msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:34:59+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 23:37+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:147 main-modules.php:338 main-modules.php:839
#: main-modules.php:1183 main-modules.php:1465 main-modules.php:1584
#: main-modules.php:1602 main-modules.php:1960 main-modules.php:2457
#: main-modules.php:2729 main-modules.php:3342 main-modules.php:3578
#: main-modules.php:4013 main-modules.php:5026 main-modules.php:5834
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:7133 main-modules.php:7407
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:8236 main-modules.php:8814
#: main-modules.php:9273 main-modules.php:9921 main-modules.php:10473
#: main-modules.php:11069 main-modules.php:11300 main-modules.php:11521
#: main-modules.php:11932 main-modules.php:12288 main-modules.php:13367
#: main-modules.php:13651 main-modules.php:13978 main-modules.php:14542
#: main-modules.php:15508 main-modules.php:15923 main-modules.php:16207
#: main-modules.php:16525 main-modules.php:17277 main-modules.php:17790
#: main-modules.php:18220 main-modules.php:18551 main-modules.php:19250
#: main-modules.php:19774 main-modules.php:20428 main-modules.php:20855
#: main-modules.php:21259 main-modules.php:21410 main-modules.php:21528
#: main-modules.php:21805 main-modules.php:22326 main-modules.php:23305
#: main-structure-elements.php:852 main-structure-elements.php:2365
#: main-structure-elements.php:3439
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: class-et-builder-element.php:154 main-modules.php:13541
#: main-modules.php:13574
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: class-et-builder-element.php:1238 class-et-builder-settings.php:766
#: frontend-builder/helpers.php:731 main-modules.php:561 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1842 main-modules.php:1848 main-modules.php:1863
#: main-modules.php:2103 main-modules.php:2112 main-modules.php:2853
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:3587 main-modules.php:4539
#: main-modules.php:5599 main-modules.php:5610 main-modules.php:6582
#: main-modules.php:6940 main-modules.php:6947 main-modules.php:7285
#: main-modules.php:7293 main-modules.php:7522 main-modules.php:7530
#: main-modules.php:7883 main-modules.php:7892 main-modules.php:8606
#: main-modules.php:8615 main-modules.php:9089 main-modules.php:9688
#: main-modules.php:10308 main-modules.php:10616 main-modules.php:10935
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11180 main-modules.php:11187
#: main-modules.php:11400 main-modules.php:11652 main-modules.php:11659
#: main-modules.php:11790 main-modules.php:11798 main-modules.php:12096
#: main-modules.php:12638 main-modules.php:13269 main-modules.php:13785
#: main-modules.php:13793 main-modules.php:14189 main-modules.php:15782
#: main-modules.php:15787 main-modules.php:16302 main-modules.php:16423
#: main-modules.php:16926 main-modules.php:17574 main-modules.php:17584
#: main-modules.php:18013 main-modules.php:18395 main-modules.php:18827
#: main-modules.php:18839 main-modules.php:20632 main-modules.php:21343
#: main-modules.php:21493 main-modules.php:21989 main-modules.php:22692
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: class-et-builder-element.php:1249 class-et-builder-element.php:2201
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: class-et-builder-element.php:1269
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: class-et-builder-element.php:1305 class-et-builder-element.php:1315
#: class-et-builder-element.php:2131
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:1341 class-et-builder-element.php:2189
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: class-et-builder-element.php:1379
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: class-et-builder-element.php:1451 class-et-builder-element.php:7119
#: class-et-builder-settings.php:759 frontend-builder/helpers.php:668
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:3577 main-modules.php:4530
#: main-modules.php:4814 main-modules.php:7885 main-modules.php:8608
#: main-modules.php:10301 main-modules.php:10617 main-modules.php:10937
#: main-modules.php:12100 main-modules.php:12641 main-modules.php:14181
#: main-modules.php:16920 main-modules.php:17577 main-modules.php:18007
#: main-modules.php:18830 main-modules.php:19553 main-modules.php:20109
#: main-modules.php:21983 main-modules.php:22683 main-modules.php:23103
#: main-structure-elements.php:141 main-structure-elements.php:1407
#: main-structure-elements.php:2940
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:6671
#: main-modules.php:3819 main-modules.php:5724 main-modules.php:7046
#: main-modules.php:7654 main-modules.php:8123 main-modules.php:8701
#: main-modules.php:10382 main-modules.php:10661 main-modules.php:12858
#: main-modules.php:15888 main-modules.php:17257 main-modules.php:19654
#: main-modules.php:22306 main-structure-elements.php:233
#: main-structure-elements.php:1811 main-structure-elements.php:3217
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: class-et-builder-element.php:1482
msgid "Use Background Color Gradient"
msgstr "Usar degradê na cor de fundo"
#: class-et-builder-element.php:1486 class-et-builder-element.php:1653
#: class-et-builder-element.php:1831 class-et-builder-element.php:1889
#: class-et-builder-element.php:2089 class-et-builder-element.php:2217
#: class-et-builder-element.php:2277 frontend-builder/helpers.php:254
#: frontend-builder/helpers.php:377 frontend-builder/helpers.php:575
#: functions.php:4116 functions.php:4623 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:741 main-modules.php:753 main-modules.php:2218
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:2282 main-modules.php:2387
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:3178 main-modules.php:3208
#: main-modules.php:3269 main-modules.php:3280 main-modules.php:3291
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:3842 main-modules.php:3866
#: main-modules.php:3985 main-modules.php:4690 main-modules.php:4701
#: main-modules.php:4712 main-modules.php:4752 main-modules.php:4778
#: main-modules.php:4801 main-modules.php:4830 main-modules.php:4853
#: main-modules.php:4878 main-modules.php:4955 main-modules.php:4966
#: main-modules.php:4977 main-modules.php:5736 main-modules.php:6283
#: main-modules.php:6311 main-modules.php:6323 main-modules.php:6735
#: main-modules.php:7058 main-modules.php:8135 main-modules.php:8204
#: main-modules.php:8694 main-modules.php:8713 main-modules.php:8782
#: main-modules.php:9192 main-modules.php:9203 main-modules.php:9214
#: main-modules.php:9823 main-modules.php:9834 main-modules.php:9845
#: main-modules.php:12188 main-modules.php:12223 main-modules.php:12730
#: main-modules.php:12801 main-modules.php:12812 main-modules.php:12825
#: main-modules.php:13346 main-modules.php:13631 main-modules.php:14316
#: main-modules.php:14362 main-modules.php:14376 main-modules.php:14390
#: main-modules.php:14404 main-modules.php:14418 main-modules.php:15900
#: main-modules.php:16173 main-modules.php:16991 main-modules.php:17002
#: main-modules.php:17019 main-modules.php:17031 main-modules.php:17054
#: main-modules.php:17066 main-modules.php:17078 main-modules.php:17108
#: main-modules.php:17239 main-modules.php:17682 main-modules.php:17693
#: main-modules.php:17718 main-modules.php:18156 main-modules.php:18166
#: main-modules.php:18176 main-modules.php:18463 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:18505 main-modules.php:19009 main-modules.php:19024
#: main-modules.php:19700 main-modules.php:20264 main-modules.php:20294
#: main-modules.php:20385 main-modules.php:20396 main-modules.php:20407
#: main-modules.php:20763 main-modules.php:20774 main-modules.php:21692
#: main-modules.php:22040 main-modules.php:22051 main-modules.php:22068
#: main-modules.php:22080 main-modules.php:22103 main-modules.php:22115
#: main-modules.php:22127 main-modules.php:22157 main-modules.php:22288
#: main-modules.php:22979 main-modules.php:22990 main-modules.php:23001
#: main-modules.php:23041 main-modules.php:23067 main-modules.php:23090
#: main-modules.php:23119 main-modules.php:23142 main-modules.php:23167
#: main-modules.php:23234 main-modules.php:23245 main-modules.php:23256
#: main-structure-elements.php:246 main-structure-elements.php:264
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:387 main-structure-elements.php:400
#: main-structure-elements.php:1655 main-structure-elements.php:1669
#: main-structure-elements.php:1739 main-structure-elements.php:1803
#: main-structure-elements.php:3177 main-structure-elements.php:3209
msgid "No"
msgstr "Não"
#: class-et-builder-element.php:1487 class-et-builder-element.php:1654
#: class-et-builder-element.php:1832 class-et-builder-element.php:1890
#: class-et-builder-element.php:2090 class-et-builder-element.php:2216
#: class-et-builder-element.php:2276 frontend-builder/helpers.php:253
#: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:576
#: frontend-builder/helpers.php:822 functions.php:4117 functions.php:4165
#: functions.php:4622 functions.php:5837 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:740 main-modules.php:752 main-modules.php:2219
#: main-modules.php:2258 main-modules.php:2283 main-modules.php:2388
#: main-modules.php:3129 main-modules.php:3179 main-modules.php:3209
#: main-modules.php:3270 main-modules.php:3281 main-modules.php:3292
#: main-modules.php:3716 main-modules.php:3986 main-modules.php:4700
#: main-modules.php:4751 main-modules.php:4879 main-modules.php:4956
#: main-modules.php:4967 main-modules.php:4978 main-modules.php:5735
#: main-modules.php:6282 main-modules.php:6312 main-modules.php:6324
#: main-modules.php:6736 main-modules.php:7057 main-modules.php:8134
#: main-modules.php:8205 main-modules.php:8695 main-modules.php:8712
#: main-modules.php:8783 main-modules.php:9191 main-modules.php:9202
#: main-modules.php:9213 main-modules.php:9822 main-modules.php:9833
#: main-modules.php:9844 main-modules.php:12187 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12729 main-modules.php:12800 main-modules.php:12811
#: main-modules.php:12824 main-modules.php:13347 main-modules.php:13630
#: main-modules.php:14315 main-modules.php:14361 main-modules.php:14375
#: main-modules.php:14389 main-modules.php:14403 main-modules.php:14417
#: main-modules.php:15899 main-modules.php:16174 main-modules.php:16990
#: main-modules.php:17001 main-modules.php:17018 main-modules.php:17030
#: main-modules.php:17053 main-modules.php:17065 main-modules.php:17077
#: main-modules.php:17107 main-modules.php:17240 main-modules.php:17683
#: main-modules.php:17694 main-modules.php:17719 main-modules.php:18155
#: main-modules.php:18165 main-modules.php:18175 main-modules.php:18464
#: main-modules.php:18492 main-modules.php:18506 main-modules.php:19010
#: main-modules.php:19025 main-modules.php:19701 main-modules.php:20265
#: main-modules.php:20295 main-modules.php:20386 main-modules.php:20397
#: main-modules.php:20408 main-modules.php:20762 main-modules.php:20773
#: main-modules.php:21693 main-modules.php:22039 main-modules.php:22050
#: main-modules.php:22067 main-modules.php:22079 main-modules.php:22102
#: main-modules.php:22114 main-modules.php:22126 main-modules.php:22156
#: main-modules.php:22289 main-modules.php:22989 main-modules.php:23040
#: main-modules.php:23168 main-modules.php:23235 main-modules.php:23246
#: main-modules.php:23257 main-structure-elements.php:247
#: main-structure-elements.php:265 main-structure-elements.php:303
#: main-structure-elements.php:317 main-structure-elements.php:388
#: main-structure-elements.php:401 main-structure-elements.php:1656
#: main-structure-elements.php:1670 main-structure-elements.php:1740
#: main-structure-elements.php:1804 main-structure-elements.php:3178
#: main-structure-elements.php:3210
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: class-et-builder-element.php:1505 class-et-builder-element.php:6791
msgid "Gradient Start"
msgstr "Início do degradê"
#: class-et-builder-element.php:1518 class-et-builder-element.php:6793
msgid "Gradient End"
msgstr "Fim do degradê"
#: class-et-builder-element.php:1531 class-et-builder-element.php:6794
msgid "Gradient Type"
msgstr "Tipo de degradê"
#: class-et-builder-element.php:1535 class-et-builder-element.php:6795
#: frontend-builder/helpers.php:426
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: class-et-builder-element.php:1536 class-et-builder-element.php:6796
#: frontend-builder/helpers.php:427
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: class-et-builder-element.php:1552 class-et-builder-element.php:6797
msgid "Gradient Direction"
msgstr "Direção do degradê"
#: class-et-builder-element.php:1572 class-et-builder-element.php:6798
msgid "Radial Direction"
msgstr "Direção radial"
#: class-et-builder-element.php:1576 class-et-builder-element.php:1710
#: class-et-builder-element.php:6799 class-et-builder-element.php:6839
#: frontend-builder/helpers.php:311 frontend-builder/helpers.php:469
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3223 main-modules.php:3752 main-modules.php:3891
#: main-modules.php:7364 main-modules.php:17157 main-modules.php:17215
#: main-modules.php:17671 main-modules.php:19197 main-modules.php:20309
#: main-modules.php:22206 main-modules.php:22264
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: class-et-builder-element.php:1577 class-et-builder-element.php:1706
#: class-et-builder-element.php:6800 class-et-builder-element.php:6835
#: frontend-builder/helpers.php:307 frontend-builder/helpers.php:470
#: main-modules.php:3219 main-modules.php:3748 main-modules.php:17153
#: main-modules.php:20305 main-modules.php:22202
msgid "Top Left"
msgstr "Parte Superior Esquerda"
#: class-et-builder-element.php:1578 class-et-builder-element.php:3502
#: class-et-builder-element.php:6801 class-et-builder-element.php:7203
#: frontend-builder/helpers.php:471 frontend-builder/helpers.php:744
#: main-modules.php:2178 main-modules.php:4817 main-modules.php:13609
#: main-modules.php:23106
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: class-et-builder-element.php:1579 class-et-builder-element.php:1708
#: class-et-builder-element.php:6802 class-et-builder-element.php:6837
#: frontend-builder/helpers.php:309 frontend-builder/helpers.php:472
#: main-modules.php:3221 main-modules.php:3750 main-modules.php:17155
#: main-modules.php:20307 main-modules.php:22204
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: class-et-builder-element.php:1580 class-et-builder-element.php:2261
#: class-et-builder-element.php:3509 class-et-builder-element.php:6803
#: class-et-builder-element.php:7204 frontend-builder/helpers.php:473
#: frontend-builder/helpers.php:745 functions.php:421 functions.php:427
#: main-modules.php:274 main-modules.php:2184 main-modules.php:4816
#: main-modules.php:7365 main-modules.php:13313 main-modules.php:17216
#: main-modules.php:17670 main-modules.php:22265 main-modules.php:23105
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: class-et-builder-element.php:1581 class-et-builder-element.php:1714
#: class-et-builder-element.php:6804 class-et-builder-element.php:6843
#: frontend-builder/helpers.php:315 frontend-builder/helpers.php:474
#: main-modules.php:3227 main-modules.php:3756 main-modules.php:17161
#: main-modules.php:20313 main-modules.php:22210
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: class-et-builder-element.php:1582 class-et-builder-element.php:3516
#: class-et-builder-element.php:6805 class-et-builder-element.php:7205
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:746
#: main-modules.php:3892 main-modules.php:4818 main-modules.php:13611
#: main-modules.php:19198 main-modules.php:19222 main-modules.php:23107
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: class-et-builder-element.php:1583 class-et-builder-element.php:1712
#: class-et-builder-element.php:6806 class-et-builder-element.php:6841
#: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:476
#: main-modules.php:3225 main-modules.php:3754 main-modules.php:17159
#: main-modules.php:20311 main-modules.php:22208
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: class-et-builder-element.php:1584 class-et-builder-element.php:2262
#: class-et-builder-element.php:3523 class-et-builder-element.php:6807
#: class-et-builder-element.php:7206 frontend-builder/helpers.php:477
#: frontend-builder/helpers.php:747 functions.php:419 main-modules.php:272
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:4815 main-modules.php:7363
#: main-modules.php:13312 main-modules.php:17214 main-modules.php:17669
#: main-modules.php:22263 main-modules.php:23104
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: class-et-builder-element.php:1596 class-et-builder-element.php:6808
msgid "Start Position"
msgstr "Posição de início"
#: class-et-builder-element.php:1616 class-et-builder-element.php:6809
msgid "End Position"
msgstr "Posição de fim"
#: class-et-builder-element.php:1638 class-et-builder-element.php:6975
#: main-modules.php:3701
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: class-et-builder-element.php:1641 class-et-builder-element.php:6979
#: frontend-builder/helpers.php:232 main-modules.php:125 main-modules.php:1143
#: main-modules.php:1638 main-modules.php:2305 main-modules.php:3704
#: main-modules.php:3828 main-modules.php:5706 main-modules.php:7644
#: main-modules.php:13880 main-modules.php:19158 main-modules.php:19210
#: main-modules.php:21653
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: class-et-builder-element.php:1642 class-et-builder-element.php:6980
#: frontend-builder/helpers.php:233 main-modules.php:3705
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1643 class-et-builder-element.php:6981
#: frontend-builder/helpers.php:234 main-modules.php:3706
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1649 class-et-builder-element.php:6982
#: main-modules.php:17103 main-modules.php:22152
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:1665
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: class-et-builder-element.php:1671 class-et-builder-element.php:6985
#: main-modules.php:17123 main-modules.php:22172
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:1675 class-et-builder-element.php:6986
#: frontend-builder/helpers.php:275 main-modules.php:3196 main-modules.php:3736
#: main-modules.php:17128 main-modules.php:20282 main-modules.php:22177
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: class-et-builder-element.php:1676 class-et-builder-element.php:6987
#: frontend-builder/helpers.php:274 frontend-builder/helpers.php:784
#: frontend-builder/helpers.php:860 main-modules.php:3195 main-modules.php:3735
#: main-modules.php:17127 main-modules.php:20281 main-modules.php:22176
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:1681 main-modules.php:3201
#: main-modules.php:3741 main-modules.php:20287
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: class-et-builder-element.php:1687 class-et-builder-element.php:6988
#: main-modules.php:3234 main-modules.php:3763 main-modules.php:17136
#: main-modules.php:20320 main-modules.php:22185
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagem De Fundo Tamanho"
#: class-et-builder-element.php:1691 class-et-builder-element.php:6818
#: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:3238 main-modules.php:3767
#: main-modules.php:17140 main-modules.php:20324 main-modules.php:22189
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: class-et-builder-element.php:1692 class-et-builder-element.php:6819
#: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:3239 main-modules.php:3768
#: main-modules.php:17141 main-modules.php:20325 main-modules.php:22190
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: class-et-builder-element.php:1693 class-et-builder-element.php:6820
#: frontend-builder/helpers.php:293 main-modules.php:3240 main-modules.php:3769
#: main-modules.php:17142 main-modules.php:20326 main-modules.php:22191
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
#: class-et-builder-element.php:1702 class-et-builder-element.php:6990
#: main-modules.php:3215 main-modules.php:3744 main-modules.php:17149
#: main-modules.php:20301 main-modules.php:22198
msgid "Background Image Position"
msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem"
#: class-et-builder-element.php:1707 class-et-builder-element.php:6836
#: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:3220 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:20306 main-modules.php:22203
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"
#: class-et-builder-element.php:1709 class-et-builder-element.php:6838
#: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:3222 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:17156 main-modules.php:20308 main-modules.php:22205
msgid "Center Left"
msgstr "Centro-Esquerda"
#: class-et-builder-element.php:1711 class-et-builder-element.php:6840
#: frontend-builder/helpers.php:312 main-modules.php:3224 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:17158 main-modules.php:20310 main-modules.php:22207
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Direito"
#: class-et-builder-element.php:1713 class-et-builder-element.php:6842
#: frontend-builder/helpers.php:314 main-modules.php:3226 main-modules.php:3755
#: main-modules.php:17160 main-modules.php:20312 main-modules.php:22209
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Da Parte Inferior"
#: class-et-builder-element.php:1723 class-et-builder-element.php:6992
#: main-modules.php:3777 main-modules.php:17168 main-modules.php:22217
msgid "Background Image Repeat"
msgstr "Repetição de imagem de fundo"
#: class-et-builder-element.php:1727 class-et-builder-element.php:6855
#: frontend-builder/helpers.php:334 main-modules.php:3786
#: main-modules.php:17177 main-modules.php:22226
msgid "No Repeat"
msgstr "Não repetir"
#: class-et-builder-element.php:1728 class-et-builder-element.php:6856
#: frontend-builder/helpers.php:329 main-modules.php:3781
#: main-modules.php:17172 main-modules.php:22221
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: class-et-builder-element.php:1729 class-et-builder-element.php:6857
#: frontend-builder/helpers.php:330 main-modules.php:3782
#: main-modules.php:17173 main-modules.php:22222
msgid "Repeat X (horizontal)"
msgstr "Repetir X (horizontal)"
#: class-et-builder-element.php:1730 class-et-builder-element.php:6858
#: frontend-builder/helpers.php:331 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:17174 main-modules.php:22223
msgid "Repeat Y (vertical)"
msgstr "Repetir Y (vertical)"
#: class-et-builder-element.php:1731 class-et-builder-element.php:6859
#: frontend-builder/helpers.php:332 main-modules.php:3784
#: main-modules.php:17175 main-modules.php:22224
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: class-et-builder-element.php:1732 class-et-builder-element.php:6860
#: frontend-builder/helpers.php:333 main-modules.php:3785
#: main-modules.php:17176 main-modules.php:22225
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: class-et-builder-element.php:1741 class-et-builder-element.php:6994
#: main-modules.php:3793 main-modules.php:17184 main-modules.php:22233
msgid "Background Image Blend"
msgstr "Mesclagem de imagem de fundo"
#: class-et-builder-element.php:1745 class-et-builder-element.php:6882
#: frontend-builder/helpers.php:348 main-modules.php:3797
#: main-modules.php:17188 main-modules.php:22237
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: class-et-builder-element.php:1746 class-et-builder-element.php:6883
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:3798
#: main-modules.php:17189 main-modules.php:22238
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: class-et-builder-element.php:1747 class-et-builder-element.php:6884
#: frontend-builder/helpers.php:350 main-modules.php:3799
#: main-modules.php:17190 main-modules.php:22239
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: class-et-builder-element.php:1748 class-et-builder-element.php:6885
