes/functions/choices.php:139 msgid "Groove" msgstr "Ranhura" #: includes/functions/choices.php:140 msgid "Ridge" msgstr "Ondulado" #: includes/functions/choices.php:141 msgid "Inset" msgstr "Baixo-relevo" #: includes/functions/choices.php:142 msgid "Outset" msgstr "Alto-relevo" #: includes/functions/choices.php:154 msgid "Top" msgstr "Topo" #: includes/functions/choices.php:155 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centralizado Verticalmente" #: includes/functions/choices.php:156 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: includes/functions/choices.php:168 msgid "No Repeat" msgstr "Sem Repetição" #: includes/functions/choices.php:169 msgid "Tile" msgstr "Lado a Lado" #: includes/functions/choices.php:170 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Lado a Lado Horizontalmente" #: includes/functions/choices.php:171 msgid "Tile Vertically" msgstr "Lado a Lado Verticalmente" #: includes/functions/choices.php:183 msgid "Scroll" msgstr "Rolar" #: includes/functions/choices.php:184 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Ler Divi Documentação" #: includes/functions/sidebars.php:13 includes/functions/sidebars.php:22 #: includes/functions/sidebars.php:31 includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Área do Rodapé" #: includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Assista a tutoriais em vídeo" #: includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas Antigas" #: includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Próximas Entradas »" #: includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use " "the navigation above to locate the post." msgstr "" "A página que você solicitou não foi encontrada. Tente refinar sua pesquisa, " "ou use a navegação acima para localizar a postagem." #: includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Exibe Informações de Sobre Mim" #: includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "Widget Sobre Mim" #: includes/widgets/widget-about.php:12 includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: includes/widgets/widget-about.php:48 includes/widgets/widget-ads.php:172 #: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:192 #: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:208 #: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:224 #: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:240 #: includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Texto" #: includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Exibe Anúncios" #: includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "Anúncios" #: includes/widgets/widget-ads.php:12 includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Anúncios" #: includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Usar Caminhos Relativos de Imagem" #: includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "Abrir em uma nova janela" #: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:182 #: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:186 #: includes/widgets/widget-ads.php:188 includes/widgets/widget-ads.php:190 #: includes/widgets/widget-ads.php:192 includes/widgets/widget-ads.php:194 #: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:198 #: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:202 #: includes/widgets/widget-ads.php:204 includes/widgets/widget-ads.php:206 #: includes/widgets/widget-ads.php:208 includes/widgets/widget-ads.php:210 #: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:214 #: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:218 #: includes/widgets/widget-ads.php:220 includes/widgets/widget-ads.php:222 #: includes/widgets/widget-ads.php:224 includes/widgets/widget-ads.php:226 #: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:230 #: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:234 #: includes/widgets/widget-ads.php:236 includes/widgets/widget-ads.php:238 #: includes/widgets/widget-ads.php:240 includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: includes/widgets/widget-ads.php:182 includes/widgets/widget-ads.php:190 #: includes/widgets/widget-ads.php:198 includes/widgets/widget-ads.php:206 #: includes/widgets/widget-ads.php:214 includes/widgets/widget-ads.php:222 #: includes/widgets/widget-ads.php:230 includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "URL" #: includes/widgets/widget-ads.php:186 includes/widgets/widget-ads.php:194 #: includes/widgets/widget-ads.php:202 includes/widgets/widget-ads.php:210 #: includes/widgets/widget-ads.php:218 includes/widgets/widget-ads.php:226 #: includes/widgets/widget-ads.php:234 includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "" "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "" "Se você não deseja exibir algum banner – deixe os campos apropriados em " "branco" #: includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Exibir Anúncios Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "Widget do Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "Código do Adsense" #: options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Definir como Logo" #: options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image " "button." msgstr "" "Se você quiser usa sua própria imagem como logotipo personalizado, clique no " "botão \"Carregar Imagem\"." #: options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Definir como Favicon" #: options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " "Image button." msgstr "" "Se você quiser usar sua própria favicon imagem personalizada, clique no " "botão \"Carregar Imagem\"." #: options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Barra de Navegação Fixa" #: options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "" "Por padrão, a barra de navegação permanece no topo da tela em todos os " "momentos. Sugerimos desativar esta opção se você precisar de uma imagem " "grande no logotipo." #: options_divi.php:68 msgid "Enable Divi Gallery" msgstr "Habilitar Galeria Divi" #: options_divi.php:72 msgid "" "Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the " "Divi-style gallery." msgstr "" "Habilite este se você deseja substituir a galeria padrão WordPress com a " "galeria de estilo Divi." #: options_divi.php:75 msgid "Color Pickers Default Palette" msgstr "Paleta Padrão de Selecionadores de Cor" #: options_divi.php:80 msgid "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder." msgstr "" "Defina a paleta de cores padrão para selecionadores de cor no Divi Builder." #: options_divi.php:85 msgid "Grab the first post image" msgstr "Pegue a imagem da primeira postagem" #: options_divi.php:89 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you " "would rather use the images that are already in your post for your thumbnail " "(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once " "activcated thumbnail images will be generated automatically using the first " "image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "Por padrão, as imagens miniaturas são criadas usando campos personalizados. " "No entanto, se você preferir usar as imagens que já estão nas suas postagens " "para a sua miniatura (usando então os campos personalizados) você pode " "ativar esta opção. Uma vez ativado, as imagens em miniatura são geradas " "automaticamente, usando a imagem da sua primeira postagem. A imagem deve " "estar em seu próprio servidor." #: options_divi.php:92 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Modo Blog Style" #: options_divi.php:96 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically " "to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "Por padrão, o tema trunca os trechos das suas postagens automaticamente para " "criar as visualizações. Se você prefere mostrar suas postagens em tela " "cheia, como um blog tradicional, então você pode ativar este recurso." #: options_divi.php:99 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "Página de Compras & Página de Categorias de Layout para WooCommerce" #: options_divi.php:108 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Aqui você pode escolher Página de Compras & Página de Categorias de Layout " "para WooCommerce." #: options_divi.php:113 msgid "Google API Key" msgstr "Chave do Google API" #: options_divi.php:121 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key here. Learn more about how to create your Google API Key here." msgstr "" "O módulo de Mapas usa a API do Google Maps e exige um Chave de API válida do " "Google para funcionar. Antes de usar o módulo do mapa, certifique-se que " "você adicionou sua chave de API aqui. Aprenda como criar a sua chave de API " "do Google here." #: options_divi.php:125 msgid "Enqueue Google Maps Script" msgstr "Enfileirar Script do Google Maps" #: options_divi.php:132 msgid "" "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi " "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins that " "also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the Google Maps " "API in order to function properly, such as the Maps and Fullwidth Maps " "Modules, will still be available but will not function while this option is " "disabled (unless you manually add Google Maps API script)." msgstr "" "Desative esta opção para remover o script de API do Google Maps do seu Divi " "Construtor de Páginas. Isso poderá melhorar a compatibilidade com plugins de " "terceiros que também enfileiram este script. Observação: Os módulos que " "dependem da API do Google Maps para funcionar de forma adequada, como os " "Módulos do Maps e do Fullwidth (largura máxima) Maps, ainda estarão " "disponíveis mas não funcionarão enquanto esta opção estiver desativada (a " "menos que você adicione manualmente o script da API doGoogle Maps)." #: options_divi.php:135 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Mostrar Facebook Ícone" #: options_divi.php:139 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "" "Aqui você pode optar por mostrar o ícone do Facebook na sua página inicial. " #: options_divi.php:141 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Mostrar Twitter Ícone" #: options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Aqui você pode optar por mostrar o ícone do Twitter. " #: options_divi.php:147 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Mostrar Google+ Ícone" #: options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "" "Aqui você pode optar por mostrar o ícone do Google+ na sua página inicial " #: options_divi.php:153 msgid "Show RSS Icon" msgstr "Mostrar RSS Ícone" #: options_divi.php:157 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Aqui você pode optar por mostrar o ícone do RSS. " #: options_divi.php:159 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Perfil URL" #: options_divi.php:164 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Inserir