#: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:57 main-modules.php:559
#: main-modules.php:614 main-modules.php:1091 main-modules.php:1363
#: main-modules.php:1583 main-modules.php:3583 main-modules.php:3800
#: main-modules.php:4536 main-modules.php:9087 main-modules.php:9125
#: main-modules.php:9686 main-modules.php:9747 main-modules.php:14187
#: main-modules.php:15312 main-modules.php:15357 main-modules.php:17191
#: main-modules.php:20629 main-modules.php:21619 main-modules.php:22240
#: main-modules.php:22689
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: class-et-builder-element.php:1749 class-et-builder-element.php:6886
#: frontend-builder/helpers.php:352 main-modules.php:3801
#: main-modules.php:17192 main-modules.php:22241
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
#: class-et-builder-element.php:1750 class-et-builder-element.php:6887
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:3802
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:22242
msgid "Lighten"
msgstr "Clarear"
#: class-et-builder-element.php:1751 class-et-builder-element.php:6888
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:3803
#: main-modules.php:17194 main-modules.php:22243
msgid "Color Dodge"
msgstr "Subexposição de cores"
#: class-et-builder-element.php:1752 class-et-builder-element.php:6889
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:3804
#: main-modules.php:17195 main-modules.php:22244
msgid "Color Burn"
msgstr "Superexposição de cores"
#: class-et-builder-element.php:1753 class-et-builder-element.php:6890
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:3805
#: main-modules.php:17196 main-modules.php:22245
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz direta"
#: class-et-builder-element.php:1754 class-et-builder-element.php:6891
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:3806
#: main-modules.php:17197 main-modules.php:22246
msgid "Soft Light"
msgstr "Luz suave"
#: class-et-builder-element.php:1755 class-et-builder-element.php:6892
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:3807
#: main-modules.php:17198 main-modules.php:22247
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: class-et-builder-element.php:1756 class-et-builder-element.php:6893
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:3808
#: main-modules.php:17199 main-modules.php:22248
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusão"
#: class-et-builder-element.php:1757 class-et-builder-element.php:6894
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:3809
#: main-modules.php:17200 main-modules.php:22249
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: class-et-builder-element.php:1758 class-et-builder-element.php:6895
#: frontend-builder/helpers.php:361 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:17201 main-modules.php:22250
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: class-et-builder-element.php:1759 class-et-builder-element.php:6640
#: class-et-builder-element.php:6896 frontend-builder/helpers.php:362
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:13546 main-modules.php:13566
#: main-modules.php:17202 main-modules.php:22251
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: class-et-builder-element.php:1760 class-et-builder-element.php:6897
#: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:3812
#: main-modules.php:17203 main-modules.php:22252
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosidade"
#: class-et-builder-element.php:1771 class-et-builder-element.php:7074
#: main-modules.php:3933
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fundo .MP4"
#: class-et-builder-element.php:1775 class-et-builder-element.php:1791
#: class-et-builder-element.php:7078 frontend-builder/helpers.php:536
#: frontend-builder/helpers.php:548 main-modules.php:1116 main-modules.php:1130
#: main-modules.php:1612 main-modules.php:1628 main-modules.php:3937
#: main-modules.php:3951
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vídeo"
#: class-et-builder-element.php:1776 class-et-builder-element.php:7079
#: frontend-builder/helpers.php:537 main-modules.php:3938
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1777 class-et-builder-element.php:1793
#: class-et-builder-element.php:7080 frontend-builder/helpers.php:538
#: frontend-builder/helpers.php:550 main-modules.php:3939 main-modules.php:3953
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como Vídeo de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1778 main-modules.php:3940
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: class-et-builder-element.php:1787 class-et-builder-element.php:7081
#: main-modules.php:3947
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM"
#: class-et-builder-element.php:1792 class-et-builder-element.php:7082
#: frontend-builder/helpers.php:549 main-modules.php:3952
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1794 main-modules.php:3954
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: class-et-builder-element.php:1803 class-et-builder-element.php:7083
#: main-modules.php:3961
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1806 main-modules.php:3965
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: class-et-builder-element.php:1815 class-et-builder-element.php:7084
#: main-modules.php:3971
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do Vídeo de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1818 main-modules.php:3975
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: class-et-builder-element.php:1827 class-et-builder-element.php:7085
#: main-modules.php:3981
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar Vídeo"
#: class-et-builder-element.php:1836 main-modules.php:3989
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: class-et-builder-element.php:1876
msgid "Border"
msgstr "Bordas"
#: class-et-builder-element.php:1885
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: class-et-builder-element.php:1904
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1915
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1926
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1961 class-et-builder-settings.php:764
#: main-modules.php:3029 main-modules.php:4543 main-modules.php:10312
#: main-modules.php:20116 main-modules.php:22696
#: main-structure-elements.php:159 main-structure-elements.php:1425
#: main-structure-elements.php:2957
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: class-et-builder-element.php:1971 main-structure-elements.php:1792
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:2026 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:1767 main-structure-elements.php:3148
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2085
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:2115
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamanho do Texto"
#: class-et-builder-element.php:2143
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:2155
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s de Largura de Borda"
#: class-et-builder-element.php:2166
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:2178
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:2210
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Adicione %1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:2215 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1267
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: class-et-builder-element.php:2232
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:2245
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ícone de Cor"
#: class-et-builder-element.php:2257
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento"
#: class-et-builder-element.php:2271
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s"
#: class-et-builder-element.php:2286
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:2298
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:2310
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:2322
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s em Foco Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:2333
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras"
#: class-et-builder-element.php:2407 class-et-builder-element.php:7278
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16633
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:2412 class-et-builder-element.php:7279
#: main-modules.php:2903 main-modules.php:7276 main-modules.php:16441
#: main-modules.php:16637
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: class-et-builder-element.php:2415 class-et-builder-element.php:7280
#: main-modules.php:16445 main-modules.php:16641
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: class-et-builder-element.php:2465
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "Classes & ID do CSS"
#: class-et-builder-element.php:2466 class-et-builder-settings.php:256
#: class-et-builder-settings.php:761 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:1450 main-structure-elements.php:2980
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: class-et-builder-element.php:2924
msgid "Background:"
msgstr "Plano de fundo:"
#: class-et-builder-element.php:3224 class-et-builder-element.php:4086
#: frontend-builder/helpers.php:734
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: class-et-builder-element.php:3245 frontend-builder/helpers.php:775
msgid "equals"
msgstr "igual a"
#: class-et-builder-element.php:3246 frontend-builder/helpers.php:776
msgid "does not equal"
msgstr "não é igual a"
#: class-et-builder-element.php:3247 frontend-builder/helpers.php:777
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: class-et-builder-element.php:3248 frontend-builder/helpers.php:778
msgid "is less than"
msgstr "é menos de"
#: class-et-builder-element.php:3249 frontend-builder/helpers.php:779
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: class-et-builder-element.php:3250 frontend-builder/helpers.php:780
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: class-et-builder-element.php:3251 frontend-builder/helpers.php:781
msgid "is empty"
msgstr "está vazio"
#: class-et-builder-element.php:3252 frontend-builder/helpers.php:782
msgid "is not empty"
msgstr "não está vazio"
#: class-et-builder-element.php:3269 frontend-builder/helpers.php:773
#: main-modules.php:13131
msgid "checked"
msgstr "marcado"
#: class-et-builder-element.php:3270 frontend-builder/helpers.php:774
#: main-modules.php:13132
msgid "not checked"
msgstr "não marcado"
#: class-et-builder-element.php:3271
msgid "Add New Rule"
msgstr "Adicionar nova regra"
#: class-et-builder-element.php:3351 class-et-builder-element.php:6675
#: class-et-builder-element.php:6792
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: class-et-builder-element.php:3363
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:3374 frontend-builder/helpers.php:737
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: class-et-builder-element.php:3375
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: class-et-builder-element.php:3376
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: class-et-builder-element.php:3831 class-et-builder-element.php:4072
#: frontend-builder/helpers.php:764 main-modules.php:1915 main-modules.php:2366
#: main-modules.php:2918 main-modules.php:3992 main-modules.php:4527
#: main-modules.php:5766 main-modules.php:6792 main-modules.php:7088
#: main-modules.php:8165 main-modules.php:8743 main-modules.php:9080
#: main-modules.php:9679 main-modules.php:11715 main-modules.php:11878
#: main-modules.php:13262 main-modules.php:14179 main-modules.php:14325
#: main-modules.php:15307 main-modules.php:16350 main-modules.php:16735
#: main-modules.php:18877 main-modules.php:19229 main-modules.php:19552
#: main-modules.php:20622 main-modules.php:21364 main-modules.php:21506
#: main-modules.php:22680
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: class-et-builder-element.php:3832 frontend-builder/helpers.php:765
#: frontend-builder/helpers.php:859
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: class-et-builder-element.php:3833 frontend-builder/helpers.php:766
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: class-et-builder-element.php:4047
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações"
#: class-et-builder-element.php:4073 main-modules.php:2920
#: main-modules.php:11718 main-modules.php:12696
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: class-et-builder-element.php:4086
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: class-et-builder-element.php:4098
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: class-et-builder-element.php:4218
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: class-et-builder-element.php:4220
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: class-et-builder-element.php:4220 frontend-builder/helpers.php:799
#: functions.php:2050 functions.php:2343 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:6641
msgid "Gradient"
msgstr "Degradê"
#: class-et-builder-element.php:6642 main-modules.php:4 main-modules.php:51
#: main-modules.php:2302 main-modules.php:5600 main-modules.php:7524
#: main-modules.php:13786 main-modules.php:15353 main-modules.php:18837
#: main-modules.php:21613
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: class-et-builder-element.php:6643 main-modules.php:1073
#: main-modules.php:1090 main-modules.php:1339 main-modules.php:1562
#: main-modules.php:1582
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: class-et-builder-element.php:6788
msgid "Background Gradient"
msgstr "Degradê do plano de fundo"
#: class-et-builder-element.php:6789 class-et-builder-element.php:6983
#: class-et-builder-element.php:7086 class-et-builder-settings.php:50
#: class-et-builder-settings.php:106 class-et-builder-settings.php:156
#: class-et-builder-settings.php:171 class-et-builder-settings.php:435
#: functions.php:4625 main-modules.php:204 main-modules.php:776
#: main-modules.php:3141 main-modules.php:3167 main-modules.php:4890
#: main-modules.php:4916 main-modules.php:10398 main-modules.php:11010
#: main-modules.php:11262 main-modules.php:14347 main-modules.php:14442
#: main-modules.php:14518 main-modules.php:16149 main-modules.php:16161
#: main-modules.php:16505 main-modules.php:20227 main-modules.php:20253
#: main-modules.php:20797 main-modules.php:21225 main-modules.php:21237
#: main-modules.php:21732 main-modules.php:23179 main-modules.php:23205
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: class-et-builder-element.php:6790 class-et-builder-element.php:6984
#: class-et-builder-element.php:7087 class-et-builder-settings.php:51
#: class-et-builder-settings.php:107 class-et-builder-settings.php:157
#: class-et-builder-settings.php:172 class-et-builder-settings.php:436
#: functions.php:4624 main-modules.php:203 main-modules.php:775
#: main-modules.php:3140 main-modules.php:3166 main-modules.php:4889
#: main-modules.php:4915 main-modules.php:10399 main-modules.php:11011
#: main-modules.php:11263 main-modules.php:14346 main-modules.php:14441
#: main-modules.php:14517 main-modules.php:16150 main-modules.php:16162
#: main-modules.php:16504 main-modules.php:20226 main-modules.php:20252
#: main-modules.php:20796 main-modules.php:21226 main-modules.php:21238
#: main-modules.php:21731 main-modules.php:23178 main-modules.php:23204
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: class-et-builder-element.php:7118 class-et-builder-element.php:7201
#: class-et-builder-element.php:7277 class-et-builder-element.php:7332
#: functions.php:2640 main-structure-elements.php:4068
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: class-et-builder-element.php:7202
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: class-et-builder-element.php:7333 main-modules.php:344 main-modules.php:845
#: main-modules.php:1189 main-modules.php:1471 main-modules.php:1966
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:2735 main-modules.php:3348
#: main-modules.php:5032 main-modules.php:5840 main-modules.php:6350
#: main-modules.php:7139 main-modules.php:7413 main-modules.php:7692
#: main-modules.php:8242 main-modules.php:8820 main-modules.php:9279
#: main-modules.php:9927 main-modules.php:10479 main-modules.php:11075
#: main-modules.php:11306 main-modules.php:11527 main-modules.php:11938
#: main-modules.php:12294 main-modules.php:13373 main-modules.php:13657
#: main-modules.php:13984 main-modules.php:14548 main-modules.php:15514
#: main-modules.php:15929 main-modules.php:16213 main-modules.php:16531
#: main-modules.php:17283 main-modules.php:17796 main-modules.php:18226
#: main-modules.php:18557 main-modules.php:19256 main-modules.php:19780
#: main-modules.php:20434 main-modules.php:20861 main-modules.php:21265
#: main-modules.php:21416 main-modules.php:21534 main-modules.php:21811
#: main-modules.php:22332 main-modules.php:23311
#: main-structure-elements.php:858 main-structure-elements.php:2371
#: main-structure-elements.php:3445
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: class-et-builder-element.php:7334 main-modules.php:352 main-modules.php:853
#: main-modules.php:1197 main-modules.php:1479 main-modules.php:1974
#: main-modules.php:2471 main-modules.php:2743 main-modules.php:3356
#: main-modules.php:5040 main-modules.php:5848 main-modules.php:6358
#: main-modules.php:7147 main-modules.php:7421 main-modules.php:7700
#: main-modules.php:8250 main-modules.php:8828 main-modules.php:9287
#: main-modules.php:9935 main-modules.php:10487 main-modules.php:11083
#: main-modules.php:11314 main-modules.php:11535 main-modules.php:11946
#: main-modules.php:12302 main-modules.php:13381 main-modules.php:13665
#: main-modules.php:13992 main-modules.php:14556 main-modules.php:15522
#: main-modules.php:15937 main-modules.php:16221 main-modules.php:16539
#: main-modules.php:17291 main-modules.php:17804 main-modules.php:18234
#: main-modules.php:18565 main-modules.php:19264 main-modules.php:19788
#: main-modules.php:20442 main-modules.php:20869 main-modules.php:21273
#: main-modules.php:21424 main-modules.php:21542 main-modules.php:21819
#: main-modules.php:22340 main-modules.php:23319
#: main-structure-elements.php:866 main-structure-elements.php:2379
#: main-structure-elements.php:3453
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: class-et-builder-settings.php:54
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar Teste de Divisão"
#: class-et-builder-settings.php:69
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limite da taxa de Retorno"
#: class-et-builder-settings.php:89
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de atualização das estatísticas"
#: class-et-builder-settings.php:93
msgid "Hourly"
msgstr "De hora em hora"
#: class-et-builder-settings.php:94
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: class-et-builder-settings.php:110
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Monitoramento de Atalho"
#: class-et-builder-settings.php:125
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Atalho para Monitoramento:"
#: class-et-builder-settings.php:153
msgid "Output Styles Inline"
msgstr "Incorporação de estilos de saída"
#: class-et-builder-settings.php:154
msgid ""
"With previous versions of the builder, css styles for the modules' design "
"settings were output inline in the footer. Enable this option to restore "
"that behavior."
msgstr ""
"Com as versões anteriores do desenvolvedor, os estilos CSS para as "
"configurações de design dos módulos eram incorporados ao rodapé. Habilite "
"esta opção para restaurar esse comportamento."
#: class-et-builder-settings.php:168 class-et-builder-settings.php:763
msgid "Product Tour"
msgstr "Tour pelo produto"
#: class-et-builder-settings.php:169
msgid ""
"If enabled Product Tour will be started automatically when Visual Builder "
"launched for the first time"
msgstr ""
"Se estiver habilitado, o Tour do Produto começará imediatamente quando o "
"Desenvolvedor Visual for iniciado pela primeira vez"
#: class-et-builder-settings.php:263
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor"
#: class-et-builder-settings.php:272 main-structure-elements.php:412
#: main-structure-elements.php:1751 main-structure-elements.php:3189
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: class-et-builder-settings.php:287
msgid "Light Text Color"
msgstr "Cor de Texto Clara"
#: class-et-builder-settings.php:295
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Cor de Texto Escura"
#: class-et-builder-settings.php:303
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Área de Conteúdo"
#: class-et-builder-settings.php:311
msgid "Section Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Seção"
#: class-et-builder-settings.php:424
msgid ""
"When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for this page "
"will be cached and served as a static file. Enabling this option can help "
"improve performance."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, os estilos de CSS incorporados do "
"desenvolvedor referentes a esta página serão salvos em cache e "
"disponibilizados como um arquivo estático. Habilitar esta opção pode ajudar "
"a melhorar o desempenho."
#: class-et-builder-settings.php:425
msgid ""
"When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for all pages "
"will be cached and served as static files. Enabling this option can help "
"improve performance."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, os estilos de CSS incorporados do "
"desenvolvedor em todas as páginas serão salvos em cache e disponibilizados "
"como arquivos estáticos. Habilitar esta opção pode ajudar a melhorar o "
"desempenho."
#: class-et-builder-settings.php:432
msgid "Static CSS File Generation"
msgstr "Geração de arquivo de CSS estático"
#: class-et-builder-settings.php:612
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: class-et-builder-settings.php:760
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de cores"
#: class-et-builder-settings.php:762
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: class-et-builder-settings.php:765 functions.php:2647 functions.php:5544
msgid "Split Testing"
msgstr "Teste de Divisão"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentários"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:17977
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:18283
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar um comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma resposta para %s"
#: core.php:37
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: core.php:38 functions.php:5640
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: core.php:39
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: core.php:40 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: core.php:41
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: core.php:42
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: core.php:43 core.php:1883
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: core.php:44 core.php:1884
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: core.php:79
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: core.php:92
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: core.php:105
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: core.php:118
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: core.php:211
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: core.php:345
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: core.php:346
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: core.php:347
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core.php:348
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: core.php:397
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: core.php:451
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: core.php:454 functions.php:1948 functions.php:3912
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: core.php:486 core.php:3594 functions.php:6328
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: core.php:1234 core.php:1387
msgid "Error while saving."
msgstr "Erro ao salvar."
#: core.php:1241
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para editar este item."
#: core.php:1373 core.php:1406
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "Não salvo, editor desfocado"
#: core.php:1381 core.php:1423
msgid "Builder settings synced"
msgstr "Configurações do Construtor sincronizadas"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1390
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1392
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Esboço salvo em %s."
#: core.php:1567 core.php:1640
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: core.php:1775
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, digite o primeiro nome"
#: core.php:1779
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorreto"
#: core.php:1783
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida"
#: core.php:1795
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!"
#: core.php:1799
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Erro de assinatura: "
#: core.php:1874
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: core.php:1875
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: core.php:1876
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: core.php:1877
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar Novo Projecto"
#: core.php:1878
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar O Projeto"
#: core.php:1879
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: core.php:1880
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Os Projetos"
#: core.php:1881
msgid "View Project"
msgstr "Ver Projeto"
#: core.php:1882
msgid "Search Projects"
msgstr "Projetos De Pesquisa"
#: core.php:1911
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorias De Projetos"
#: core.php:1912
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Projeto"
#: core.php:1913
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar Categorias"
#: core.php:1914 frontend-builder/helpers.php:854 functions.php:97
#: functions.php:2352
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: core.php:1915
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"
#: core.php:1916
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria Pai:"
#: core.php:1917
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"
#: core.php:1918
msgid "Update Category"
msgstr "A Categoria De Actualização"
#: core.php:1919
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"
#: core.php:1920
msgid "New Category Name"
msgstr "Novo Nome Da Categoria"
#: core.php:1921 main-modules.php:18396
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: core.php:1933
msgid "Project Tags"
msgstr "Projeto De Tags"
#: core.php:1934
msgid "Project Tag"
msgstr "Projeto Marca"
#: core.php:1935
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags De Pesquisa"
#: core.php:1936
msgid "All Tags"
msgstr "Todas As Tags"
#: core.php:1937
msgid "Parent Tag"
msgstr "Pai Tag"
#: core.php:1938
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Pai Tag:"
#: core.php:1939
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Tag"
#: core.php:1940
msgid "Update Tag"
msgstr "Atualização Tag"
#: core.php:1941
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag"
#: core.php:1942
msgid "New Tag Name"
msgstr "Novo Nome De Marca"
#: core.php:1943
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core.php:2034
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois "
"de atualizar seu tema."
#: core.php:2043
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Limpar Cache do Plugin"
#: core.php:2047
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. "
"Por favor, limpe o cache do seu navegador."
#: core.php:2051
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Limpar Cache do Navegador"
#: core.php:2075
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Aviso do Cache do Builder"
#: core.php:2076
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando "
"uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer "
"o criador funcionar mal."
#: core.php:2077 core.php:2131
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recarregar o The Builder"
#: core.php:2080
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda "
"recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no "
"nível DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência."
#: core.php:2129
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder"
#: core.php:2132
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"Ops, parece que o Divi Builder falhou ao carregar. Executar as seguintes "
"ações pode ajudar a resolver o problema."
#: core.php:2161
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "Você tem alterações não salvas"
#: core.php:2162
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit"
"strong>. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"Sua página contém alterações que não foram salvas. Se você fechar o "
"construtor sem salvar, essas alterações serão perdidas. Se você gostaria de "
"deixar o construtor e salvar todas as alterações, selecione Save e "
"Exit. Se você quiser descartar todas as alterações recentes, "
"escolha Descartar & Sair."
#: core.php:2163
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Descartar & Sair"
#: core.php:2164 functions.php:3687
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: core.php:2191
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "Existe um backup do navegador"
#: core.php:2192
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Um backup do navegador existe para este post que é mais recente do que a "
"versão que você está visualizando atualmente. Esse backup foi feito durante "
"a sessão de edição anterior, mas você nunca o salvou. Gostaria de restaurar "
"este backup e continuar a editar de onde você parou?"
#: core.php:2193 core.php:2222
msgid "Don't Restore"
msgstr "Não Restaurar"
#: core.php:2194 core.php:2223
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: core.php:2220
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "Um autosave existe"
#: core.php:2221
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Um autosave recente existe para este post que é mais recente do que a versão "
"que você está visualizando atualmente. Este autosave foi feito durante sua "
"sessão de edição anterior, mas nunca o salvou. Você gostaria de restaurar o "
"autosave e continuar a edição de onde você parou?"
#: core.php:2251
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "Seu save falhou"
#: core.php:2252
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao salvar sua página. Vários problemas podem causar uma "
"falha ao salvar, como a falta de recursos do servidor, bloqueios de "
"firewall, conflitos de plugin ou erros de configuração de servidor. Você "
"pode tentar salvar novamente clicando em Tentar Novamente, ou você pode "
"baixar um backup da sua página não salva clicando em Baixar Backup. Os "
"backups podem ser restaurados usando o sistema de portabilidade ao editar "
"sua página."
#: core.php:2253
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Contatar o seu anfitrião e pedir-lhes para aumentar as seguintes variáveis "
"PHP pode ajudar: memory_limit , max_execution_time , "
"upload_max_filesize , post_max_size , max_input_time , max_input_vars . "
"Além disso, a verificação do log de erros do firewall (como ModSecurity ) "
"pode revelar falsos positivos que impedem a conclusão dos saves."
#: core.php:2254
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"Por último, é recomendável que você desative temporariamente todos os "
"plugins do WordPress bem como extensões do navegador e tente salvar "
"novamente para determinar se algo está causando um conflito."
#: core.php:2255
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar novamente"
#: core.php:2256
msgid "Download Backup"
msgstr "Baixar Backup"
#: core.php:2275
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em "
"wp-config.php"
#: core.php:2276
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração"
#: core.php:2308
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para "
"ver se um está causando um conflito."
#: core.php:2309
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gerenciar Seus Plugins"
#: core.php:2323
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize."
#: core.php:2324
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Atualizar WordPress"
#: core.php:2342
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o "
"valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro"
#: core.php:2343
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora"
#: core.php:2366
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é "
"%1$s"
#: core.php:2369
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: core.php:2467
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória"
#: core.php:2784
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi"
#: core.php:2792 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Layout do Divi Builder"
#: core.php:2799
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Layouts do Divi Builder"
#: core.php:3716
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "Esta não é uma desculpa válida para não escapar do valor passado."
#: core.php:3746
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "Esta não é uma desculpa válida para não limpar o valor passado."
#: framework.php:98
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as "
"informações corretas."
#: framework.php:100
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:"
#: framework.php:101
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:"
#: framework.php:102
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: framework.php:103
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:104
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:105
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:106
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: framework.php:107
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: framework.php:153
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:750
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar Cor"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2380
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "O seu limite de memória foi aumentado"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2381
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente"
#: frontend-builder/helpers.php:179
msgid "Backup of %s"
msgstr "Backup de % s"
#: frontend-builder/helpers.php:229
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:235 main-modules.php:3707
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: frontend-builder/helpers.php:241
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:249
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efeito de Paralaxe da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:264 main-modules.php:17120
#: main-modules.php:22169
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: frontend-builder/helpers.php:270
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Método de Paralaxe da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:17133
#: main-modules.php:22182
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: frontend-builder/helpers.php:287
msgid "Column %s Background Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:303
msgid "Column %s Background Image Position"
msgstr "Posição da imagem de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:325
msgid "Column %s Background Image Repeat"
msgstr "Repetição da imagem de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:344
msgid "Column %s Background Image Blend"
msgstr "Mesclagem da imagem de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Column %s Use Background Color Gradient"
msgstr "Uso de degradê na cor de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:394
msgid "Column %s Gradient Start"
msgstr "Início do degradê da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Column %s Gradient End"
msgstr "Fim do degradê da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:422
msgid "Column %s Gradient Type"
msgstr "Tipo de degradê da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:444
msgid "Column %s Gradient Direction"
msgstr "Direção do degradê da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:465
msgid "Column %s Radial Direction"
msgstr "Direção radial da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Column %s Start Position"
msgstr "Posição de início da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:511
msgid "Column %s End Position"
msgstr "Posição de fim da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:532
msgid "Column %s Background Video MP4"
msgstr "Vídeo MP4 de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:544
msgid "Column %s Background Video Webm"
msgstr "Vídeo Webm de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Column %s Background Video Width"
msgstr "Largura do vídeo de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:563
msgid "Column %s Background Video Height"
msgstr "Altura do vídeo de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:571
msgid "Column %s Pause Video"
msgstr "Vídeo de pausa da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:600 main-structure-elements.php:277
#: main-structure-elements.php:1771 main-structure-elements.php:3152
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "ID de CSS da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:617
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Classe de CSS da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:626
msgid "Column %s before"
msgstr "Coluna %s Antes"
#: frontend-builder/helpers.php:634
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Elemento Principal da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:640
msgid "Column %s After"
msgstr "Coluna %s Depois"
#: frontend-builder/helpers.php:672
msgid "Column %s Background"
msgstr "Plano de fundo da coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:675 main-modules.php:12387
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: frontend-builder/helpers.php:676 frontend-builder/helpers.php:727
#: main-modules.php:7994 main-modules.php:12536
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: frontend-builder/helpers.php:679 main-modules.php:13165
msgid "No options added."
msgstr "Nenhuma opção adicionada."
#: frontend-builder/helpers.php:680
msgid "-- Please Select --"
msgstr "-- Selecione --"
#: frontend-builder/helpers.php:683 main-modules.php:16017
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:684 main-modules.php:16024
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: frontend-builder/helpers.php:685 main-modules.php:16018
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:686 main-modules.php:16019
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: frontend-builder/helpers.php:687 main-modules.php:16020
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:688 main-modules.php:16021
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: frontend-builder/helpers.php:689 main-modules.php:16022
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:690 main-modules.php:16023
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: frontend-builder/helpers.php:693 functions.php:6382 main-modules.php:8418
#: main-modules.php:12317
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: frontend-builder/helpers.php:694 main-modules.php:8416
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: frontend-builder/helpers.php:695 main-modules.php:8417
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: frontend-builder/helpers.php:696 functions.php:6381 main-modules.php:8493
#: main-modules.php:12316 main-modules.php:13863
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: frontend-builder/helpers.php:697 main-modules.php:12097
#: main-modules.php:12194
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: frontend-builder/helpers.php:700 main-modules.php:10211
#: main-modules.php:12785 main-modules.php:12839
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: frontend-builder/helpers.php:703
msgid "Login as %s"
msgstr "Entrar como %s"
#: frontend-builder/helpers.php:704 main-modules.php:8569 main-modules.php:8999
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: frontend-builder/helpers.php:705 main-modules.php:8959
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: frontend-builder/helpers.php:706 main-modules.php:8992
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: frontend-builder/helpers.php:707 main-modules.php:8971
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: frontend-builder/helpers.php:708 main-modules.php:8972
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: frontend-builder/helpers.php:709
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Observação: Este campo é usado para desativar o autopreenchimento do "
"navegador durante a edição de formulário no VB"
#: frontend-builder/helpers.php:712 frontend-builder/helpers.php:719
msgid "by "
msgstr "por "
#: frontend-builder/helpers.php:715 frontend-builder/helpers.php:826
#: main-modules.php:17540 main-modules.php:17967
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: frontend-builder/helpers.php:716 main-modules.php:17966
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: frontend-builder/helpers.php:722 main-modules.php:16837
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: frontend-builder/helpers.php:725 frontend-builder/helpers.php:921
#: functions.php:3239 functions.php:3933 functions.php:3988 functions.php:4134
#: functions.php:4256 functions.php:6573
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: frontend-builder/helpers.php:726
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar Rascunho"
#: frontend-builder/helpers.php:727 frontend-builder/helpers.php:922
#: functions.php:6573
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: frontend-builder/helpers.php:730
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: frontend-builder/helpers.php:740
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar Mídia"
#: frontend-builder/helpers.php:741
msgid "Insert Media"
msgstr "Inserir Mídia"
#: frontend-builder/helpers.php:751 functions.php:2385
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
#: frontend-builder/helpers.php:754 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: frontend-builder/helpers.php:757 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16326 main-modules.php:21196
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: frontend-builder/helpers.php:758 functions.php:2345
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: frontend-builder/helpers.php:759 functions.php:2346
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: frontend-builder/helpers.php:760 functions.php:2347
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: frontend-builder/helpers.php:761 functions.php:2360
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente."
#: frontend-builder/helpers.php:769 main-modules.php:16105
#: main-modules.php:21181
msgid "Change API Key"
msgstr "Alterar Chave API"
#: frontend-builder/helpers.php:770 main-modules.php:1148 main-modules.php:1643
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do Vídeo"
#: frontend-builder/helpers.php:787 frontend-builder/helpers.php:932
#: functions.php:3214 functions.php:3300 functions.php:3301 functions.php:6795
#: functions.php:7119
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: frontend-builder/helpers.php:788 frontend-builder/helpers.php:931
#: functions.php:3215 functions.php:3292 functions.php:3293 functions.php:6803
#: functions.php:7126
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: frontend-builder/helpers.php:789 functions.php:3131
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: frontend-builder/helpers.php:790 functions.php:3130
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: frontend-builder/helpers.php:791 functions.php:3100
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: frontend-builder/helpers.php:792 functions.php:3112 functions.php:3118
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: frontend-builder/helpers.php:793
msgid "Copy Style"
msgstr "Copiar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:794
msgid "Paste Style"
msgstr "Colar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:795 functions.php:3140
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: frontend-builder/helpers.php:796 functions.php:3139 main-modules.php:12819
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: frontend-builder/helpers.php:797 frontend-builder/helpers.php:853
#: functions.php:3124 functions.php:3259 functions.php:3260
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:800 functions.php:2052 functions.php:2641
#: functions.php:6461 functions.php:6582 main-structure-elements.php:1379
#: main-structure-elements.php:2912
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:801 functions.php:2053 functions.php:2636
#: functions.php:6459 functions.php:6580 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:803 functions.php:3158
msgid "Disable Global"
msgstr "Desabilitar Global"
#: frontend-builder/helpers.php:806 functions.php:3826
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:807 functions.php:3782
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: frontend-builder/helpers.php:808
msgid "Insert Section"
msgstr "Inserir Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:809
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:810 functions.php:3827
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:811 functions.php:3784
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:812
msgid "New Section"
msgstr "Nova Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:813 functions.php:3445 functions.php:3754
#: functions.php:3797 functions.php:3860 functions.php:5594
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:814
msgid "Add to Library"
msgstr "Adicionar à Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:815
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
#: frontend-builder/helpers.php:816 functions.php:6498
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: frontend-builder/helpers.php:817 functions.php:6500 main-modules.php:9150
#: main-modules.php:9780 main-modules.php:14262
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: frontend-builder/helpers.php:818 functions.php:6499
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: frontend-builder/helpers.php:819
msgid "Choose Layout"
msgstr "Selecionar Layout"
#: frontend-builder/helpers.php:820 frontend-builder/helpers.php:912
#: functions.php:3275 functions.php:3276 functions.php:3957
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: frontend-builder/helpers.php:821
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido. Deseja prosseguir?"
#: frontend-builder/helpers.php:823 frontend-builder/helpers.php:910
#: functions.php:3267 functions.php:3268
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:824 functions.php:3859
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: frontend-builder/helpers.php:825
msgid "Replace existing content."
msgstr "Substituir conteúdo existente."
#: frontend-builder/helpers.php:827 frontend-builder/helpers.php:915
#: functions.php:5662 functions.php:5666
msgid "Portability"
msgstr "Portabilidade"
#: frontend-builder/helpers.php:828
msgid "Export"
msgstr "Rxportar"
#: frontend-builder/helpers.php:829
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:830
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exportar seu layout do Divi Builder criará um arquivo JSON que poderá ser "
"importado por outro site."
#: frontend-builder/helpers.php:831
msgid "Export File Name"
msgstr "Nome do Arquivo de Exportação"
#: frontend-builder/helpers.php:832
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportar Layout do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:833
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importar um arquivo de layout do Divi Builder exportado anteriormente irá "
"sobrescrever todo o conteúdo atual desta página."
#: frontend-builder/helpers.php:834
msgid "Select File To Import"
msgstr "Selecionar Arquivo Para Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:835
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Baixe o backup antes de importar"
#: frontend-builder/helpers.php:836
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importar Layout do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:837
msgid "No File Selected"
msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado"
#: frontend-builder/helpers.php:838
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Arquivo"
#: frontend-builder/helpers.php:841
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: frontend-builder/helpers.php:842
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: frontend-builder/helpers.php:843 functions.php:4064
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: frontend-builder/helpers.php:844 functions.php:2086
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: frontend-builder/helpers.php:845 functions.php:2129 functions.php:4096
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: frontend-builder/helpers.php:846
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: frontend-builder/helpers.php:847
msgid "Save as Global"
msgstr "Salvar como Global"
#: frontend-builder/helpers.php:848 functions.php:4098
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: frontend-builder/helpers.php:849 functions.php:4045
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: frontend-builder/helpers.php:850
msgid "Add To Categories"
msgstr "Adicionar às Categorias"
#: frontend-builder/helpers.php:851
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Aqui você pode adicionar o item atual à sua Biblioteca de Divi para uso "
"posterior."
#: frontend-builder/helpers.php:852 functions.php:4002
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: frontend-builder/helpers.php:858
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: frontend-builder/helpers.php:863
msgid "%s Settings"
msgstr "%s configurações"
#: frontend-builder/helpers.php:870
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de pesquisa"
#: frontend-builder/helpers.php:874 frontend-builder/helpers.php:914
msgid "Editing History"
msgstr "Histórico de Edição"
#: frontend-builder/helpers.php:876
msgid "History States"
msgstr "Estados do Histórico"
#: frontend-builder/helpers.php:883 functions.php:4561
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Ajudante do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:885 functions.php:4562
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: frontend-builder/helpers.php:891 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de "
"divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:892 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:893 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:894 frontend-builder/helpers.php:897
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste "
"de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. "
"Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você "
"gostaria de fazer essa alteração."