o URL do seu Facebook Perfil. " #: options_divi.php:166 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Perfil URL" #: options_divi.php:171 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Inserir o URL do seu Twitter Perfil." #: options_divi.php:173 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Perfil URL" #: options_divi.php:178 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Inserir o URL do seu Google+ Perfil. " #: options_divi.php:180 msgid "RSS Icon Url" msgstr "RSS Ícone URL" #: options_divi.php:185 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Inserir o URL do seu RSS feed. " #: options_divi.php:187 msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages" msgstr "Número de produtos exibidos nas páginas de arquivo do WooCommerce" #: options_divi.php:191 msgid "" "Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the " "archive page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Aqui você pode designar quantos produtos WooCommerce são exibidos na página " "de arquivo. Esta opção funciona independentemente de Configurações > Opções " "de leitura em wp-admin." #: options_divi.php:195 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Número de Postagens exibidas na página de Categorias" #: options_divi.php:199 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " "Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos na sua páginas " "de Categorias. Esta opção funciona independentemente das opções de Leitura " "em wp-admin." #: options_divi.php:203 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Número de postagens exibidas no arquivo de Páginas" #: options_divi.php:207 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos nas páginas de " "Arquivos. Esta opção funciona independentemente das opções de Leitura em wp-" "admin." #: options_divi.php:211 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Número de postagens exibidas nas páginas de Pesquisas" #: options_divi.php:215 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos nas páginas de " "resultados de busca. Esta opção funciona independentemente das opções de " "leitura em wp-admin." #: options_divi.php:219 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Número de postagens exibidas nas páginas de Tag" #: options_divi.php:223 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos nas páginas de " "Tags. Esta opção funciona independentemente das opções de Leitura em wp-" "admin." #: options_divi.php:227 msgid "Date format" msgstr "Formato da Data" #: options_divi.php:231 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and " "Time" msgstr "" "Esta opção permite alterar a forma como a data é exibida. Para mais " "informações consulte o codex da WordPress aqui:Formatando data e " "hora" #: options_divi.php:235 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Use trechos quando definidos" #: options_divi.php:239 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "Isto irá permitir o uso de trechos em postagens ou páginas." #: options_divi.php:242 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "Responsivo shortcodes" #: options_divi.php:246 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "" "Ativar esta opção para fazer shortcodes responder aos vários tamanhos de tela" #: options_divi.php:249 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Google Fonts subgrupos" #: options_divi.php:253 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "Isto irá permitir Google Fonts para idiomas diferentes do inglês." #: options_divi.php:256 msgid "Back To Top Button" msgstr "Botão de Voltar ao Topo" #: options_divi.php:260 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "" "Ativar esta opção para exibir o botão de Voltar ao Topo durante a rolagem" #: options_divi.php:263 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Rolagem Suave" #: options_divi.php:267 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "" "Ativar esta opção para obter o efeito de rolagem suave com a roda do mouse" #: options_divi.php:270 msgid "Disable Translations" msgstr "Desabilitar traduções" #: options_divi.php:274 msgid "" "Disable translations if you don't want to display translated theme strings " "on your site." msgstr "" "Desabilite as traduções se você não deseja exibir cadeias de caracteres de " "temas traduzidas em seu site." #: options_divi.php:277 msgid "Custom CSS" msgstr "Customize CSS" #: options_divi.php:281 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "" "Aqui você pode adicionar sua customização CSS para substituir ou alterar os " "padrões de estilo." #: options_divi.php:286 msgid "Memory Limit Increase" msgstr "Aumento do Limite de Memória" #: options_divi.php:288 msgid "Here you can disable automatic memory limit increase." msgstr "Aqui você pode desativar o aumento do limite de memória automático." #: options_divi.php:308 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: options_divi.php:326 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Excluir páginas na barra de navegação" #: options_divi.php:330 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Aqui você pode escolher remover certas páginas do menu de navegação. Todas " "as páginas marcadas com um X não irão aparecer na sua barra de navegação. " #: options_divi.php:334 options_divi.php:384 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Mostrar menus pendentes" #: options_divi.php:338 