#: frontend-builder/helpers.php:895 functions.php:2339
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: frontend-builder/helpers.php:896 functions.php:2351
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: frontend-builder/helpers.php:898 functions.php:2341
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: frontend-builder/helpers.php:903
msgid "Wireframe View"
msgstr "Exibição de Wireframe"
#: frontend-builder/helpers.php:904
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#: frontend-builder/helpers.php:905
msgid "Desktop View"
msgstr "Visualização para Desktop"
#: frontend-builder/helpers.php:906
msgid "Tablet View"
msgstr "Visualização para Tablet"
#: frontend-builder/helpers.php:907
msgid "Phone View"
msgstr "Visualização para Celular"
#: frontend-builder/helpers.php:911 functions.php:4001 functions.php:5590
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:913
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: frontend-builder/helpers.php:916
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandir Configurações"
#: frontend-builder/helpers.php:917
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Fechar Configurações"
#: frontend-builder/helpers.php:920
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: frontend-builder/helpers.php:926
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandir Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:927
msgid "Contract Modal"
msgstr "Contrair Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:928
msgid "Resize Modal"
msgstr "Redimensionar Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:929
msgid "Snap to Left"
msgstr "Encaixar à Esquerda"
#: frontend-builder/helpers.php:930
msgid "Separate Modal"
msgstr "Separar Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:933
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Descartar Todas as Alterações"
#: frontend-builder/helpers.php:934 functions.php:7111
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar mudanças"
#: frontend-builder/helpers.php:937
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: frontend-builder/helpers.php:938
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuir o Tamanho da Fonte"
#: frontend-builder/helpers.php:939
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar o Tamanho da Fonte"
#: frontend-builder/helpers.php:940
msgid "Bold Text"
msgstr "Texto em Negrito"
#: frontend-builder/helpers.php:941
msgid "Italic Text"
msgstr "Texto em Itálico"
#: frontend-builder/helpers.php:942
msgid "Underline Text"
msgstr "Texto Sublinhado"
#: frontend-builder/helpers.php:943
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserir Link"
#: frontend-builder/helpers.php:944
msgid "Insert Quote"
msgstr "Inserir Citação"
#: frontend-builder/helpers.php:945
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alinhamento de Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:946
msgid "Center Text"
msgstr "Centralizar Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:947
msgid "Right Text"
msgstr "Alinhar Texto à Direita"
#: frontend-builder/helpers.php:948
msgid "Left Text"
msgstr "Alinhar Texto â Esquerda"
#: frontend-builder/helpers.php:949
msgid "Justify Text"
msgstr "Justificar Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:950
msgid "List Settings"
msgstr "Configurações da Lista"
#: frontend-builder/helpers.php:951
msgid "Indent List"
msgstr "Lista de Recuo"
#: frontend-builder/helpers.php:952
msgid "Undent List"
msgstr "Lista de Sem Recuos"
#: frontend-builder/helpers.php:953
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Inserir Lista Ordenada"
#: frontend-builder/helpers.php:954
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Inserir Lista Não Ordenada"
#: frontend-builder/helpers.php:955
msgid "Text Settings"
msgstr "Configurações de Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:956 main-modules.php:759 main-modules.php:1894
#: main-modules.php:2345 main-modules.php:3921 main-modules.php:4784
#: main-modules.php:5745 main-modules.php:7067 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7660 main-modules.php:8144 main-modules.php:8722
#: main-modules.php:9220 main-modules.php:9851 main-modules.php:10370
#: main-modules.php:11017 main-modules.php:11274 main-modules.php:13330
#: main-modules.php:13903 main-modules.php:14490 main-modules.php:15876
#: main-modules.php:16477 main-modules.php:17223 main-modules.php:17653
#: main-modules.php:18181 main-modules.php:18983 main-modules.php:19660
#: main-modules.php:20780 main-modules.php:22272 main-modules.php:23073
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:958
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Inserir Título Um"
#: frontend-builder/helpers.php:959
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Inserir Título Dois"
#: frontend-builder/helpers.php:960
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Inserir Título Três"
#: frontend-builder/helpers.php:961
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Inserir Título Quatro"
#: frontend-builder/helpers.php:966
msgid "Move Section"
msgstr "Mover Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:967
msgid "Section Settings"
msgstr "Configurações da Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:968
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicar Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:969
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Salvar Seção na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:970 functions.php:3412 functions.php:3413
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:972 functions.php:7009
msgid "Add New Section"
msgstr "Adicionar Nova Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:976
msgid "Move Row"
msgstr "Mover Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:977
msgid "Row Settings"
msgstr "Configurações da Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:978
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:979
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Salvar Linha na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:980 functions.php:3529 functions.php:3530
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:981 functions.php:6979
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Modificar Estrutura da Coluna"
#: frontend-builder/helpers.php:983 functions.php:7001
msgid "Add New Row"
msgstr "Adicionar Nova Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:984
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Escolher estrutura de coluna"
#: frontend-builder/helpers.php:988
msgid "Move Module"
msgstr "Mover Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:989 functions.php:3661 functions.php:3662
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:990
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicar Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:991
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Salvar Módulo na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:992
msgid "Delete Module"
msgstr "Excluir Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:994
msgid "Add New Module"
msgstr "Adicionar Novo Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:997
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"As alterações não salvas serão perdidas caso você saia do Divi Builder neste "
"momento."
#: frontend-builder/helpers.php:998
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Erro ao carregar itens da biblioteca do servidor. Por favor, atualize a "
"página e tente novamente."
#: functions.php:107 functions.php:6463 functions.php:6584
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:108 functions.php:6491 functions.php:6507
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: functions.php:109 functions.php:6490
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Esquemas"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: functions.php:115 functions.php:2080
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2232
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Comentários"
#: functions.php:596 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: functions.php:1130
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuído a uma categoria."
#: functions.php:1248
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: functions.php:1249
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: functions.php:1250
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: functions.php:1251
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: functions.php:1252
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: functions.php:1253
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: functions.php:1254
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: functions.php:1255
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: functions.php:1597
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: functions.php:1599
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: functions.php:1878 functions.php:1880
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: functions.php:1878 functions.php:1879
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: functions.php:1889 functions.php:5581
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Usar Visual Builder"
#: functions.php:1943
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: functions.php:1944
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: functions.php:1945
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: functions.php:1946
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: functions.php:2051
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: functions.php:2054 functions.php:2638 functions.php:3456
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: functions.php:2055 functions.php:2639 functions.php:3462
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: functions.php:2056 functions.php:2646 main-modules.php:558
#: main-modules.php:677 main-modules.php:3027 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:6125 main-modules.php:6589 main-modules.php:9086
#: main-modules.php:9146 main-modules.php:9685 main-modules.php:9776
#: main-modules.php:10306 main-modules.php:12646 main-modules.php:13267
#: main-modules.php:14186 main-modules.php:14258 main-modules.php:18835
#: main-modules.php:19558 main-modules.php:20114 main-modules.php:20628
#: main-modules.php:20722 main-modules.php:22688
#: main-structure-elements.php:153
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: functions.php:2064
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de modelo"
#: functions.php:2128
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: functions.php:2340
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: functions.php:2342 functions.php:3219 functions.php:3704
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: functions.php:2344
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este "
"formato de vídeo"
#: functions.php:2348
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
#: functions.php:2349
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: functions.php:2350
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: functions.php:2359
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio"
#: functions.php:2361
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção."
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha."
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo."
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa."
#: functions.php:2365
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de "
"localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador "
"(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo"
#: functions.php:2366
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Inválido"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Ação Não Autorizada"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, "
"você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir "
"qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta "
"desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que "
"você gostaria de testar a separação."
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Selecione Sua Meta"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, "
"você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique "
"na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo "
"do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão "
"relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar "
"um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como "
"as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os "
"visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O "
"próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo."
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar Variações de Assunto"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto "
"de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será "
"exibido para os seus visitantes e estatísticas serão coletadas para "
"descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu "
"teste começará quando você salvar esta página."
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação "
"de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou "
"de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão "
"removidos."
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro."
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de "
"separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente."
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Não é Possível Salvar o Layout"
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. "
"Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente."
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Não é Possível Salvar a Seção"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Não é Possível Salvar a Linha"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Não é Possível Salvar o Módulo"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Não é Possível Carregar o Layout"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Não é Possível Limpar o Layout"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu "
"layout."
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Não é possível Importar/Exportar o Layout"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode importar ou exportar um layout enquanto um teste A/B estiver "
"sendo executado. Por favor, encerre seu teste A/B e tente novamente."
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Não É Possível Mudar o Objetivo"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Não É Possível Mudar o Assunto"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Não é Possível Clonar a Seção"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Não é Possível Clonar a Linha"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Não é Possível Remover a Seção"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Não É Possível Remover a Linha"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas."
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"
#: functions.php:2541 functions.php:4385
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Taxa de Cliques"
#: functions.php:2548 functions.php:4386
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "Taxa de Leitura"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "Estadias"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Taxa de Retorno"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizações de Objetivo"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Leituras de Objetivo"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Taxa de Compromisso"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de Conversão"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taxa de Conversão"
#: functions.php:2576 functions.php:4396
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversões de Atalho"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "Fiz"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Desabou"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: functions.php:2625 functions.php:5803
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:2626 functions.php:5804
msgid "Disabled"
msgstr "Deficiência"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Recortado"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Colado"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Ligado"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Desligado"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Seção Salvo"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Linha Gravada"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvo Módulo"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:2648 functions.php:3318 functions.php:3319 functions.php:3384
#: functions.php:3385 functions.php:3395 functions.php:3396 functions.php:3512
#: functions.php:3513 functions.php:3913
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "no telefone"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "no tablet"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "no computador"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:3094 functions.php:3250
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
#: functions.php:3106
msgid "Paste After"
msgstr "Depois De Colar"
#: functions.php:3146
msgid "Split Test"
msgstr "Teste de Divisão"
#: functions.php:3152
msgid "End Split Test"
msgstr "Terminar Teste de Divisão"
#: functions.php:3209 main-modules.php:19739
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:3210
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:3238 functions.php:3727 functions.php:3932 functions.php:3987
#: functions.php:4133 functions.php:4164 functions.php:4223 functions.php:4286
#: main-modules.php:7980 main-modules.php:7989
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:3251
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduza um novo nome para este módulo"
#: functions.php:3284 functions.php:3285
msgid "See History"
msgstr "Veja A História"
#: functions.php:3309 functions.php:3310
msgid "View Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas"
#: functions.php:3363
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:3403 functions.php:3404
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: functions.php:3419 functions.php:3420
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Secção"
#: functions.php:3438 functions.php:3439
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda A Seção"
#: functions.php:3450
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: functions.php:3485 functions.php:3886
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Inserir fileira(s)"
#: functions.php:3520 functions.php:3521
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: functions.php:3538 functions.php:3539
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: functions.php:3545 functions.php:3546
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloqueio De Linha"
#: functions.php:3571 functions.php:3572
msgid "Expand Row"
msgstr "Expanda Linha"
#: functions.php:3592
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: functions.php:3600
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: functions.php:3630 functions.php:3631 functions.php:3914
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: functions.php:3641 functions.php:3642
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: functions.php:3652 functions.php:3653
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear Módulo De"
#: functions.php:3696
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:3858 functions.php:5577
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: functions.php:3869
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: functions.php:3944
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: functions.php:3945
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: functions.php:3946 functions.php:3959 functions.php:3970
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: functions.php:3958
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: functions.php:3969
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: functions.php:4003
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: functions.php:4017
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:4024
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: functions.php:4052
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: functions.php:4058
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: functions.php:4095
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: functions.php:4097
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: functions.php:4145
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Configurações do Divi Builder"
#: functions.php:4175
msgid "End Split Test?"
msgstr "Terminar Teste de Divisão?"
#: functions.php:4176
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a "
"variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão "
"removidos."
#: functions.php:4177
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito."
#: functions.php:4192
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:4206 functions.php:4238
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ocorreu Um Erro"
#: functions.php:4207 functions.php:4239
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Por alguma razão, não é possível executar esta tarefa."
#: functions.php:4224
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
#: functions.php:4255
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Salvar como Item Global"
#: functions.php:4269
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Definir Status do Vendecor"
#: functions.php:4270
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. "
"Consequentemente, você tem que escolher entre:"
#: functions.php:4271
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e "
"seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)"
#: functions.php:4272
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser "
"um item global e as alterações não modificarão o item global)"
#: functions.php:4330
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 Horas"
#: functions.php:4331
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#: functions.php:4332
msgid "Last Month"
msgstr "Último Mês"
#: functions.php:4333
msgid "All Time"
msgstr "O Tempo Inteiro"
#: functions.php:4334
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumo e Dados"
#: functions.php:4336
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "As estatísticas ainda estão sendo coletadas para este período de tempo"
#: functions.php:4337 functions.php:4393
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "As estatísticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes"
#: functions.php:4384
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Estatísticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:4387
msgid "Bounces"
msgstr "Retornos"
#: functions.php:4388
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Compromisso do Objetivo"
#: functions.php:4389
msgid "Conversions"
msgstr "Conversões"
#: functions.php:4392
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "As estatísticas estão sendo coletadas"
#: functions.php:4394 functions.php:4395
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Atualizar Estatísticas"
#: functions.php:4397
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Encerrar Teste A/B e Selecionar o Vencedor"
#: functions.php:4405
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: functions.php:4463
msgid "Mobile"
msgstr "Móveis"
#: functions.php:4464 functions.php:4495 main-modules.php:328
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1173 main-modules.php:1455
#: main-modules.php:1950 main-modules.php:2447 main-modules.php:2719
#: main-modules.php:3332 main-modules.php:5016 main-modules.php:5824
#: main-modules.php:6334 main-modules.php:7123 main-modules.php:7397
#: main-modules.php:7676 main-modules.php:8226 main-modules.php:8804
#: main-modules.php:9263 main-modules.php:9911 main-modules.php:10463
#: main-modules.php:11059 main-modules.php:11290 main-modules.php:11511
#: main-modules.php:11922 main-modules.php:12278 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13641 main-modules.php:13968 main-modules.php:14532
#: main-modules.php:15498 main-modules.php:15913 main-modules.php:16197
#: main-modules.php:16515 main-modules.php:17267 main-modules.php:17780
#: main-modules.php:18210 main-modules.php:18541 main-modules.php:19240
#: main-modules.php:19764 main-modules.php:20418 main-modules.php:20845
#: main-modules.php:21249 main-modules.php:21400 main-modules.php:21518
#: main-modules.php:21795 main-modules.php:22316 main-modules.php:23295
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:2355
#: main-structure-elements.php:3429
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:4465 functions.php:4494 main-modules.php:329
#: main-modules.php:830 main-modules.php:1174 main-modules.php:1456
#: main-modules.php:1951 main-modules.php:2448 main-modules.php:2720
#: main-modules.php:3333 main-modules.php:5017 main-modules.php:5825
#: main-modules.php:6335 main-modules.php:7124 main-modules.php:7398
#: main-modules.php:7677 main-modules.php:8227 main-modules.php:8805
#: main-modules.php:9264 main-modules.php:9912 main-modules.php:10464
#: main-modules.php:11060 main-modules.php:11291 main-modules.php:11512
#: main-modules.php:11923 main-modules.php:12279 main-modules.php:13358
#: main-modules.php:13642 main-modules.php:13969 main-modules.php:14533
#: main-modules.php:15499 main-modules.php:15914 main-modules.php:16198
#: main-modules.php:16516 main-modules.php:17268 main-modules.php:17781
#: main-modules.php:18211 main-modules.php:18542 main-modules.php:19241
#: main-modules.php:19765 main-modules.php:20419 main-modules.php:20846
#: main-modules.php:21250 main-modules.php:21401 main-modules.php:21519
#: main-modules.php:21796 main-modules.php:22317 main-modules.php:23296
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:2356
#: main-structure-elements.php:3430
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: functions.php:4496
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:4969
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando-se..."
#: functions.php:4970
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
#: functions.php:4971
msgid "Removing connection..."
msgstr "Removendo conexão..."
#: functions.php:4972
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: functions.php:5002
msgid "Step 1:"
msgstr "Passo 1:"
#: functions.php:5004
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Gerar código de autorização"
#: functions.php:5006
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" "
"botão: "
#: functions.php:5007
msgid "Make a connection"
msgstr "Fazer uma ligação"
#: functions.php:5010
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se "
"você desejar."
#: functions.php:5011
msgid "Remove the connection"
msgstr "Remover a ligação"
#: functions.php:5072
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: functions.php:5514
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Customizador de Tema"
#: functions.php:5519
msgid "Module Customizer"
msgstr "Customizador de Módulo"
#: functions.php:5524
msgid "Page Options"
msgstr "Opções De Página"
#: functions.php:5535
msgid "Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: functions.php:5535
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções De Tema"
#: functions.php:5540
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca Divi"
#: functions.php:5550
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Do Construtor"
#: functions.php:5553
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Adicionar/Excluir Item"
#: functions.php:5557
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: functions.php:5561
msgid "Move Item"
msgstr "Deslocar Item"
#: functions.php:5565
msgid "Disable Item"
msgstr "Desabilitar O Item"
#: functions.php:5569
msgid "Lock Item"
msgstr "Bloquear O Item"
#: functions.php:5573
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Builder"
#: functions.php:5587
msgid "Library Settings"
msgstr "Definições Da Biblioteca De"
#: functions.php:5598
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Global Itens"
#: functions.php:5604
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Guias De Configurações"
#: functions.php:5607
msgid "Content Settings"
msgstr "Configurações de conteúdo"
#: functions.php:5611
msgid "Design Settings"
msgstr "Configurações de design"
#: functions.php:5615
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: functions.php:5621
msgid "Settings Types"
msgstr "Definições De Tipos"
#: functions.php:5624
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar Cores"
#: functions.php:5628
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar O Conteúdo"
#: functions.php:5632
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fontes"
#: functions.php:5636
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botões De Edição"
#: functions.php:5644
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar A Configuração"
#: functions.php:5650
msgid "Module Use"
msgstr "Uso Do Módulo"
#: functions.php:5725
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Função De Editor De"
#: functions.php:5726
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvar Divi Funções"
#: functions.php:5766
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que "
"podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é "
"uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus "
"clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o "
"necessário opções disponíveis para eles."
#: functions.php:5835
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinição De Papéis"
#: functions.php:5836
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as "
"predefinições. Deseja continuar?"
#: functions.php:5838
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6114
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "no %1$s a partir do %2$s"
#: functions.php:6117
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:6120
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:6129
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário está à espera da moderação"
#: functions.php:6272 functions.php:6827
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Sair do Visual Builder"
#: functions.php:6293
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Habilitar Visual Builder"
#: functions.php:6383 main-modules.php:12318
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: functions.php:6456
msgid "Welcome To The Divi Builder"
msgstr "Bem-vindo ao Divi Builder"
#: functions.php:6458 functions.php:6579
msgid ""
"%10$sBuilding beautiful pages is a breeze using the Visual Builder. To get "
"started, add a new %1$s to your page by pressing the %2$s button. Next, add "
"a %3$s of columns inside your section by pressing the %4$s button. Finally, "
"start adding some content %5$s inside your columns by pressing the %6$s "
"button. You can customize the design and content of any element on the page "
"by pressing the %7$s button. If you ever need help, visit our %9$s page for "
"a full list of tutorials."
msgstr ""
"%10$sCriar belas páginas é moleza usando o Desenvolvedor Visual. Para "
"começar, adicione um novo %1$s à sua página pressionando o botão%2$s. "
"Depois, adicione um %3$s de colunas dentro da sua seção pressionando o botão "
"%4$s. Por fim, comece adicionando conteúdo %5$s dentro das colunas "
"pressionando o botão %6$s. Você pode personalizar o design e o conteúdo de "
"qualquer elemento da página pressionando o botão %7$s. Se precisar de ajuda, "
"visite nossa página de %9$s para ter acesso à lista completa de tutoriais."
#: functions.php:6467 functions.php:6588
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: functions.php:6475 functions.php:6596
msgid "Start Building"
msgstr "Começar a criar"
#: functions.php:6476
msgid "Take the Tour"
msgstr "Fazer o tour"
#: functions.php:6479
msgid "Load A New Layout"
msgstr "Carregar novo layout"
#: functions.php:6480
msgid ""
"Loading pre-made layouts is a great way to jump-start your new page. The "
"Divi Builder comes with dozens of layouts to choose from, and you can find "
"lots of great free layouts online too. You can save your favorite layouts to "
"the Divi Library and load them on new pages or share them with the "
"community. Click the highlighted button to open the layouts menu and select "
"a pre-made layout."
msgstr ""
"Carregar layouts pré-configurados é uma ótima maneira de começar sua nova "
"página. O Divi Builder vem com dezenas de layouts para escolher, e você pode "
"encontrar inúmeros layouts incríveis gratuitos na internet também. Você pode "
"salvar seus layouts favoritos na Divi Library e carregá-los em novas páginas "
"ou compartilhá-los com a comunidade. Clique no botão em destaque para abrir "
"o menu de layouts e selecionar um layout pré-configurado."
#: functions.php:6483
msgid "Choose A Design To Start With"
msgstr "Escolha um design para começar"
#: functions.php:6484
msgid ""
"Here you can see a list of pre-made layouts that ship with the Divi Builder. "
"You can also access layouts that you have saved to your Divi Library. Choose "
"the “Divi Builder Demo” layout to load the new layout to your page."
msgstr ""
"Aqui você pode ver uma lista de layouts pré-configurados incluídos no Divi "
"Builder. Você também pode acessar layouts que você salvou na Divi Library. "
"Escolha o layout “Divi Builder Demo” para carregar o novo layout na sua "
"página."