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Se você quiser remover os menus pendentes na barra de nevageção de páginas, " "desative este recurso." #: options_divi.php:341 msgid "Display Home link" msgstr "Mostrar link da Página Inicial" #: options_divi.php:345 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to " "your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have " "already created a page called Home to use, this will result in a duplicate " "link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "Por padrão, o tema cria um link da Página Inicial que, quando clicado, leva " "de volta à página inicial do seu blog. Se, no entanto, você estiver usando " "uma página estática e já criou uma Página Inicial, isso resultará em um link " "duplicado. Neste caso, você deve desabilitar este recurso para remover o " "link." #: options_divi.php:348 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Ordenar os Links de Páginas" #: options_divi.php:352 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "Aqui você pode escolher a forma de ordenar seus Links de Página." #: options_divi.php:355 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "Ordenar os Links das Páginas em Ordem Crescente ou Descrescente" #: options_divi.php:359 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Aqui você pode escolher inverter as ordens em que os Links de Páginas são " "exibidos. Você pode escolher entre crescente ou decrescente." #: options_divi.php:362 options_divi.php:398 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Número de níveis pendentes mostrados" #: options_divi.php:366 options_divi.php:402 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu " "has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Esta opção permite controlar quantos níveis suas páginas de menu pendentes " "tem. Aumentar o número permite que os itens de menu adicionais sejam " "mostrados." #: options_divi.php:376 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Excluir categorias da barra de navegação" #: options_divi.php:380 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. " "All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Aqui você pode escolher remover certas categorias do menu de navegação. " "Todas as categorias marcadas com um X não irão aparecer na barra de " "navegação. " #: options_divi.php:388 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " "navigation bar disable this feature." msgstr "" "Se você quiser remover os menus pendentes das categorias na barra de " "navegação, desative este recurso" #: options_divi.php:391 msgid "Hide empty categories" msgstr "Ocultar categorias vazias" #: options_divi.php:395 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "" "Se você quiser que as categorias que são exibidas na barra de navegação, não " "tenham quaisquer postagens, então desabilite esta opção. Por padrão, as " "categorias vazias ficarão ocultas." #: options_divi.php:406 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "Ordenar os Links de Categorias por Name/ID/Slug/Count/Term Grupo" #: options_divi.php:410 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them " "sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "" "Por padrão, as páginas são classificas pelo nome. No entanto, se você " "preferir classificar por ID você pode modificar a configuração." #: options_divi.php:413 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Ordenar os Links de Categorias por ordem crescente ou decrescente" #: options_divi.php:417 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Aqui você pode escolher em reverter a ordem em que os Links de Categorias " "são exibidos. Você pode escolher entre crescente ou decrescente." #: options_divi.php:426 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "Desativar os Links Principais pendentes no Menu" #: options_divi.php:430 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as " "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely " "serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when " "clicked." msgstr "" "Em algus casos, os usuários vão querer criar categorias principais ou links " "com espaços reservados para manter links infantis ou categorias. Neste caso, " "não é desejável ter os links principais que não levam a lugar nenhum, mas em " "vez disso servir apenas para uma função organizacional. Ativando esta opção " "serão removidos todos os links principais de páginas/categorias, para que " "não levem a lugar algum quando clicados." #: options_divi.php:434 msgid "Alternative scroll-to-anchor method" msgstr "Método alternativo de rolar para ancorar" #: options_divi.php:438 msgid "" "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from " "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable " "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which can " "be more accurate than the default method in some cases." msgstr "" "Às vezes, quando usar o ID do CSS de uma seção para ligar diretamente a ele " "de outra página, a posição final da rolagem da página pode não ser precisa. " "Habilite esta opção para usar um método alternativo de rolagem para âncoras, " "o que pode ser mais preciso do que o método padrão em alguns casos." #: options_divi.php:456 msgid "Single Post Layout" msgstr "Layout de Postagem Única" #: options_divi.php:461 msgid "Single Page Layout" msgstr "Layout de Página Única" #: options_divi.php:474 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "Escolha quais itens serão exibidos na seção de informação de postagens" #: options_divi.php:478 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " "post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will " "appear. " msgstr "" "Aqui você pode escolher quais itens serão exibidos na seção de informações " "de postagens sobre páginas únicas. Esta é a área, geralmente abaixo do " "título da postagem, que exibe informações básicas sobre sua postagem. Os " "itens destacados abaixo serão exibidos. " #: options_divi.php:482 msgid "Show comments on posts" msgstr "Mostrar comentários nas postagens" #: options_divi.php:486 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment " "form from single post pages. " msgstr "" "Você pode desabilitar esta opção se você deseja remover os comentários e " "formulário de comentários das postagens. " #: options_divi.php:489 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Colocar Imagens em Miniatura nas Postagens" #: options_divi.php:493 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "" "Por padrão as miniaturas são colocadas no início da sua postagem, em " "postagens de página única. Se você quiser remover esta imagem inicial em " "miniatura para evitar repetição, simplesmente desabilite esta opção. " #: options_divi.php:502 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Colocar Imagens em Miniaturas nas Páginas" #: options_divi.php:506 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this " "option. " msgstr "" "Por padrão, as miniaturas não são colocadas nas páginas (elas são usadas " "somente nas publicações). No entanto, se você deseja usar as miniaturas nas " "páginas, você pode! Basta habilitar essa opção." #: options_divi.php:509 msgid "Show comments on pages" msgstr "Mostras comentários nas páginas" #: options_divi.php:513 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to " "allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "Por padrão, os comentários não são colocados nas páginas, no entanto, se " "você quiser permitir que as pessoas comentem na sua página, você pode ativar " "esta opção. " #: options_divi.php:522 msgid "Post info section" msgstr "Seção de Informação das Postagens" #: options_divi.php:526 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " "This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Aqui você pode escolher quais itens são exibidos na seção de informação de " "postagens, sobre as páginas. Esta é a área, geralmente abaixo do título da " "postagem, que exibe informações básicas sobre a postagem. Os itens " "destacados abaixo serão exibidos. " #: options_divi.php:529 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Mostrar as Imagens em Miniaturas das Páginas de Índice" #: options_divi.php:533 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "Ativar esta opção para mostrar miniaturas na Página de Índices." #: options_divi.php:550 msgid "Homepage SEO" msgstr "Página Inicial SEO" #: options_divi.php:555 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "Postagem de Página Única SEO" #: options_divi.php:560 msgid "Index Page SEO" msgstr "Página de Índices SEO" #: options_divi.php:568 msgid " Enable custom title " msgstr "Ativar título personalizado " #: options_divi.php:572 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "Por padrão, o tema usa uma combinação do nome do blog com sua descrição, tal " "como definido quando você criou o blog, para criar os títulos da página " "inicial. No entanto, se você quiser criar um título personalizado, basta " "ativar esta opção e preencher o campo de título personalizado abaixo. " #: options_divi.php:575 msgid " Enable meta description" msgstr "Ativar a descrição da meta tag" #: options_divi.php:579 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created " "your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a " "different description then enable this option and fill in the custom " "description field below. " msgstr "" "Por padrão, o tema usa sua descrição no blog, tal como definido quando você " "criou o blog, para preencher o campo da meta tag. Se você quiser uma " "descrição diferente, habilite esta opção e preencha o campo da descrição " "personalizada abaixo. " #: options_divi.php:582 msgid " Enable meta keywords" msgstr "Ativar meta palavras-chave" #: options_divi.php:586 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header " "then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "Por padrão, o tema não adicionar palavras-chave no cabeçalho. A maioria dos " "mecanismos de pequisa não usam palavras-chave para classificar seu site, mas " "algumas pessoas os definem de qualquer maneira. Se você quiser adicionar " "palavras-chave para o cabeçalho, habilite esta opção e preencha o campo de " "palavras-chave personalizadas abaixo. " #: options_divi.php:589 options_divi.php:716 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "Habilitar URL's canônica" #: options_divi.php:593 options_divi.php:667 options_divi.php:720 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to " "the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search " "engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single " "destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your " "permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "A canonicalização