#: functions.php:6487
msgid "Add A New Section"
msgstr "Adicionar nova seção"
#: functions.php:6489
msgid ""
"Now that your pre-made layout has been loaded, we can start adding new "
"content to the page. The Divi Builder organizes content using %1$s, %2$s and "
"Modules. Sections are the largest organizational element. Click the "
"highlighted button to add a new section to the page."
msgstr ""
"Agora que seu layout pré-configurado foi carregado, podemos começar a "
"adicionar novo conteúdo à página. O Divi Builder organiza conteúdo usando "
"%1$s, %2$s e módulos. As seções são o maior elemento organizacional. Clique "
"no botão em destaque para adicionar uma nova seção à página."
#: functions.php:6495
msgid "Choose A Section Type"
msgstr "Selecionar tipo de seção"
#: functions.php:6497
msgid ""
"The Divi Builder has three different section types. %1$s sections conform to "
"the standard width of your page layout. %2$s Sections can be used to create "
"advanced sidebar layouts. %3$s sections extend the full width of your page "
"and can be used with fullwidth modules. Click the “Regular” section button "
"to add a new section to your page."
msgstr ""
"O Divi Builder tem três tipos diferentes de seção. As seções %1$s seguem a "
"largura padrão do layout da sua página. As seções %2$s podem ser usadas para "
"criar layouts avançados de barras laterais. As seções %3$s estendem a "
"largura total da sua página e podem ser usadas com módulos de largura total. "
"Clique no botão da seção “Comum” para adicionar uma nova seção à página."
#: functions.php:6504
msgid "Add A New Row Of Columns"
msgstr "Adicionar nova linha de colunas"
#: functions.php:6506
msgid ""
"Every section contains one or more %1$s of columns. You can choose between "
"various column layouts for each row you add to your page. Click the "
"highlighted three-column layout to add a new row to your section."
msgstr ""
"Cada seção contém um ou mais %1$s de colunas. Você pode escolher entre "
"diversos layouts de colunas para cada linha que você adicionar à sua página. "
"Clique no layout de três colunas em destaque para adicionar uma nova linha à "
"sua seção."
#: functions.php:6511
msgid "Add A Module To The Column"
msgstr "Adicione um módulo à coluna"
#: functions.php:6512
msgid ""
"Within each column you can add one or more Modules. A module is basic "
"content element. The Divi Builder comes with over 40 different content "
"elements to choose from, such as Images, Videos, Text, and Buttons. Click "
"the highlighted Blurb button to add a new Blurb module to the first column "
"in your row."
msgstr ""
"Dentro de cada coluna, você pode adicionar um ou mais módulos. O módulo é o "
"elemento básico de conteúdo. O Divi Builder vem com mais de 40 elementos "
"diferentes de conteúdo para escolher, como imagens, vídeos, textos e botões. "
"Clique no botão de Descrição em detalhe para adicionar um novo módulo de "
"Descrição na primeira coluna da sua linha."
#: functions.php:6515
msgid "Adjust Your Module Settings"
msgstr "Ajustar as configurações do módulo"
#: functions.php:6516
msgid ""
"Each Module comes with various settings. These settings are separated into "
"three tabs: Content, Design and Advanced. Inside the content tab you can "
"modify the module content elements, such as text and images. If you need "
"more control over the appearance of your module, head over to the Design "
"tab. For more advanced modifications, such as custom CSS and HTML "
"attributes, explore the Advanced tab. Try adjusting the Title of your blurb "
"by clicking into the highlighted field."
msgstr ""
"Cada módulo vem com diversas configurações. Essas configurações são "
"separadas em três abas: Conteúdo, Design e Avançado. Dentro da aba Conteúdo, "
"você pode modificar os elementos de conteúdo do módulo, como texto e "
"imagens. Se precisar de maior controle sobre a aparência do módulo, acessa a "
"aba Design. Para notificações mais avançadas, como atributos personalizados "
"de CSS e HTML, explore a aba Avançado. Tente ajustar o título da descrição "
"clicando no campo em destaque."
#: functions.php:6519
msgid "Accept Or Discard Your Changes"
msgstr "Aceitar ou descartar alterações"
#: functions.php:6520
msgid ""
"Whenever you make changes in the Divi Builder, these changes can be Undone, "
"Redone, Discarded or Accepted. Now that you have adjusted your module’s "
"title, you can click the red discard button to cancel these changes, or your "
"can click the green button to accept them."
msgstr ""
"Quando você fizer mudanças no Divi Builder, essas mudanças poderão ser "
"desfeitas, refeitas, descartadas ou aceitas. Agora que ajustou o título do "
"módulo, você pode clicar no botão vermelho de descartar para cancelar essas "
"mudanças, ou pode clicar no botão verde para aceitá-las."
#: functions.php:6523
msgid "Hover To Access Action Buttons"
msgstr "Passe o mouse para acessar botões de ação"
#: functions.php:6524
msgid ""
"Whenever you hover over a Section, Row or Module in the Divi Builder, action "
"buttons will appear. These buttons can be used to move, modify, duplicate or "
"delete your content. Click the highlighted “duplicate” icon to duplicate the "
"blurb module that you just added to the page."
msgstr ""
"Sempre que você passar o mouse sobre uma seção, linha ou módulo no Divi "
"Builder, serão exibidos os botões de ação. Esses botões podem ser usados "
"para mover, modificar, duplicar ou excluir o conteúdo. Clique no ícone "
"“duplicar” em destaque para duplicar o módulo de detalhes que você acabou de "
"adicionar à página."
#: functions.php:6527
msgid "Drag & Drop Content"
msgstr "Arraste e solte o conteúdo"
#: functions.php:6528
msgid ""
"Every item on the page can be dragged and dropped to new locations. Using "
"your mouse, click the highlighted move icon and hold down the mouse button. "
"While holding down the mouse button, move your cursor over to the empty "
"column and then release your mouse button to drop the module into the new "
"column."
msgstr ""
"Todos os itens da página podem ser arrastados e soltos em novos locais. "
"Usando o mouse, clique no ícone de mover em destaque e segure o botão do "
"mouse. Enquanto segura o botão do mouse, mova seu cursor para a coluna vazia "
"e libere o botão do mouse para soltar o módulo na nova coluna."
#: functions.php:6531
msgid "Access Right Click Options"
msgstr "Acesse as opções do botão direito"
#: functions.php:6532
msgid ""
"In addition to hover actions, additional options can be accessed by Right "
"Clicking or Cmd + Clicking on any module, row or section. Using the right "
"click menu shown, click the highlighted “Copy Module” button to copy the "
"blurb module that you just moved."
msgstr ""
"Além das ações de passar o mouse, outras opções podem ser acessadas clicando "
"com o botão direito ou segurando Cmd e clicando em qualquer módulo, linha ou "
"seção. Usando o menu do botão direito exibido, clique no botão “Copiar "
"Módulo” em destaque para copiar o módulo de detalhes que você acabou de "
"mover."
#: functions.php:6535
msgid "Paste Your Copied Module"
msgstr "Colar o módulo copiado"
#: functions.php:6536
msgid ""
"Now that you have copied a module using the Right Click menu, you can Right "
"Click in a new location to paste that module. Using the right click options "
"shown, click the “Paste Module” button to paste the module you just copied "
"into the empty column."
msgstr ""
"Agora que você copiou um módulo usando o menu do botão direito, você pode "
"clicar no botão direito em um novo local para colar o módulo. Usando as "
"opções do botão direito exibidas, clique no botão “Colar Módulo” para colar "
"o módulo que você acabou de copiar na coluna vazia."
#: functions.php:6539
msgid "Access Your Row Options"
msgstr "Acesse as opções da sua linha."
#: functions.php:6540
msgid ""
"Every Row and Section has its own set of options that can be used to adjust "
"the item’s appearance. You can adjust its width, padding, background and "
"more. To access a row’s settings, hover over the row and click the "
"highlighted options button."
msgstr ""
"Cada linha e seção tem seu próprio conjunto de opções que pode ser usado "
"para ajustar a aparência dos itens. Você pode ajustar largura, "
"preenchimento, plano de fundo e mais. Para acessar as configurações de "
"linha, passe o mouse sobre a linha e clique no botão de opções em destaque."
#: functions.php:6543
msgid "Adjust Your Row Setting"
msgstr "Ajustar a configuração da linha"
#: functions.php:6544
msgid ""
"Just like Modules, Rows come with a lot of settings that are separated into "
"the Content, Design and Advanced tabs. Click the highlighted button to add a "
"new background color to your row."
msgstr ""
"Assim como os módulos, as linhas vêm com várias configurações que são "
"separadas nas abas Conteúdo, Design e Avançado. Clique no botão em destaque "
"para adicionar uma nova cor de funda à linha."
#: functions.php:6547
msgid "Accept Your Changes"
msgstr "Aceitar as alterações"
#: functions.php:6548
msgid "Click the highlighted green check mark button to accept your changes. "
msgstr ""
"Clique no botão de seleção verde em destaque para aceitar as alterações. "
#: functions.php:6551
msgid "Open Your Page Settings"
msgstr "Abrir as configurações da página"
#: functions.php:6552
msgid ""
"While using the Divi Builder, you can access your page settings by toggling "
"the page settings bar at the bottom of your screen. Click the highlighted "
"button to reveal your page settings."
msgstr ""
"Ao usar o Divi Builder, você pode acessar as configurações da sua página "
"alternando a barra de configurações da página na parte inferior da tela. "
"Clique no botão em destaque para exibir as configurações da sua página."
#: functions.php:6555
msgid "Preview Your Page On Mobile"
msgstr "Pré-visualizar a página em dispositivo móvel"
#: functions.php:6556
msgid ""
"While editing your page, it’s easy to see what your design will look like on "
"mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and "
"section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted “Tablet” "
"icon to enter Tablet preview mode. "
msgstr ""
"Ao editar sua página, é fácil ver como seu design aparece em dispositivos "
"móveis. Você também pode fazer ajustes nas configurações de módulo, linha e "
"seção para as delimitações de cada dispositivo móvel. Clique no ícone "
"“Tablet” em destaque para entrar no modo de pré-visualização de tablet. "
#: functions.php:6559
msgid "Switch Back To Desktop Mode"
msgstr "Retornar para o modo desktop"
#: functions.php:6560
msgid ""
"You can switch back and forth between each preview mode freely while editing "
"your page. Now that we have previewed our page on Tablet, let’s switch back "
"to Desktop preview mode by clicking the highlighted button."
msgstr ""
"Você pode alterar e reverter entre cada modo de pré-visualização livremente "
"enquanto edita sua página. Agora que pré-visualizamos nossa página no "
"tablet, vamos retornar para o modo de pré-visualização em desktop clicando "
"no botão em destaque."
#: functions.php:6563
msgid "Access Your Editing History"
msgstr "Acessar o histórico de edição"
#: functions.php:6564
msgid ""
"Every change you make while editing your page is saved in your editing "
"history. You can navigate backwards and forwards through time to any point "
"during your current editing session, as well as undo and redo recent "
"changes. Click the highlighted History button to access your editing "
"history. "
msgstr ""
"Cada mudança que você faz enquanto edita sua página é salva no seu histórico "
"de edição. Você pode navegar para frente e para trás no tempo para qualquer "
"ponto durante sua sessão atual de edição, além de desfazer ou refazer as "
"alterações recentes. Clique no botão do Histórico em destaque para acessar "
"seu histórico de edição. "
#: functions.php:6567
msgid "Undo, Redo And Restore"
msgstr "Desfazer, Refazer e Restaurar"
#: functions.php:6568
msgid ""
"Here you can undo, redo or restore a saved history state. If you change your "
"mind about recent changes, simply click back in time and start building "
"again. You can also undo and redo recent changes. Click the undo and redo "
"buttons and then accept your changes by clicking the green check mark."
msgstr ""
"Aqui você pode desfazer, refazer ou restaurar um estado salvo no histórico. "
"Se você mudar de ideia quanto às alterações recentes, basta clicar de volta "
"no tempo e recomeçar a criação. Você também pode desfazer e refazer as "
"mudanças recentes. Clique nos botões desfazer e refazer e aceite suas "
"alterações clicando na caixa de seleção verde."
#: functions.php:6571
msgid "Save Your Page"
msgstr "Salvar sua página"
#: functions.php:6572
msgid ""
"When you are all done, you can save your changes by clicking the %1$s button "
"inside of your page settings bar. You can also press Ctrl + S at any time to "
"save your changes. Click the highlighted Save button to save your changes. "
"Don’t worry, the page you were working on before starting this tour will not "
"be lost!"
msgstr ""
"Quando tiver terminado, você pode salvar suas alterações clicando no botão "
"%1$s na barra de configurações da sua página. Você também pode pressionar "
"Ctrl + S a qualquer momento para salvar suas alterações. Clique no botão de "
"Salvar em destaque para salvar suas alterações. Não se preocupe, a página na "
"qual você estava trabalhando antes de iniciar este tour não será perdida."
#: functions.php:6577
msgid "You’re Ready To Go!"
msgstr "Você está pronto!"
#: functions.php:6598
msgid "End the Tour"
msgstr "Encerrar o tour"
#: functions.php:6599
msgid "Skip This Step"
msgstr "Pular este passo"
#: functions.php:6787
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "Atalhos de página"
#: functions.php:6811
msgid "Save Page"
msgstr "Salvar página"
#: functions.php:6819
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Salvar página como rascunho"
#: functions.php:6834
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Sair para Backend Builder"
#: functions.php:6841
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Barra de configurações de alternância"
#: functions.php:6848
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Abrir Definições de Página"
#: functions.php:6856
msgid "Open History Window"
msgstr "Abrir Janela de Histórico"
#: functions.php:6864
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Abrir Janela de Portabilidade"
#: functions.php:6872
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Zoom de aproximação responsivo"
#: functions.php:6879
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Zoom de distanciamento responsivo"
#: functions.php:6886
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "Listar todos os atalhos"
#: functions.php:6895
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "Atalhos de editor de linhas"
#: functions.php:6902
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Sair do Editor de linhas"
#: functions.php:6910
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Módulo"
#: functions.php:6918
msgid "Copy Module"
msgstr "Copiar Módulo"
#: functions.php:6926
msgid "Cut Module"
msgstr "Recortar Módulo"
#: functions.php:6934
msgid "Paste Module"
msgstr "Colar Módulo"
#: functions.php:6942
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Copiar Estilos de Módulos"
#: functions.php:6949
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Colar Estilos de Módulo"
#: functions.php:6956
msgid "Lock Module"
msgstr "Travar Módulo"
#: functions.php:6964
msgid "Disable Module"
msgstr "Desabilitar Módulo"
#: functions.php:6972
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "Mover e copiar módulo para local largado"
#: functions.php:6987
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Fazer fileira com largura máxima"
#: functions.php:6994
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Mudar largura do espaço entre colunas"
#: functions.php:7017
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Restringir preenchimento a incrementos de 10px"
#: functions.php:7024
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "Preenchimento limitado ao valor oposto"
#: functions.php:7031
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Preenchimento espelhado nos dois lados"
#: functions.php:7038
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Aumentar preenchimento de linha"
#: functions.php:7045
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Diminuir preenchimento de linha"
#: functions.php:7052
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Aumentar preenchimento de seção"
#: functions.php:7059
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Diminuir preenchimento de seção"
#: functions.php:7066
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Aumentar o preenchimento da linha em 10px"
#: functions.php:7073
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Diminuir preenchimento de linha em 10px"
#: functions.php:7080
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Aumentar a seção de preenchimento em 10px"
#: functions.php:7087
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Diminuir seção de preenchimento em10px"
#: functions.php:7095
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Atalhos Modais"
#: functions.php:7103
msgid "Close Modal"
msgstr "Fechar Modal"
#: functions.php:7133
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Alternar guias"
#: functions.php:7141
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "Expandir Modal Tela Cheia"
#: functions.php:7148
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "Modal em foto Esquerda / Direita"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Construído para qualquer"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Construído para"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposição global"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: layouts.php:344
msgid "Divi Builder Demo"
msgstr "Divi Builder Demo"
#: layouts.php:352
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: layouts.php:360
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: layouts.php:378
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: layouts.php:386
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: layouts.php:397
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: layouts.php:406
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: layouts.php:440
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: layouts.php:474
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: layouts.php:508
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: layouts.php:546
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: layouts.php:554
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: layouts.php:562
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: layouts.php:572
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: layouts.php:585
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: layouts.php:593
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: layouts.php:601
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: layouts.php:609
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: layouts.php:617
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: layouts.php:628
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: layouts.php:637
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: layouts.php:645
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: layouts.php:654
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: layouts.php:663
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: layouts.php:672
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: layouts.php:688
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: layouts.php:801
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: layouts.php:810
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: layouts.php:846
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: layouts.php:856
msgid "Product Features"
msgstr "Características do Produto"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2104 main-modules.php:3574
#: main-modules.php:5601 main-modules.php:6583 main-modules.php:6941
#: main-modules.php:7286 main-modules.php:16618 main-modules.php:21614
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3585 main-modules.php:7291
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1852 main-modules.php:2116
#: main-modules.php:6951 main-modules.php:13549 main-modules.php:17588
#: main-modules.php:18843 main-modules.php:21349
#: main-structure-elements.php:155 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:2953
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:569
#: main-modules.php:2124 main-modules.php:3037 main-modules.php:4551
#: main-modules.php:13801 main-modules.php:13887 main-modules.php:19565
#: main-modules.php:20124 main-modules.php:20640 main-modules.php:21625
#: main-modules.php:21775 main-modules.php:22704
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3595 main-modules.php:7301
#: main-modules.php:18851 main-modules.php:21629
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2335 main-modules.php:13893
#: main-modules.php:21779
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2336 main-modules.php:13894
#: main-modules.php:21780
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2334 main-modules.php:13895
#: main-modules.php:21781
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2337 main-modules.php:13896
#: main-modules.php:21782
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:13892 main-modules.php:21783
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2338 main-modules.php:13891
#: main-modules.php:21784
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:13877 main-modules.php:21650
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1144 main-modules.php:1639
#: main-modules.php:2306 main-modules.php:5707 main-modules.php:7645
#: main-modules.php:13881 main-modules.php:19159 main-modules.php:19211
#: main-modules.php:21654
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1145 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:2307 main-modules.php:5708 main-modules.php:7646
#: main-modules.php:13882 main-modules.php:19160 main-modules.php:19212
#: main-modules.php:21655
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5709 main-modules.php:7647
#: main-modules.php:13883 main-modules.php:19165 main-modules.php:19213
#: main-modules.php:21660
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3909 main-modules.php:21664
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:19176 main-modules.php:21671
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: main-modules.php:148 main-modules.php:21676
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do Título da Imagem"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:19188 main-modules.php:21683
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do Título do HTML."
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:21701
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:21704
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:21711
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2203 main-modules.php:7028
#: main-modules.php:7341 main-modules.php:16489 main-modules.php:21715
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2207 main-modules.php:5696
#: main-modules.php:7032 main-modules.php:7345 main-modules.php:16493
#: main-modules.php:21719
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2208 main-modules.php:5697
#: main-modules.php:7033 main-modules.php:7346 main-modules.php:16494
#: main-modules.php:21720
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2211 main-modules.php:7036
#: main-modules.php:7349 main-modules.php:16497 main-modules.php:21724
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: main-modules.php:199 main-modules.php:21727
msgid "Image Overlay"
msgstr "Sobreposição de Imagem"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:21742
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:14457 main-modules.php:21745
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Sobreposição da cor do ícone"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:14463 main-modules.php:21751
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para o ícone de sobreposição"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:807 main-modules.php:9240
#: main-modules.php:9882 main-modules.php:14466 main-modules.php:15477
#: main-modules.php:20824 main-modules.php:21754
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:14472 main-modules.php:21760
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:815 main-modules.php:9248
#: main-modules.php:9863 main-modules.php:14475 main-modules.php:15484
#: main-modules.php:20831 main-modules.php:21763
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:14482 main-modules.php:21772
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir um ícone personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2342 main-modules.php:13900
#: main-modules.php:21788
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2373
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:825 main-modules.php:1169
#: main-modules.php:1451 main-modules.php:1946 main-modules.php:2443
#: main-modules.php:2715 main-modules.php:3328 main-modules.php:5012
#: main-modules.php:5820 main-modules.php:6330 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7393 main-modules.php:7672 main-modules.php:8222
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9259 main-modules.php:9907
#: main-modules.php:10459 main-modules.php:11055 main-modules.php:11286
#: main-modules.php:11507 main-modules.php:11918 main-modules.php:12274
#: main-modules.php:13353 main-modules.php:13637 main-modules.php:13964
#: main-modules.php:14528 main-modules.php:15494 main-modules.php:15909
#: main-modules.php:16193 main-modules.php:16511 main-modules.php:17263
#: main-modules.php:17776 main-modules.php:18206 main-modules.php:18537
#: main-modules.php:19236 main-modules.php:19760 main-modules.php:20414
#: main-modules.php:20841 main-modules.php:21245 main-modules.php:21396
#: main-modules.php:21514 main-modules.php:21791 main-modules.php:22312
#: main-modules.php:23291 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:2351 main-structure-elements.php:3425
msgid "Disable on"
msgstr "Desabilitar ligado"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:828 main-modules.php:1172
#: main-modules.php:1454 main-modules.php:1949 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:2718 main-modules.php:3331 main-modules.php:5015
#: main-modules.php:5823 main-modules.php:6333 main-modules.php:7122
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7675 main-modules.php:8225
#: main-modules.php:8803 main-modules.php:9262 main-modules.php:9910
#: main-modules.php:10462 main-modules.php:11058 main-modules.php:11289
#: main-modules.php:11510 main-modules.php:11921 main-modules.php:12277
#: main-modules.php:13356 main-modules.php:13640 main-modules.php:13967
#: main-modules.php:14531 main-modules.php:15497 main-modules.php:15912
#: main-modules.php:16196 main-modules.php:16514 main-modules.php:17266
#: main-modules.php:17779 main-modules.php:18209 main-modules.php:18540
#: main-modules.php:19239 main-modules.php:19763 main-modules.php:20417
#: main-modules.php:20844 main-modules.php:21248 main-modules.php:21399
#: main-modules.php:21517 main-modules.php:21794 main-modules.php:22315
#: main-modules.php:23294 main-structure-elements.php:841
#: main-structure-elements.php:2354 main-structure-elements.php:3428
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:834 main-modules.php:1178
#: main-modules.php:1460 main-modules.php:1955 main-modules.php:2452
#: main-modules.php:2724 main-modules.php:3337 main-modules.php:5021
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:6339 main-modules.php:7128
#: main-modules.php:7402 main-modules.php:7681 main-modules.php:8231
#: main-modules.php:8809 main-modules.php:9268 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10468 main-modules.php:11064 main-modules.php:11295
#: main-modules.php:11516 main-modules.php:11927 main-modules.php:12283
#: main-modules.php:13362 main-modules.php:13646 main-modules.php:13973
#: main-modules.php:14537 main-modules.php:15503 main-modules.php:15918
#: main-modules.php:16202 main-modules.php:16520 main-modules.php:17272
#: main-modules.php:17785 main-modules.php:18215 main-modules.php:18546
#: main-modules.php:19245 main-modules.php:19769 main-modules.php:20423
#: main-modules.php:20850 main-modules.php:21254 main-modules.php:21405
#: main-modules.php:21523 main-modules.php:21800 main-modules.php:22321
#: main-modules.php:23300 main-structure-elements.php:847
#: main-structure-elements.php:2362 main-structure-elements.php:3434
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:841 main-modules.php:1185
#: main-modules.php:1467 main-modules.php:1962 main-modules.php:2459
#: main-modules.php:2731 main-modules.php:3344 main-modules.php:5028
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6346 main-modules.php:7135
#: main-modules.php:7409 main-modules.php:7688 main-modules.php:8238
#: main-modules.php:8816 main-modules.php:9275 main-modules.php:9923
#: main-modules.php:10475 main-modules.php:11071 main-modules.php:11302
#: main-modules.php:11523 main-modules.php:11934 main-modules.php:12290
#: main-modules.php:13369 main-modules.php:13653 main-modules.php:13980
#: main-modules.php:14544 main-modules.php:15510 main-modules.php:15925
#: main-modules.php:16209 main-modules.php:16527 main-modules.php:17279
#: main-modules.php:17792 main-modules.php:18222 main-modules.php:18553
#: main-modules.php:19252 main-modules.php:19776 main-modules.php:20430
#: main-modules.php:20857 main-modules.php:21261 main-modules.php:21412
#: main-modules.php:21530 main-modules.php:21807 main-modules.php:22328
#: main-modules.php:23307
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:18829
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: main-modules.php:553 main-modules.php:1362 main-modules.php:3021
#: main-modules.php:4528 main-modules.php:5602 main-modules.php:6120
#: main-modules.php:6584 main-modules.php:9081 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10300 main-modules.php:10936 main-modules.php:11181
#: main-modules.php:12098 main-modules.php:14180 main-modules.php:16919
#: main-modules.php:17575 main-modules.php:18006 main-modules.php:20108
#: main-modules.php:20623 main-modules.php:21982 main-modules.php:22681
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: main-modules.php:580 main-modules.php:2189 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:6743 main-modules.php:7014 main-modules.php:7540
#: main-modules.php:7620 main-modules.php:8109 main-modules.php:8683
#: main-modules.php:9099 main-modules.php:9698 main-modules.php:10322
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:10954 main-modules.php:10988
#: main-modules.php:11197 main-modules.php:11243 main-modules.php:11708
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11860 main-modules.php:12108
#: main-modules.php:12205 main-modules.php:12694 main-modules.php:13299
#: main-modules.php:13846 main-modules.php:14233 main-modules.php:15321
#: main-modules.php:15361 main-modules.php:15849 main-modules.php:16312
#: main-modules.php:16947 main-modules.php:16969 main-modules.php:18861
#: main-modules.php:18944 main-modules.php:18969 main-modules.php:20650
#: main-modules.php:22010
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:586 main-modules.php:7547
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:610
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: main-modules.php:618 main-modules.php:9129 main-modules.php:9751
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone de Sobreposição"
#: main-modules.php:622
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título do Item da Galeria"
#: main-modules.php:626
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Legenda de item da galeria"
#: main-modules.php:630
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginação da galeria"
#: main-modules.php:634 main-modules.php:9767
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginar página ativa"
#: main-modules.php:643 main-modules.php:661
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: main-modules.php:681 main-modules.php:9151 main-modules.php:9781
#: main-modules.php:14263 main-modules.php:20727
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: main-modules.php:682 main-modules.php:2967
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:14270
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: main-modules.php:706
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: main-modules.php:709
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: main-modules.php:714
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "Orientação de Thumbnail"
#: main-modules.php:718
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: main-modules.php:719 main-modules.php:5608
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: main-modules.php:723
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Escolha a orientação dos thumbnails da galeria."
#: main-modules.php:724
msgid "Note"
msgstr "Observação"
#: main-modules.php:725
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr "Se esta opção parece não ter efeito, talvez seja necessário"
#: main-modules.php:726
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "regerar seus thumbnails"
#: main-modules.php:736
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir Título e Legenda"
#: main-modules.php:743
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr ""
"Se deve ou não mostrar o título e legenda para imagens (se disponível)."
#: main-modules.php:748 main-modules.php:9209 main-modules.php:9840
#: main-modules.php:14413
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: main-modules.php:756 main-modules.php:9217 main-modules.php:9848
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: main-modules.php:763 main-modules.php:1430 main-modules.php:1659
#: main-modules.php:1898 main-modules.php:2349 main-modules.php:3926
#: main-modules.php:4789 main-modules.php:5749 main-modules.php:7072
#: main-modules.php:7376 main-modules.php:7665 main-modules.php:8149
#: main-modules.php:8727 main-modules.php:9224 main-modules.php:9855
#: main-modules.php:10374 main-modules.php:11021 main-modules.php:11278
#: main-modules.php:13334 main-modules.php:13907 main-modules.php:14494
#: main-modules.php:15880 main-modules.php:16481 main-modules.php:17227
#: main-modules.php:17657 main-modules.php:18185 main-modules.php:18987
#: main-modules.php:19664 main-modules.php:20784 main-modules.php:22276
#: main-modules.php:23078
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: main-modules.php:764 main-modules.php:1429 main-modules.php:1658
#: main-modules.php:1899 main-modules.php:2350 main-modules.php:3925
#: main-modules.php:4788 main-modules.php:5750 main-modules.php:7071
#: main-modules.php:7377 main-modules.php:7664 main-modules.php:8148
#: main-modules.php:8726 main-modules.php:9225 main-modules.php:9856
#: main-modules.php:10375 main-modules.php:11022 main-modules.php:11279
#: main-modules.php:13335 main-modules.php:13908 main-modules.php:14495
#: main-modules.php:15881 main-modules.php:16482 main-modules.php:17228
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18186 main-modules.php:18988
#: main-modules.php:19665 main-modules.php:20785 main-modules.php:22277
#: main-modules.php:23077
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:768 main-modules.php:2354 main-modules.php:5754
#: main-modules.php:7076 main-modules.php:7381 main-modules.php:7669
#: main-modules.php:8153 main-modules.php:8731 main-modules.php:9229
#: main-modules.php:9860 main-modules.php:10379 main-modules.php:11026
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:14500 main-modules.php:15885
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:20789
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: main-modules.php:771 main-modules.php:3136 main-modules.php:4885
#: main-modules.php:20222 main-modules.php:23174
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3149 main-modules.php:4898
#: main-modules.php:20235 main-modules.php:23187
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:790 main-modules.php:3152 main-modules.php:4901
#: main-modules.php:20238 main-modules.php:23190
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: main-modules.php:796 main-modules.php:3158 main-modules.php:4907
#: main-modules.php:20244 main-modules.php:23196
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: main-modules.php:799 main-modules.php:9232 main-modules.php:9874
#: main-modules.php:20817
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
#: main-modules.php:1096
msgid "Play Icon"
msgstr "Ícone de Play"
#: main-modules.php:1103
msgid "Video Icon"
msgstr "Ícone de Vídeo"
#: main-modules.php:1112 main-modules.php:1608
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do Vídeo"
#: main-modules.php:1117 main-modules.php:1613
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4"
#: main-modules.php:1118 main-modules.php:1132 main-modules.php:1614
#: main-modules.php:1630
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como Vídeo"
#: main-modules.php:1119 main-modules.php:1615
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:1126 main-modules.php:1624
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:1131 main-modules.php:1629
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:1133 main-modules.php:1631
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: main-modules.php:1140 main-modules.php:1635
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: main-modules.php:1155 main-modules.php:1650
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
#: main-modules.php:1335
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Vídeo"
#: main-modules.php:1368
msgid "Controls Colors"
msgstr "Cores dos controles"
#: main-modules.php:1375
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: main-modules.php:1379
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: main-modules.php:1383
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Setas do menu deslizante"
#: main-modules.php:1392
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal"
#: main-modules.php:1396
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1397
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: main-modules.php:1400
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: main-modules.php:1403 main-modules.php:3114 main-modules.php:20200
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: main-modules.php:1407 main-modules.php:3118 main-modules.php:4685
#: main-modules.php:20204 main-modules.php:22974
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: main-modules.php:1408 main-modules.php:3119 main-modules.php:20205
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: main-modules.php:1411 main-modules.php:3122 main-modules.php:4693
#: main-modules.php:22982
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: main-modules.php:1414
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1418
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: main-modules.php:1419
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: main-modules.php:1422
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: main-modules.php:1425
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1434
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1444
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: main-modules.php:1568
msgid "New Video"
msgstr "Novo Vídeo"
#: main-modules.php:1569
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de Vídeo"
#: main-modules.php:1589
msgid "Arrows Color"
msgstr "Cor das setas"
#: main-modules.php:1604
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:1654
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: main-modules.php:1663
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2134 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:3605 main-modules.php:4561 main-modules.php:6134
#: main-modules.php:6599 main-modules.php:6961 main-modules.php:7902
#: main-modules.php:8625 main-modules.php:13279 main-modules.php:13811
#: main-modules.php:14199 main-modules.php:15795 main-modules.php:20134
#: main-modules.php:22714
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:1903 main-modules.php:13912 main-modules.php:17662
#: main-modules.php:18190 main-modules.php:18992 main-modules.php:19669
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: main-modules.php:1906 main-modules.php:2357 main-modules.php:5757
#: main-modules.php:7079 main-modules.php:8156 main-modules.php:8734
#: main-modules.php:17210 main-modules.php:17665 main-modules.php:19672
#: main-modules.php:22259
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: main-modules.php:1912 main-modules.php:17675 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:19678
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: main-modules.php:1918 main-modules.php:21367 main-modules.php:21509
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: main-modules.php:1922 main-modules.php:7095 main-modules.php:17731
#: main-modules.php:21372
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: main-modules.php:2046
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2110
msgid "Image & Icon"
msgstr "Imagem & Ícone"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:2662 main-modules.php:2876
#: main-modules.php:3057 main-modules.php:3620 main-modules.php:4568
#: main-modules.php:5620 main-modules.php:6144 main-modules.php:6613
#: main-modules.php:6968 main-modules.php:7909 main-modules.php:8632
#: main-modules.php:11410 main-modules.php:11815 main-modules.php:13285
#: main-modules.php:13818 main-modules.php:14208 main-modules.php:20147
#: main-modules.php:22721
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: main-modules.php:2160
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: main-modules.php:2164
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título da Descrição"
#: main-modules.php:2168
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: main-modules.php:2192
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: main-modules.php:2196
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:2199
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: main-modules.php:2214
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ícone"
#: main-modules.php:2231
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado."
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:11398 main-modules.php:11657
#: main-modules.php:11796 main-modules.php:13791 main-modules.php:16418
#: main-modules.php:16623 main-modules.php:19035
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: main-modules.php:2241
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse."
#: main-modules.php:2245 main-modules.php:11500 main-modules.php:11748
#: main-modules.php:11911 main-modules.php:13950 main-modules.php:16777
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: main-modules.php:2247
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone."
#: main-modules.php:2253
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ícone"
#: main-modules.php:2266
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido "
"dentro de um círculo."
#: main-modules.php:2270 main-modules.php:11035
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do Círculo"
#: main-modules.php:2272
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone."
#: main-modules.php:2278
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: main-modules.php:2288
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida."
#: main-modules.php:2294
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: main-modules.php:2296
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone."
#: main-modules.php:2309
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: main-modules.php:2313
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:2316
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: main-modules.php:2321
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:2327
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado."
#: main-modules.php:2330
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:2363
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: main-modules.php:2369 main-modules.php:5769 main-modules.php:7091
#: main-modules.php:8168 main-modules.php:8746 main-modules.php:11881
#: main-modules.php:13946
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: main-modules.php:2383
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:2403
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:2636
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: main-modules.php:2640 main-modules.php:2655 main-modules.php:2686
#: main-modules.php:2835 main-modules.php:2861 main-modules.php:2940
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: main-modules.php:2682
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: main-modules.php:2690
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: main-modules.php:2694
msgid "Tabs Content"
msgstr "Conteúdo das abas"
#: main-modules.php:2703
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: main-modules.php:2709
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: main-modules.php:2846
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: main-modules.php:2847
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: main-modules.php:2914 main-modules.php:16315
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: main-modules.php:2971 main-modules.php:3516 main-modules.php:19740
#: main-modules.php:20057
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: main-modules.php:3071 main-modules.php:3637 main-modules.php:4595
#: main-modules.php:6214 main-modules.php:6671 main-modules.php:6987
#: main-modules.php:7250 main-modules.php:7311 main-modules.php:7924
#: main-modules.php:8647 main-modules.php:12144 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:17644 main-modules.php:18087 main-modules.php:20157
#: main-modules.php:22748
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:3080 main-modules.php:3662 main-modules.php:4611
#: main-modules.php:20166 main-modules.php:22765
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: main-modules.php:3084 main-modules.php:3654 main-modules.php:4615
#: main-modules.php:20170 main-modules.php:22769
msgid "Slide Title"
msgstr "Título do Slide"
#: main-modules.php:3088 main-modules.php:3666 main-modules.php:4619
#: main-modules.php:20174 main-modules.php:22773
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: main-modules.php:3093 main-modules.php:4624 main-modules.php:20179
#: main-modules.php:22778
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: main-modules.php:3097 main-modules.php:4628 main-modules.php:20183
#: main-modules.php:22782
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: main-modules.php:3101 main-modules.php:3671 main-modules.php:3825
#: main-modules.php:4632 main-modules.php:20187 main-modules.php:22786
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3105 main-modules.php:4636 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:22790
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Setas do slide"
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4696 main-modules.php:22985
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4704 main-modules.php:22993
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: main-modules.php:3161 main-modules.php:4910 main-modules.php:20247
#: main-modules.php:23199
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco"
#: main-modules.php:3171 main-modules.php:4920 main-modules.php:20257
#: main-modules.php:23209
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco "
"do mouse."
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:3711 main-modules.php:20260
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:3188 main-modules.php:3728
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: main-modules.php:3191 main-modules.php:3731 main-modules.php:20277
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: main-modules.php:3204 main-modules.php:4874 main-modules.php:20290
#: main-modules.php:23163
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: main-modules.php:3247 main-modules.php:4923 main-modules.php:20333
#: main-modules.php:23212
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: main-modules.php:3256 main-modules.php:4937 main-modules.php:20342
#: main-modules.php:23221
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: main-modules.php:3265 main-modules.php:4951 main-modules.php:20381
#: main-modules.php:23230
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:3276 main-modules.php:4962 main-modules.php:20392
#: main-modules.php:23241
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:3287 main-modules.php:20403
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:3566
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: main-modules.php:3567
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: main-modules.php:3575
msgid "Image & Video"
msgstr "Imagem & Vídeo"
#: main-modules.php:3576
msgid "Player Pause"
msgstr "Pausa do Player"
#: main-modules.php:3584 main-modules.php:4537 main-modules.php:18397
#: main-modules.php:22690
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: main-modules.php:3658
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Contêiner de Descrição do Slide"
#: main-modules.php:3680
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:3683
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de título do seu slide."
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:4721 main-modules.php:6785
#: main-modules.php:7039 main-modules.php:7352 main-modules.php:8116
#: main-modules.php:23010
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: main-modules.php:3690
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: main-modules.php:3694 main-modules.php:6778 main-modules.php:7021
#: main-modules.php:7334
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: main-modules.php:3697
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: main-modules.php:3822 main-modules.php:19657
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: main-modules.php:3829
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: main-modules.php:3830
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3834
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4825 main-modules.php:23114
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo"
#: main-modules.php:3843 main-modules.php:3867 main-modules.php:4689
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:4777 main-modules.php:4800
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:4854 main-modules.php:22978
#: main-modules.php:23000 main-modules.php:23066 main-modules.php:23089
#: main-modules.php:23118 main-modules.php:23143
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: main-modules.php:3850 main-modules.php:4837 main-modules.php:23126
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada "
"acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider."
#: main-modules.php:3853 main-modules.php:4840 main-modules.php:19150
#: main-modules.php:23129
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: main-modules.php:3857 main-modules.php:4846 main-modules.php:23135
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo."
#: main-modules.php:3862 main-modules.php:4849 main-modules.php:23138
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3875 main-modules.php:4862 main-modules.php:23151
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para "
"torná-lo mais legível em cima de imagens de fundo"
#: main-modules.php:3878 main-modules.php:4865 main-modules.php:23154
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Cor da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3884 main-modules.php:4871 main-modules.php:23160
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto."