ajuda a evitar a indexação de conteúdo duplicado por " "motores de busca e, como resultado, pode ajudar a evitar penalidades de " "conteúdo duplicado e degradação de pagerank. Algumas páginas podem ter URLs " "diferentes levando ao mesmo lugar. Por exemplo, domain.com, domain.com/index." "html e www.domain.com são URLs diferentes que levam à mesma página inicial. " "Da perspectiva do motor de busca, essas URLs duplicadas, que também ocorrem " "frequentemente por causa de links customizados, podem ser tratadas " "individualmente em vez de tratadas como um destino único. Definir uma URL " "canônica diz ao motor de busca qual a URL que você deseja usar oficialmente. " "O tema baseia suas URLs canônicas nos seus links e no nome do domínio " "definido na aba de configurações de wp-admin." #: options_divi.php:596 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "Título Personalizado da Página Inicial (se habilitado)" #: options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags " "in header.php" msgstr "" "Se você tiver habilitado títulos personalizados, você pode adicionar seu " "título aqui. Tudo que você digitar aqui será colocado entre o < title >< /" "title > tags em header.php" #: options_divi.php:604 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Descrição meta Página Inicial (se habilitado)" #: options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " "here." msgstr "" "Se você tiver habilitado as descrições, você pode adicionar sua descrição " "personalizada aqui." #: options_divi.php:612 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Palavras-chave meta da Página Inicial (se habilitado)" #: options_divi.php:616 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "" "Se você tiver habilitado palavras-chave meta, você adicionar palavras-chave " "personalizadas aqui. As palavras-chave devem ser separadas por vírgula. Por " "exemplo: wordpress,themes,templates,elegant" #: options_divi.php:620 options_divi.php:694 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "" "Se os títulos personalizados estiverem desabilitados, escolha o método de " "geração automática" #: options_divi.php:625 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Se você não estiver usando títulos de postagens personalizados, você ainda " "pode ter controle sobre como os seus títulos são gerados. Aqui você pode " "escolher a ordem que você gostaria que o título da sua postagem e o nome do " "blog sejam exibidos, ou pode remover o nome do blog comletamente a partir do " "título." #: options_divi.php:628 options_divi.php:702 options_divi.php:738 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "Definir um carácter para separar o nome do site, do título da postagem" #: options_divi.php:632 options_divi.php:706 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Aqui você pode alterar qual carácter separa o título do blog e o nome da " "postagem ao usar um título de postagem gerado automaticamente. Valores " "comuns são | ou -" #: options_divi.php:642 msgid "Enable custom titles" msgstr "Habilitar títulos personalizados" #: options_divi.php:646 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and " "your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using " "custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "Por padrão, o tema cria títulos para as postagens com base no título da su " "postagem e do nome do seu blog. Se você quiser fazer um título diferente do " "título atual da sua postagem, você deve definir um título personalizado para " "cada postagem, usando os campos personalizados. Esta opção deve ser " "habilitada para os títulos personalizados para o trabalho, e você deve " "escolher um nome de domínio personalizado para o título abaixo." #: options_divi.php:649 msgid "Enable custom description" msgstr "Ativar descrição personalizada" #: options_divi.php:653 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed " "on post pages. You can add your meta description using custom fields based " "off the custom field name you define below." msgstr "" "Se você quiser adicionar uma descrição para sua postagem, você pode fazer " "isto usando os campos personalizados. Esta opção deve ser habilitada para as " "descrições serem exibidas em páginas de postagens. Você pode adicionar sua " "descrição usando campos personalizados baseados fora do nome do campo " "personalizado que você definir abaixo." #: options_divi.php:656 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Habilitar palavras-chave personalizadas" #: options_divi.php:660 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Se você quiser adicionar palavras-chave para sua postagem, você pode fazer " "isso usando os campos prsonalizados. Esta opção deve ser ativada por " "palavras-chave, para ser exibida nas páginas de postagens. Você pode " "adicionar suas palavras-chave usando campos personalizados baseados fora o " "nome do campo personalizado que for denifido abaixo." #: options_divi.php:663 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Habilitar URL's canônica" #: options_divi.php:670 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Nome do campo personalizado a sr utilizado para o título" #: options_divi.php:674 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom " "title you would like to use." msgstr "" "Quando você define o seu título usando campos personalizados, você deve usar " "este valor