#: main-modules.php:3887
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3896
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: main-modules.php:3899
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo do Slide"
#: main-modules.php:3902
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: main-modules.php:3916
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: main-modules.php:3930 main-modules.php:4793 main-modules.php:23082
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: main-modules.php:3995
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: main-modules.php:3999 main-modules.php:4998 main-modules.php:23277
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: main-modules.php:4006 main-modules.php:5005 main-modules.php:23284
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: main-modules.php:4015
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:4019 main-modules.php:4984 main-modules.php:23263
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:4441
msgid "Post Slider"
msgstr "Menu deslizante da postagem"
#: main-modules.php:4529 main-modules.php:14245 main-modules.php:16977
#: main-modules.php:22682
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"
#: main-modules.php:4576 main-modules.php:9106 main-modules.php:9714
#: main-modules.php:14217 main-modules.php:16954 main-modules.php:16973
#: main-modules.php:18059 main-modules.php:20657 main-modules.php:20693
#: main-modules.php:22017 main-modules.php:22729
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:4645 main-modules.php:9166 main-modules.php:9796
#: main-modules.php:14278 main-modules.php:20748 main-modules.php:22934
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: main-modules.php:4648 main-modules.php:22937
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante."
#: main-modules.php:4655 main-modules.php:9176 main-modules.php:9806
#: main-modules.php:14288 main-modules.php:15410 main-modules.php:20737
#: main-modules.php:22944
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: main-modules.php:4661 main-modules.php:22950
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante"
#: main-modules.php:4668 main-modules.php:15444 main-modules.php:22957
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: main-modules.php:4672 main-modules.php:22961
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: mais recente para mais antiga"
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:22962
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: mais antiga para mais recente"
#: main-modules.php:4674 main-modules.php:22963
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:22964
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: main-modules.php:4676 main-modules.php:22965
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: main-modules.php:4679 main-modules.php:22967
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas."
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:22996
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar Botão Leia Mais"
#: main-modules.php:4718 main-modules.php:23007
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais."
#: main-modules.php:4726
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco "
"para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-modules.php:4729 main-modules.php:23018
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar conteúdo"
#: main-modules.php:4733 main-modules.php:14329 main-modules.php:23022
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: main-modules.php:4734 main-modules.php:14330 main-modules.php:23023
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: main-modules.php:4740 main-modules.php:23029
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. "
"Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho."
#: main-modules.php:4747 main-modules.php:23036
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Usar trecho posterior se definido"
#: main-modules.php:4755 main-modules.php:23044
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e "
"sempre gerar automaticamente."
#: main-modules.php:4762 main-modules.php:23051
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Comprimento de trecho automático"
#: main-modules.php:4766 main-modules.php:23055
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco "
"para usar o padrão (270) "
#: main-modules.php:4773 main-modules.php:23062
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar meta da postagem"
#: main-modules.php:4781 main-modules.php:23070
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta"
#: main-modules.php:4796 main-modules.php:14311 main-modules.php:17073
#: main-modules.php:22122 main-modules.php:23085
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:4807 main-modules.php:23096
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu "
"deslizante."
#: main-modules.php:4810 main-modules.php:23099
msgid "Image Placement"
msgstr "Posicionamento da imagem"
#: main-modules.php:4822 main-modules.php:23111
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides"
#: main-modules.php:4973 main-modules.php:23252
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel"
#: main-modules.php:5487 main-modules.php:14788 main-modules.php:15141
#: main-modules.php:23648
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:5488 main-modules.php:14798 main-modules.php:15151
#: main-modules.php:23649
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5558
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: main-modules.php:5607 main-modules.php:5713
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:5643
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: main-modules.php:5647
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: main-modules.php:5651
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: main-modules.php:5655
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: main-modules.php:5664
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: main-modules.php:5667
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: main-modules.php:5671
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:5674
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: main-modules.php:5678
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: main-modules.php:5681
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: main-modules.php:5685
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: main-modules.php:5688
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: main-modules.php:5692
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: main-modules.php:5700
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: main-modules.php:5703
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: main-modules.php:5717
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: main-modules.php:5718
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:5720
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não."
#: main-modules.php:5726 main-modules.php:7050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: main-modules.php:5731 main-modules.php:7053 main-modules.php:8130
#: main-modules.php:8708 main-modules.php:15895
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: main-modules.php:5742 main-modules.php:8141 main-modules.php:8719
#: main-modules.php:15906
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: main-modules.php:5763 main-modules.php:7085
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: main-modules.php:5773
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:5780
msgid "Quote Icon Background Color"
msgstr "Cor de fundo do ícone de orçamento"
#: main-modules.php:5789
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: main-modules.php:5796
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: main-modules.php:5808
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: main-modules.php:6033
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: main-modules.php:6038 main-modules.php:6551
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: main-modules.php:6068 main-modules.php:6682
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: main-modules.php:6072 main-modules.php:6686
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título dos Preços"
#: main-modules.php:6076 main-modules.php:6690
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Precificando legenda"
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6694
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: main-modules.php:6084 main-modules.php:6182 main-modules.php:6646
#: main-modules.php:6698 main-modules.php:6771 main-modules.php:15328
#: main-modules.php:15369
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: main-modules.php:6088 main-modules.php:6702 main-modules.php:6757
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: main-modules.php:6092 main-modules.php:6706
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: main-modules.php:6096 main-modules.php:6710
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: main-modules.php:6100 main-modules.php:6714
msgid "Pricing Item"
msgstr "Precificando item"
#: main-modules.php:6104 main-modules.php:6591 main-modules.php:6718
msgid "Excluded Item"
msgstr "Item excluído"
#: main-modules.php:6108 main-modules.php:6722
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: main-modules.php:6112
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6126 main-modules.php:6590
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6627
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6640
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moeda & Frequência"
#: main-modules.php:6226
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6233
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: main-modules.php:6239
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6246
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6254
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6262
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6270
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6278
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: main-modules.php:6291
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: main-modules.php:6299
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6307
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6319
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: main-modules.php:6575
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: main-modules.php:6576
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: main-modules.php:6731
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: main-modules.php:6740
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: main-modules.php:6746
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um título para a tabela de preços."
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:18948
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:6753
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar."
#: main-modules.php:6760
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui."
#: main-modules.php:6764
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:6767
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: main-modules.php:6774
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: main-modules.php:6781
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:6788
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: main-modules.php:6797
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -."
#: main-modules.php:6798
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluída"
#: main-modules.php:6799
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluída"
#: main-modules.php:6804
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Cor do Item Excluído"
#: main-modules.php:6904
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: main-modules.php:6996
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:7000
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:7005
msgid "Promo Title"
msgstr "Título da promoção"
#: main-modules.php:7017
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui."
#: main-modules.php:7024
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: main-modules.php:7042
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: main-modules.php:7064
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting above should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo acima devem ser "
"usadas ou não."
#: main-modules.php:7337
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão."
#: main-modules.php:7355
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão."
#: main-modules.php:7359
msgid "Button alignment"
msgstr "Alinhamento do botão"
#: main-modules.php:7369
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do botão"
#: main-modules.php:7384
msgid "Button Relationship"
msgstr "Associações do Botão"
#: main-modules.php:7388
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Especifique o valor do atributo rel do seu link. O atributo "
"rel especifica a relação entre o documento atual e o documento "
"vinculado.
Dica: os motores de busca podem usar este "
"atributo para obter mais informações sobre um link."
#: main-modules.php:7495 main-modules.php:7523 main-modules.php:7606
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: main-modules.php:7569
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Áudio"
#: main-modules.php:7573
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Áudio"
#: main-modules.php:7577
msgid "Audio Title"
msgstr "Título do áudio"
#: main-modules.php:7581
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Áudio"
#: main-modules.php:7585
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botões do reprodutor"
#: main-modules.php:7589
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador do reprodutor"
#: main-modules.php:7593
msgid "Player Sliders"
msgstr "Menu deslizante do reprodutor"
#: main-modules.php:7597
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Reprodutor deslizante atual"
#: main-modules.php:7610
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:7611
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:7612
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: main-modules.php:7613
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: main-modules.php:7623
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um título."
#: main-modules.php:7627
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: main-modules.php:7630
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: main-modules.php:7634
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: main-modules.php:7637
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: main-modules.php:7641
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: main-modules.php:7657 main-modules.php:8125 main-modules.php:8703
#: main-structure-elements.php:237
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: main-modules.php:7839
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Optin"
#: main-modules.php:7870
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: main-modules.php:7884
msgid "Email Account"
msgstr "Conta de e-mail"
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8613
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: main-modules.php:7938
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: main-modules.php:7942
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: main-modules.php:7946
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos do Boletim de Notícias"
#: main-modules.php:7950
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: main-modules.php:7959
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: main-modules.php:7965
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: main-modules.php:7970
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: main-modules.php:7972
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: main-modules.php:7978
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Buscar listas"
#: main-modules.php:7999
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "A seguinte conta será removida:"
#: main-modules.php:8000
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "Use os campos abaixo para adicionar uma nova conta."
#: main-modules.php:8004
msgid "Select a list"
msgstr "Selecione uma lista"
#: main-modules.php:8008
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Buscando listas..."
#: main-modules.php:8014
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: main-modules.php:8027
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Escolha um provedor de serviços."
#: main-modules.php:8031
msgid "Feed Title"
msgstr "Título do Feed"
#: main-modules.php:8035
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Inserir Título do Feed."
#: main-modules.php:8039
msgid "MailChimp List"
msgstr "Lista do MailChimp"
#: main-modules.php:8043
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Escolha uma lista do MailChimp . Se você não ver nenhuma lista, clique em "
"\"Adicionar\" para adicionar uma conta do MailChimp ."
#: main-modules.php:8055 main-modules.php:8090 main-modules.php:16751
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Da Conta"
#: main-modules.php:8058
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Um nome para associar à conta quando exibido no campo MailChimp Lists "
"SELECT."
#: main-modules.php:8064 main-modules.php:8099
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: main-modules.php:8067
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Insira a sua chave de API do MailChimp Você pode criar um chave de api %1$s "
"aqui %2$s"
#: main-modules.php:8074
msgid "Aweber List"
msgstr "Lista do Aweber"
#: main-modules.php:8078
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Escolha uma lista do Aweber . Se você não vir nenhuma lista, clique em "
"\"Adicionar\" para adicionar uma conta do Aweber ."
#: main-modules.php:8093
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Um nome para associar à conta quando exibido no campo Aweber Lists SELECT."
#: main-modules.php:8102
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Cole o código de autorização da página do Aweber que acabou de ser aberta "
"em uma nova aba aqui. Você pode criar um novo código de autorização %1$s "
"aqui %2$s"
#: main-modules.php:8112
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro."
#: main-modules.php:8119
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:8162 main-modules.php:8740
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: main-modules.php:8172 main-modules.php:8750
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:8179 main-modules.php:8757
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:8186 main-modules.php:8764
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: main-modules.php:8193 main-modules.php:8771
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: main-modules.php:8200 main-modules.php:8778
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:8214 main-modules.php:8792
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:8607 main-modules.php:12099
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
#: main-modules.php:8661
msgid "Login Description"
msgstr "Descrição de Entrada"
#: main-modules.php:8665
msgid "Login Form"
msgstr "Formulários de Entrada"
#: main-modules.php:8669
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de Entrada"
#: main-modules.php:8673
msgid "Login Button"
msgstr "Botão de Entrada"
#: main-modules.php:8686
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login."
#: main-modules.php:8690
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: main-modules.php:8698
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: main-modules.php:8957
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: main-modules.php:9046
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: main-modules.php:9121 main-modules.php:9743
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: main-modules.php:9133 main-modules.php:9755 main-modules.php:20677
#: main-modules.php:20715
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título do Portfólio"
#: main-modules.php:9137 main-modules.php:9759
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: main-modules.php:9158 main-modules.php:9788 main-modules.php:20734
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: main-modules.php:9169 main-modules.php:9799
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: main-modules.php:9179 main-modules.php:9809 main-modules.php:20740
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:9187 main-modules.php:9818 main-modules.php:16986
#: main-modules.php:20758 main-modules.php:22035
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: main-modules.php:9195 main-modules.php:9826 main-modules.php:20766
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos."
#: main-modules.php:9198 main-modules.php:9829 main-modules.php:14385
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: main-modules.php:9206 main-modules.php:9837 main-modules.php:14392
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: main-modules.php:9415
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas Antigas"
#: main-modules.php:9420
msgid "Next Entries »"
msgstr "Próximas Entradas »"
#: main-modules.php:9645
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: main-modules.php:9706 main-modules.php:16077
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: main-modules.php:9733
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: main-modules.php:9738
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: main-modules.php:9763
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginação do Portfólio"
#: main-modules.php:10260
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: main-modules.php:10264 main-modules.php:10576
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:10654 main-modules.php:11166
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: main-modules.php:10353 main-modules.php:10630
msgid "Counter Title"
msgstr "Título do Contador"
#: main-modules.php:10357 main-modules.php:10634
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: main-modules.php:10361 main-modules.php:10638
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: main-modules.php:10385
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: main-modules.php:10388 main-modules.php:10667 main-modules.php:11029
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11032
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: main-modules.php:10394
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: main-modules.php:10404
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: main-modules.php:10413
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: main-modules.php:10422 main-modules.php:12864
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: main-modules.php:10595
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: main-modules.php:10596
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: main-modules.php:10622 main-modules.php:15816
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: main-modules.php:10623
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#: main-modules.php:10650
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um título para a sua barra."
#: main-modules.php:10657
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: main-modules.php:10673
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: main-modules.php:10680
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: main-modules.php:10906
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: main-modules.php:10942 main-modules.php:16471
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:10995 main-modules.php:11204
#: main-modules.php:11250
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:10971
msgid "Percent Container"
msgstr "Contêiner percentual"
#: main-modules.php:10975
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título do Contador Circular"
#: main-modules.php:10979
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto percentual"
#: main-modules.php:10991
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um título para o contador circular."
#: main-modules.php:11002
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: main-modules.php:11006 main-modules.php:11258
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: main-modules.php:11014 main-modules.php:11266
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: main-modules.php:11042
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
#: main-modules.php:11142
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: main-modules.php:11170
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título do Contador de Números"
#: main-modules.php:11246
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um título para o contador"
#: main-modules.php:11254
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: main-modules.php:11283
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: main-modules.php:11377 main-modules.php:11632
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: main-modules.php:11418 main-modules.php:11449 main-modules.php:11683
#: main-modules.php:11762
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: main-modules.php:11453 main-modules.php:11686 main-modules.php:11838
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:11457 main-modules.php:11691 main-modules.php:11843
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:11461 main-modules.php:11695 main-modules.php:11847
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:11465 main-modules.php:11699 main-modules.php:11851
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:11474 main-modules.php:11722 main-modules.php:11885
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:11480 main-modules.php:11728 main-modules.php:11891
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:11487 main-modules.php:11735 main-modules.php:11898
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:11493 main-modules.php:11741 main-modules.php:11904
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:11711 main-modules.php:11863
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: main-modules.php:11791 main-modules.php:11867
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:11871 template-preview.php:94
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: main-modules.php:11872
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:11875
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: main-modules.php:12064
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: main-modules.php:12068 main-modules.php:12592 main-modules.php:12654
#: main-modules.php:18043
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:12114
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: main-modules.php:12153
msgid "Contact Title"
msgstr "Título do Contato"
#: main-modules.php:12157
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: main-modules.php:12162
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do formulário"
#: main-modules.php:12166 main-modules.php:18125
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensagem"
#: main-modules.php:12170
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:12174
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:12183
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: main-modules.php:12191
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: main-modules.php:12198
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.
Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos "
"complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço "
"similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas "
"através deste formulário"
#: main-modules.php:12208
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato."
#: main-modules.php:12212
msgid "Message Pattern"
msgstr "Padrão de mensagem"
#: main-modules.php:12215
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os "
"campos devem estar incluídos no seguinte formato - %%field_id%%"
"strong>. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação "
"phone and field with id = message, então "
"você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o "
"número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:12219
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL"
#: main-modules.php:12230
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário."
#: main-modules.php:12233
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirecionar URL"
#: main-modules.php:12238
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Digite o URL redirecionado"
#: main-modules.php:12241
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de êxito."
#: main-modules.php:12244
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um "
"formulário. Deixe em branco para usar o padrão"
#: main-modules.php:12248
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Texto do botão de enviar"
#: main-modules.php:12251
msgid "Define the text of the form submit button."
msgstr "Defina o texto do botão de enviar do formulário."
#: main-modules.php:12255
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: main-modules.php:12261
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: main-modules.php:12409
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12440
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios."
#: main-modules.php:12427
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: main-modules.php:12445
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente."
#: main-modules.php:12498
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12618 main-modules.php:12631
msgid "New Field"
msgstr "Novo Campo"
#: main-modules.php:12632
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações de campo"
#: main-modules.php:12639
msgid "Field Options"
msgstr "Opções de Campo"
#: main-modules.php:12640
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"
#: main-modules.php:12688
msgid "Field ID"
msgstr "Identificação do Campo"
#: main-modules.php:12690
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em "
"inglês sem caracteres especiais e espaços"
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:15382
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: main-modules.php:12705 main-modules.php:17640
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:12706 main-modules.php:18133
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de e-mail"
#: main-modules.php:12707
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#: main-modules.php:12708
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"
#: main-modules.php:12709
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões radiais"
#: main-modules.php:12710
msgid "Select Dropdown"
msgstr "Selecionar menu suspenso"
#: main-modules.php:12712
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Escolha o tipo do campo"
#: main-modules.php:12724
msgid "Checked By Default"
msgstr "Marcado por padrão"
#: main-modules.php:12736 main-modules.php:12744
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: main-modules.php:12751
msgid "Minimum Length"
msgstr "Comprimento mínimo"
#: main-modules.php:12752 main-modules.php:12767
msgid "Leave at 0 to remove restriction"
msgstr "Deixe em 0 para remover a restrição"
#: main-modules.php:12766
msgid "Maximum Length"
msgstr "Comprimento máximo"
#: main-modules.php:12781
msgid "Allowed Symbols"
msgstr "Símbolos permitidos"
#: main-modules.php:12786
msgid "Letters Only (A-Z)"
msgstr "Somente letras (A a Z)"
#: main-modules.php:12787
msgid "Numbers Only (0-9)"
msgstr "Somente números (0 a 9)"
#: main-modules.php:12788
msgid "Alphanumeric Only (A-Z, 0-9)"
msgstr "Somente alfanumérico (A a Z, 0 a 9)."
#: main-modules.php:12795
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obrigatório"
#: main-modules.php:12803
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional"
#: main-modules.php:12807
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Fazer largura total"
#: main-modules.php:12816
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário "
"ele terá 50%"
#: main-modules.php:12831
msgid ""
"Enabling conditional logic makes this field only visible when any or all of "
"the rules below are fulfilled
Note: Only fields with an "
"unique and non-empty field ID can be used"
msgstr ""
"Habilitar a lógica condicional deixa esse campo visível somente quando "
"alguma ou todas as regras abaixo são cumpridas
Observação:"
"strong> somente campos com um campo ID único e não vazio podem ser usados"
#: main-modules.php:12835
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
#: main-modules.php:12840
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: main-modules.php:12847
msgid "Choose whether any or all of the rules should be fulfilled"
msgstr "Escolha se alguma ou todas as regras devem ser cumpridas"
#: main-modules.php:12851
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: main-modules.php:12992
msgid "Only letters allowed."
msgstr "Somente letras permitidas."
#: main-modules.php:12996
msgid "Only numbers allowed."
msgstr "Somente números permitidos."
#: main-modules.php:13000
msgid "Only letters and numbers allowed."
msgstr "Somente letras e números permitidos."
#: main-modules.php:13022
msgid "Minimum length: %1$d characters. "
msgstr "Comprimento mínimo: %1$d caracteres. "
#: main-modules.php:13035
msgid "Maximum length: %1$d characters."
msgstr "Comprimento máximo: %1$d caracteres."