para o Nome do campo personalizado. O Valor do seu campo " "personalizado deve ser o título personalizado que você gostaria de usar." #: options_divi.php:678 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "Nome do campo personalizado a ser utilizado para a descrição" #: options_divi.php:682 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use " "this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "" "Quando você define a sua descrição usando campos personalizados, você deve " "usar este valor para o Nome do campo personalizado. O Valor do campo " "personalizado deve ser a descrição personalizada que você gostaria de usar." #: options_divi.php:686 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Nome do campo personalizado a ser utilizado por palavras-chave" #: options_divi.php:690 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value " "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta " "keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Ao definir as palavras-chave usando campos personalizados, você deve usar o " "valor para o Nome deste campo personalizado. O Valor do seu campo " "personalizado devem ser as palavras-chave que você gostaria de usar, " "separadas por vírgulas." #: options_divi.php:699 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Se você não tiver usando títulos de postagens personalizados, você ainda " "pode ter controle de como seus títulos são gerados. Aqui você pode escolher " "a ordem que você gostaria que o título da sua postagem e o nome do seu blog " "seja exibido, ou você pode remover o nome do blog a partir do título " "completamente." #: options_divi.php:723 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Habilitar descrições meta" #: options_divi.php:727 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive " "pages. The description is based off the category description you choose when " "creating/edit your category in wp-admin." msgstr "" "Marque esta opção se você deseja exibir descrições em páginas de categorias/" "arquivos. A descrição é baseada fora a descrição da categoria que você " "escolheu ao criar/editar sua categoria em wp-admin." #: options_divi.php:730 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Escolher método de geração do título" #: options_divi.php:735 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " "change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "" "Aqui você pode escolher o método como os seus títulos nas páginas de índices " "são gerados. Você pode alterar a ordem em que o nome do blog e o título do " "índice são exibidos, ou pode remover o nome do blog a partir do título " "completamente." #: options_divi.php:742 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page " "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Aqui você pode alterar qual carácter separa o título do blog e o nome da " "página de índice, ao usar títulos de postagens gerados automaticamente. " "Valores comuns são | ou -" #: options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Código de Integração" #: options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Habilitar código de cabeçalho" #: options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Desativar esta opção irá remover o cógido de cabeçalho do seu blog. Isto " "permite que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde." #: options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "Habilitar < body > código" #: options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Desativar esta opção irá remover o código da matéria do seu blog. Isto " "permite que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde." #: options_divi.php:783 msgid "Enable single top code" msgstr "Habilitar código único" #: options_divi.php:787 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Desabilitar esta opção irá remover o código único do seu blog. Isto permite " "que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde." #: options_divi.php:790 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Habilitar código inferior único" #: options_divi.php:794 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Desativar esta opção irá remover o código inferior único do seu blog. Isto " "permite que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde." #: options_divi.php:797 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Adicionar código para a < head > do seu blog" #: options_divi.php:801 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of " "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "" "Qualquer código que você colocar aqui será exibido na seção de cabeçalho de " "todas as páginas do seu blog. Isto é útil quando você precisa adicionar " "Javascript ou CSS para todas as páginas." #: options_divi.php:804 msgid "" "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "" "Adicionar código para o < body > (bom para código de controle, tais como " "Google Analytics)" #: options_divi.php:808 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "" "Qualquer código que você colocar aqui será exibido na seção da matéria de " "todas as páginas do seu blog. Isto é útil se você precisar inserir um pixel " "de rastreamento para um contador de estados como Google Analytics." #: options_divi.php:811 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Adicionar cógido para o início das postagens" #: options_divi.php:815 