#: main-modules.php:13237
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: main-modules.php:13295
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:13308
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: main-modules.php:13317
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: main-modules.php:13320
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de Widgets"
#: main-modules.php:13323
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: main-modules.php:13342
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: main-modules.php:13495
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: main-modules.php:13514
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: main-modules.php:13515
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: main-modules.php:13547
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: main-modules.php:13569
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: main-modules.php:13585
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:13588
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:13593
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: main-modules.php:13596
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: main-modules.php:13605
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: main-modules.php:13610 main-modules.php:19221
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: main-modules.php:13618
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: main-modules.php:13626
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:13753
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: main-modules.php:13838
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: main-modules.php:13842
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: main-modules.php:13850
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: main-modules.php:13854
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: main-modules.php:13866
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: main-modules.php:13870
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:13873
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: main-modules.php:13915
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: main-modules.php:13918
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: main-modules.php:13922
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: main-modules.php:13925
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: main-modules.php:13929
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: main-modules.php:13932
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: main-modules.php:13936
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:13939
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:13943
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:13957 main-modules.php:15470
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:14046 main-modules.php:16667
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:14054 main-modules.php:16671
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:14062 main-modules.php:16675
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:14070 main-modules.php:16683
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:14126
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:14237
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: main-modules.php:14241
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: main-modules.php:14249 main-modules.php:14342
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: main-modules.php:14281
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: main-modules.php:14294
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:14301
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:14304
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: main-modules.php:14318
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: main-modules.php:14335
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: main-modules.php:14350
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: main-modules.php:14357 main-modules.php:17014 main-modules.php:22063
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: main-modules.php:14364
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: main-modules.php:14371 main-modules.php:17026 main-modules.php:20769
#: main-modules.php:22075
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: main-modules.php:14378
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: main-modules.php:14399
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar Comentário Contagem"
#: main-modules.php:14406
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora."
#: main-modules.php:14420
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: main-modules.php:14427
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: main-modules.php:14437
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Sobreposição da imagem em destaque"
#: main-modules.php:14449
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem."
#: main-modules.php:14503
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: main-modules.php:14513
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: main-modules.php:14846 main-modules.php:15193
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: main-modules.php:14883 main-modules.php:15206
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: main-modules.php:15276
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: main-modules.php:15313
msgid "Sale Badge"
msgstr "Emblema da Venda"
#: main-modules.php:15345
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: main-modules.php:15349
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: main-modules.php:15365
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: main-modules.php:15373
msgid "Old Price"
msgstr "Preço antigo"
#: main-modules.php:15386
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: main-modules.php:15387
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: main-modules.php:15388
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: main-modules.php:15389
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: main-modules.php:15390
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: main-modules.php:15391
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria De Produto"
#: main-modules.php:15393
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: main-modules.php:15400
msgid "Product Count"
msgstr "Contagem de Produtos"
#: main-modules.php:15403
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: main-modules.php:15417
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir."
#: main-modules.php:15425
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: main-modules.php:15429
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: main-modules.php:15430 main-modules.php:15431 main-modules.php:15432
#: main-modules.php:15433 main-modules.php:15434
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: main-modules.php:15435
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: main-modules.php:15437
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: main-modules.php:15448
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: main-modules.php:15449
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: main-modules.php:15450
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: main-modules.php:15451
msgid "Sort By Date: Oldest To Newest"
msgstr "Ordenar por data: Do mais antigo ao mais recente"
#: main-modules.php:15452
msgid "Sort By Date: Newest To Oldest"
msgstr "Ordenar por data: Do mais recente ao mais antigo"
#: main-modules.php:15453
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: main-modules.php:15454
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: main-modules.php:15456
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: main-modules.php:15463
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: main-modules.php:15756
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:15802
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:15845
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: main-modules.php:15853
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: main-modules.php:15862
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:15865
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva."
#: main-modules.php:15869
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: main-modules.php:15872
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O "
"temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso "
"horário em seu Configurações Gerais do WordPress"
#: main-modules.php:15892
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: main-modules.php:16039 main-modules.php:16071 main-modules.php:16303
#: main-modules.php:21148
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:16043 main-modules.php:16279 main-modules.php:21124
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: main-modules.php:16076 main-modules.php:20211 main-modules.php:21153
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:16099 main-modules.php:21175
msgid "Google API Key"
msgstr "Chave API do Google"
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:21183
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Adicione sua Chave API"
#: main-modules.php:16111 main-modules.php:21187
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"O módulo do Maps usa a API do Google Maps e exige uma Chave API do Google "
"válida para funcionar. Antes de usar o módulo de mapas, certifique-se de ter "
"adicionado sua chave API dentro do painel de Opções do Tema do Divi. Saiba "
"mais sobre como criar sua Chave API do Google aqui."
#: main-modules.php:16115 main-modules.php:21191
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: main-modules.php:16123 main-modules.php:21199
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:16145 main-modules.php:21221
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: main-modules.php:16154 main-modules.php:21230
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: main-modules.php:16157 main-modules.php:21233
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Arrastar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:16166 main-modules.php:21242
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja que o mapa possa ser arrastado em "
"dispositivos móveis."
#: main-modules.php:16169
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: main-modules.php:16183
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: main-modules.php:16296
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: main-modules.php:16297
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: main-modules.php:16319
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: main-modules.php:16323
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:16353
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: main-modules.php:16397
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas Mídias Sociais"
#: main-modules.php:16401 main-modules.php:16593 main-modules.php:16660
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: main-modules.php:16449
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: main-modules.php:16453 main-modules.php:16645
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de Redes Sociais"
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:16500 main-modules.php:16650
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: main-modules.php:16466
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: main-modules.php:16470
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: main-modules.php:16474
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais."
#: main-modules.php:16508
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"ícone."
#: main-modules.php:16617
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: main-modules.php:16628
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: main-modules.php:16629
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: main-modules.php:16665
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: main-modules.php:16679
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:16687
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:16691
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:16695
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:16699
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:16703
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:16707
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:16711
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:16715
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:16719
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:16731
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: main-modules.php:16740
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: main-modules.php:16743
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: main-modules.php:16754
msgid "The Skype account name."
msgstr "A conta do Skype nome."
#: main-modules.php:16762
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botão De Ação"
#: main-modules.php:16766
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: main-modules.php:16767
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: main-modules.php:16773
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato"
#: main-modules.php:16779
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone."
#: main-modules.php:16865
msgid "Post Title"
msgstr "Título da Publicação"
#: main-modules.php:16994 main-modules.php:22043
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
#: main-modules.php:16997 main-modules.php:22046
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: main-modules.php:17011 main-modules.php:22060
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: main-modules.php:17023 main-modules.php:22072
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: main-modules.php:17038 main-modules.php:22087
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: main-modules.php:17041 main-modules.php:22090
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:17046 main-modules.php:22095
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:17049 main-modules.php:22098
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: main-modules.php:17058 main-modules.php:22107
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: main-modules.php:17061 main-modules.php:22110
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:17070 main-modules.php:22119
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: main-modules.php:17084 main-modules.php:22133
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:17087 main-modules.php:22136
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:17091 main-modules.php:22140
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do Título"
#: main-modules.php:17092 main-modules.php:22141
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do Título"
#: main-modules.php:17093 main-modules.php:22142
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do Título"
#: main-modules.php:17100 main-modules.php:22149
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: main-modules.php:17220 main-modules.php:22269
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
#: main-modules.php:17232 main-modules.php:22281
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
#: main-modules.php:17235 main-modules.php:22284
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:17247 main-modules.php:22296
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"Título"
#: main-modules.php:17250 main-modules.php:22299
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: main-modules.php:17576
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
#: main-modules.php:17582
msgid "Search Field"
msgstr "Campo de Busca"
#: main-modules.php:17597
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:17678
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:17685
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:17689
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir postagens"
#: main-modules.php:17699
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:17703
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorias"
#: main-modules.php:17710
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da "
"pesquisa."
#: main-modules.php:17714
msgid "Hide Button"
msgstr "Ocultar botão"
#: main-modules.php:17722
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa"
#: main-modules.php:17725
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto"
#: main-modules.php:17727
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa."
#: main-modules.php:17755
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Cor do botão e da borda"
#: main-modules.php:17762
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Cor de fundo do campo de entrada"
#: main-modules.php:17769
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Espaço reservado para cores"
#: main-modules.php:18028
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: main-modules.php:18076
msgid "Field border"
msgstr "Borda do campo"
#: main-modules.php:18097
msgid "Comments Count"
msgstr "Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:18101
msgid "Comment Body"
msgstr "Corpo do Comentário"
#: main-modules.php:18105
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta do Comentário"
#: main-modules.php:18109
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do Comentário"
#: main-modules.php:18113
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar do Comentário"
#: main-modules.php:18117
msgid "Reply Button"
msgstr "Botão de Resposta"
#: main-modules.php:18121
msgid "New Comment Title"
msgstr "Novo Título do Comentário"
#: main-modules.php:18129
msgid "Name Field"
msgstr "Campo do Nome"
#: main-modules.php:18137
msgid "Website Field"
msgstr "Campo do Site"
#: main-modules.php:18141
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão Enviar"
#: main-modules.php:18151
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar do autor"
#: main-modules.php:18161
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botão de resposta"
#: main-modules.php:18171
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contagem de comentários"
#: main-modules.php:18193
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Cor de fundo dos campos"
#: main-modules.php:18199
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Raio da borda dos campos"
#: main-modules.php:18369
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegação da postagem"
#: main-modules.php:18405 main-modules.php:18434 main-modules.php:18828
#: main-modules.php:19559
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: main-modules.php:18438
msgid "Previous Link"
msgstr "Link anterior"
#: main-modules.php:18442
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Seta do Link Anterior"
#: main-modules.php:18446
msgid "Next Link"
msgstr "Próximo link"
#: main-modules.php:18450
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Seta do Próximo link"
#: main-modules.php:18459
msgid "In the same category"
msgstr "Na mesma categoria"
#: main-modules.php:18469
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar "
"dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual"
#: main-modules.php:18476
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nome de taxonomia personalizado"
#: main-modules.php:18480
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou "
"postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na "
"mesma categoria’ funcionar corretamente"
#: main-modules.php:18487
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar link do post anterior"
#: main-modules.php:18498
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem "
"anterior"
#: main-modules.php:18501
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar link do próximo post"
#: main-modules.php:18512
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima "
"postagem"
#: main-modules.php:18515
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Link do texto anterior"
#: main-modules.php:18522
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a "
"variável %title para incluir o título do texto. Deixe em "
"branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:18526
msgid "Next Link Text"
msgstr "Próximo link de texto"
#: main-modules.php:18533
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável "
"%title para incluir o título do texto. Deixe em branco para "
"usar o padrão."
#: main-modules.php:18640
msgid "Next Post"
msgstr "Próximo post"
#: main-modules.php:18664
msgid "Previous Post"
msgstr "Post anterior"
#: main-modules.php:18761
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: main-modules.php:18836
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:18893
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:18908 main-modules.php:18956
msgid "Button Two"
msgstr "Botão De Dois"
#: main-modules.php:18914 main-modules.php:18952
msgid "Button One"
msgstr "Um Botão"
#: main-modules.php:18932
msgid "Header Container"
msgstr "Cabeçalho Do Recipiente"
#: main-modules.php:18936
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: main-modules.php:18940
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:18960
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botão de deslocar para baixo"
#: main-modules.php:18972
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o título da sua página aqui."
#: main-modules.php:18976
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: main-modules.php:18979
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena."
#: main-modules.php:18995
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: main-modules.php:19005
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: main-modules.php:19017
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: main-modules.php:19020
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:19032
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: main-modules.php:19041
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: main-modules.php:19047
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:19054
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:19077
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Título"
#: main-modules.php:19084
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:19091
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: main-modules.php:19098
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto Largura Máxima"
#: main-modules.php:19122 main-modules.php:19136
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: main-modules.php:19125 main-modules.php:19139
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: main-modules.php:19129 main-modules.php:19143
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:19146
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: main-modules.php:19155
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: main-modules.php:19169
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:19181
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotipo Do Título"
#: main-modules.php:19193
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: main-modules.php:19202
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: main-modules.php:19207
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: main-modules.php:19217
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: main-modules.php:19226
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: main-modules.php:19232
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr "O conteúdo inserido aqui aparecerá abaixo do texto de subtítulo."
#: main-modules.php:19523
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: main-modules.php:19575 main-modules.php:19638
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:19610
msgid "Menu Link"
msgstr "Link do menu"
#: main-modules.php:19614
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link do menu ativo"
#: main-modules.php:19618
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contêiner do menu em cascata"
#: main-modules.php:19622
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Links do menu em cascata"
#: main-modules.php:19645
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: main-modules.php:19646
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: main-modules.php:19681
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: main-modules.php:19685
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: main-modules.php:19686
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: main-modules.php:19690
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: main-modules.php:19696
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth"
#: main-modules.php:19707
msgid "Active Link Color"
msgstr "Cor do Link Ativo"
#: main-modules.php:19714
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:19720
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:19727
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:19734
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:19738
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: main-modules.php:19741
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: main-modules.php:19747
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus"
#: main-modules.php:19753
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto"
#: main-modules.php:19875
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: main-modules.php:20052
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: main-modules.php:20208
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: main-modules.php:20215
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:20216
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:20219
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: main-modules.php:20274
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: main-modules.php:20591
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: main-modules.php:20630
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: main-modules.php:20681
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Item do portfólio"
#: main-modules.php:20685
msgid "Item Overlay"
msgstr "Sobreposição de item"
#: main-modules.php:20689
msgid "Item Title"
msgstr "Título do item"
#: main-modules.php:20697
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Setas de navegação"
#: main-modules.php:20718
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título exibido acima do portfólio."
#: main-modules.php:20726
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: main-modules.php:20751
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: main-modules.php:20777
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: main-modules.php:20792
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: main-modules.php:20805
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:20808
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: main-modules.php:20814
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: main-modules.php:21119
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: main-modules.php:21323
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:21476
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: main-modules.php:21578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: main-modules.php:21688
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:21927
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
#: main-modules.php:22593
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa"
#: main-modules.php:23015
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco "
"para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-structure-elements.php:144 main-structure-elements.php:162
#: main-structure-elements.php:176 main-structure-elements.php:185
#: main-structure-elements.php:1410 main-structure-elements.php:1428
#: main-structure-elements.php:1443 main-structure-elements.php:1453
#: main-structure-elements.php:2943 main-structure-elements.php:2960
#: main-structure-elements.php:2974 main-structure-elements.php:2983
msgid "Column 1"
msgstr "Coluna 1"
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:163
#: main-structure-elements.php:177 main-structure-elements.php:186
#: main-structure-elements.php:1411 main-structure-elements.php:1429
#: main-structure-elements.php:1444 main-structure-elements.php:1454
#: main-structure-elements.php:2944 main-structure-elements.php:2961
#: main-structure-elements.php:2975 main-structure-elements.php:2984
msgid "Column 2"
msgstr "Coluna 2"
#: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:164
#: main-structure-elements.php:178 main-structure-elements.php:187
#: main-structure-elements.php:1412 main-structure-elements.php:1430
#: main-structure-elements.php:1445 main-structure-elements.php:1455
#: main-structure-elements.php:2945 main-structure-elements.php:2962
#: main-structure-elements.php:2976 main-structure-elements.php:2985
msgid "Column 3"
msgstr "Coluna 3"
#: main-structure-elements.php:173 main-structure-elements.php:1440
#: main-structure-elements.php:2971
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "Classes & ID do CSS"
#: main-structure-elements.php:242
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: main-structure-elements.php:253
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: main-structure-elements.php:260
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: main-structure-elements.php:268
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: main-structure-elements.php:292 main-structure-elements.php:1786
#: main-structure-elements.php:3167
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: main-structure-elements.php:298
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1665
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:330 main-structure-elements.php:1683
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: main-structure-elements.php:334 main-structure-elements.php:1687
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:351 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:1703 main-structure-elements.php:1719
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:383 main-structure-elements.php:1799
#: main-structure-elements.php:3205
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: main-structure-elements.php:396 main-structure-elements.php:1735
#: main-structure-elements.php:3173
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha"
#: main-structure-elements.php:854
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando "
"estiver em colapso."
#: main-structure-elements.php:1413 main-structure-elements.php:1431
#: main-structure-elements.php:1446 main-structure-elements.php:1456
msgid "Column 4"
msgstr "Coluna 4"
#: main-structure-elements.php:1651
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: main-structure-elements.php:1660
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: main-structure-elements.php:1678
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: main-structure-elements.php:1714 main-structure-elements.php:1730
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: main-structure-elements.php:1746 main-structure-elements.php:3184
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha."
#: main-structure-elements.php:1760 main-structure-elements.php:3198
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#: main-structure-elements.php:1828 main-structure-elements.php:3234
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis"
#: main-structure-elements.php:2367 main-structure-elements.php:3441
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: template-preview.php:82
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregamento de pré-visualização..."
#: template-preview.php:90
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Desativado"
#: template-preview.php:91
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado"
#: class-et-builder-settings.php:444
msgctxt "clear static css files"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: class-et-builder-settings.php:531
msgctxt "Divi Builder"
msgid "Builder"
msgstr "Desenvolvedor"
#: class-et-builder-settings.php:696
msgctxt "Design Settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: class-et-builder-settings.php:701
msgctxt "Design Settings"
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: class-et-builder-settings.php:700
msgctxt "Content Settings"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: class-et-builder-settings.php:736
msgctxt "Page, Post, Product, etc."
msgid "%s Settings"
msgstr "Configurações de %s"
#: core.php:34
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: core.php:35
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: core.php:36
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"
#: frontend-builder/helpers.php:665 main-modules.php:7763
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:5155 main-modules.php:5490 main-modules.php:14818
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:22867 main-modules.php:23651
msgctxt "number of comments"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentário"
msgstr[1] "%s comentários"
#: main-modules.php:12500
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid "by %1$s"
#~ msgstr "por %1$s"
#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"
#~ msgid "Once Monthly"
#~ msgstr "Uma vez por mês"
#~ msgid "Ads"
#~ msgstr "Anúncios"
#~ msgid "Colorization"
#~ msgstr "Colorização"
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Integração"
#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "SEO"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Suporte"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Atualizações"
#~ msgid "Please Select"
#~ msgstr "Selecione"
#~ msgid ""
#~ "Click the highlighted green check mark button to accept your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão de seleção verde em destaque para aceitar as alterações."
#~ msgid ""
#~ "While editing your page, it’s easy to see what your design will look like "
#~ "on mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and "
#~ "section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted "
#~ "“Tablet” icon to enter Tablet preview mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ao editar sua página, é fácil ver como seu design aparece em dispositivos "
#~ "móveis. Você também pode fazer ajustes nas configurações de módulo, linha "
#~ "e seção para as delimitações de cada dispositivo móvel. Clique no ícone "
#~ "“Tablet” em destaque para entrar no modo de pré-visualização de tablet."
#~ msgid ""
#~ "Every change you make while editing your page is saved in your editing "
#~ "history. You can navigate backwards and forwards through time to any "
#~ "point during your current editing session, as well as undo and redo "
#~ "recent changes. Click the highlighted History button to access your "
#~ "editing history."
#~ msgstr ""
#~ "Cada mudança que você faz enquanto edita sua página é salva no seu "
#~ "histórico de edição. Você pode navegar para frente e para trás no tempo "
#~ "para qualquer ponto durante sua sessão atual de edição, além de desfazer "
#~ "ou refazer as alterações recentes. Clique no botão do Histórico em "
#~ "destaque para acessar seu histórico de edição."
#~ msgid "Minimum length: %1$d characters."
#~ msgstr "Comprimento mínimo: %1$d caracteres."
#~ msgid "Builder"
#~ msgstr "Desenvolvedor"
#~ msgid "%s Comment"
#~ msgstr "%s comentário"
#~ msgid "%s Comments"
#~ msgstr "%s comentários"