options_divi.php:822 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This " "is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "" "Qualquer código que você colocar aqui será colocado no início de todas as " "suas postagens. Isto é útil se você quiser integrar as coisas, tais como " "links sociais e salvar favoritos." #: options_divi.php:818 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "" "Adicionar código para a parte inferior das suas postagens, antes dos " "comentários" #: options_divi.php:849 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" #: options_divi.php:854 options_divi.php:866 msgid "" "Before you can receive product updates, you must first authenticate your " "Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your Elegant " "Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates Tab in your " "theme and plugin settings. To locate your API Key, log in to your " "Elegant Themes account and navigate to the Account > API Key page. Learn more here. If you " "still get this message, please make sure that your Username and API Key have " "been entered correctly" msgstr "" "Antes que possa receber atualizações do produto, você deve primeiro " "autenticar sua assinatura do Elegant Themes . Para fazer isso, você precisa " "inserir o nome do usuário do Elegant Themes bem como a chave de API do " "Elegant Themes na guia de atualizações em configurações de temas e plugins. " "Para localizar a sua chave de API,log in para a sua conta do Elegant " "Themes e navegue até a página Account > API Key.Aprenda mais aqui. Se você ainda receber esta mensagem, " "por favor, certifique-se que o seu nome de usuário e a chave de API foram " "inseridas corretamente." #: options_divi.php:861 msgid "API Key" msgstr "Chave de API" #: options_divi.php:887 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Gerenciar Anúncios" #: options_divi.php:895 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "Habilitar Postagem Única 468x60 banner" #: options_divi.php:899 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your " "post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "" "Ativar esta opção irá exibir um banner 468x60 nas parte inferior das suas " "páginas de postagens, abaixo das postagens únicas. Se ativada, você deve " "preencher a imagem e o destino da URL." #: options_divi.php:902 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "Entrada 468x60 de imagem no banner" #: options_divi.php:906 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "Aqui você pode fornecer 468x60 uma imagem para o banner URL" #: options_divi.php:910 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "Entrada 468x60 do anúncio de destino URL" #: options_divi.php:914 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "Aqui você pode fornecer 468x60 um banner com o destino URL" #: options_divi.php:918 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "Entrada 468x60 Google Adsense código" #: options_divi.php:922 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Coloque seu Google Adsense código aqui." #: page-template-blank.php:49 page.php:48 single-project.php:55 single.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:114 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr " " #: functions.php:8277 msgctxt "WooCommerce items number" msgid "%1$s Item" msgid_plural "%1$s Items" msgstr[0] "%1$s Item" msgstr[1] "%1$s Items" #: single-project.php:68 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: single-project.php:69 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " " #~ msgid "MailChimp API Key" #~ msgstr "MailChimp Chave API" #~ msgid "" #~ "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" #~ msgstr "" #~ "Digite sua chave API MailChimp. Você pode criar uma chave api here" #~ msgid "Aweber Authorization" #~ msgstr "Aweber Autorização" #~ msgid "Authorize your Aweber account here." #~ msgstr "Autorize sua Aweber conta, aqui." #~ msgid "Regenerate MailChimp Lists" #~ msgstr "Regenerar MailChimp Listas" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, " #~ "activate this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Por padrão, as listas MailChimp são armazenados em cache para um dia. Se " #~ "você adicionou nova lista, mas ele não aparece nas configurações do " #~ "módulo de E-mail Optin, ative essa opção. Não se esqueça de desativá-lo, " #~ "uma vez que a lista foi regenerado." #~ msgid "Regenerate Aweber Lists" #~ msgstr "Listas Aweber Regeneradas" #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Por padrão, as listas Aweber são armazenados em cache para um dia. Se " #~ "você adicionou nova lista, mas ele não aparece nas configurações do " #~ "módulo de E-mail Optin, ative essa opção. Não se esqueça de desativá-lo, " #~ "uma vez que a lista foi regenerado." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you " #~ "can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Há uma nova versão %1$s disponível. Visualizar os detalhes %3$s da versão. Antes de " #~ "você poder atualizar seus temas Elegantes, você precisa instalar Elegant Updater Plugin para autenticar sua " #~ "assinatura." #~ msgid "" #~ "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to " #~ "authenticate your subscription." #~ msgstr "" #~ "Antes de você atualizar seus temas Elegantes, você deve primeiro instalar " #~ "o Elegant Updater Plugin para " #~ "autenticar sua assinatura."