msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:34:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-28 20:10+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:147 main-modules.php:338 main-modules.php:839 #: main-modules.php:1183 main-modules.php:1465 main-modules.php:1584 #: main-modules.php:1602 main-modules.php:1960 main-modules.php:2457 #: main-modules.php:2729 main-modules.php:3342 main-modules.php:3578 #: main-modules.php:4013 main-modules.php:5026 main-modules.php:5834 #: main-modules.php:6344 main-modules.php:7133 main-modules.php:7407 #: main-modules.php:7686 main-modules.php:8236 main-modules.php:8814 #: main-modules.php:9273 main-modules.php:9921 main-modules.php:10473 #: main-modules.php:11069 main-modules.php:11300 main-modules.php:11521 #: main-modules.php:11932 main-modules.php:12288 main-modules.php:13367 #: main-modules.php:13651 main-modules.php:13978 main-modules.php:14542 #: main-modules.php:15508 main-modules.php:15923 main-modules.php:16207 #: main-modules.php:16525 main-modules.php:17277 main-modules.php:17790 #: main-modules.php:18220 main-modules.php:18551 main-modules.php:19250 #: main-modules.php:19774 main-modules.php:20428 main-modules.php:20855 #: main-modules.php:21259 main-modules.php:21410 main-modules.php:21528 #: main-modules.php:21805 main-modules.php:22326 main-modules.php:23305 #: main-structure-elements.php:852 main-structure-elements.php:2365 #: main-structure-elements.php:3439 msgid "Admin Label" msgstr "Етикет на администратор" #: class-et-builder-element.php:154 main-modules.php:13541 #: main-modules.php:13574 msgid "Visibility" msgstr "Видима" #: class-et-builder-element.php:1238 class-et-builder-settings.php:766 #: frontend-builder/helpers.php:731 main-modules.php:561 main-modules.php:1817 #: main-modules.php:1842 main-modules.php:1848 main-modules.php:1863 #: main-modules.php:2103 main-modules.php:2112 main-modules.php:2853 #: main-modules.php:3573 main-modules.php:3587 main-modules.php:4539 #: main-modules.php:5599 main-modules.php:5610 main-modules.php:6582 #: main-modules.php:6940 main-modules.php:6947 main-modules.php:7285 #: main-modules.php:7293 main-modules.php:7522 main-modules.php:7530 #: main-modules.php:7883 main-modules.php:7892 main-modules.php:8606 #: main-modules.php:8615 main-modules.php:9089 main-modules.php:9688 #: main-modules.php:10308 main-modules.php:10616 main-modules.php:10935 #: main-modules.php:10944 main-modules.php:11180 main-modules.php:11187 #: main-modules.php:11400 main-modules.php:11652 main-modules.php:11659 #: main-modules.php:11790 main-modules.php:11798 main-modules.php:12096 #: main-modules.php:12638 main-modules.php:13269 main-modules.php:13785 #: main-modules.php:13793 main-modules.php:14189 main-modules.php:15782 #: main-modules.php:15787 main-modules.php:16302 main-modules.php:16423 #: main-modules.php:16926 main-modules.php:17574 main-modules.php:17584 #: main-modules.php:18013 main-modules.php:18395 main-modules.php:18827 #: main-modules.php:18839 main-modules.php:20632 main-modules.php:21343 #: main-modules.php:21493 main-modules.php:21989 main-modules.php:22692 msgid "Text" msgstr "Текст" #: class-et-builder-element.php:1249 class-et-builder-element.php:2201 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s на Шрифта" #: class-et-builder-element.php:1269 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s размер на шрифта" #: class-et-builder-element.php:1305 class-et-builder-element.php:1315 #: class-et-builder-element.php:2131 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s в текстов Цвят" #: class-et-builder-element.php:1341 class-et-builder-element.php:2189 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s в межбуквенное" #: class-et-builder-element.php:1379 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s линии височина" #: class-et-builder-element.php:1451 class-et-builder-element.php:7119 #: class-et-builder-settings.php:759 frontend-builder/helpers.php:668 #: main-modules.php:3022 main-modules.php:3577 main-modules.php:4530 #: main-modules.php:4814 main-modules.php:7885 main-modules.php:8608 #: main-modules.php:10301 main-modules.php:10617 main-modules.php:10937 #: main-modules.php:12100 main-modules.php:12641 main-modules.php:14181 #: main-modules.php:16920 main-modules.php:17577 main-modules.php:18007 #: main-modules.php:18830 main-modules.php:19553 main-modules.php:20109 #: main-modules.php:21983 main-modules.php:22683 main-modules.php:23103 #: main-structure-elements.php:141 main-structure-elements.php:1407 #: main-structure-elements.php:2940 msgid "Background" msgstr "Фон" #: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:6671 #: main-modules.php:3819 main-modules.php:5724 main-modules.php:7046 #: main-modules.php:7654 main-modules.php:8123 main-modules.php:8701 #: main-modules.php:10382 main-modules.php:10661 main-modules.php:12858 #: main-modules.php:15888 main-modules.php:17257 main-modules.php:19654 #: main-modules.php:22306 main-structure-elements.php:233 #: main-structure-elements.php:1811 main-structure-elements.php:3217 msgid "Background Color" msgstr "Фонов цвят" #: class-et-builder-element.php:1482 msgid "Use Background Color Gradient" msgstr "Използвайте градиент за цветовия фон" #: class-et-builder-element.php:1486 class-et-builder-element.php:1653 #: class-et-builder-element.php:1831 class-et-builder-element.php:1889 #: class-et-builder-element.php:2089 class-et-builder-element.php:2217 #: class-et-builder-element.php:2277 frontend-builder/helpers.php:254 #: frontend-builder/helpers.php:377 frontend-builder/helpers.php:575 #: functions.php:4116 functions.php:4623 main-modules.php:164 #: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310 #: main-modules.php:741 main-modules.php:753 main-modules.php:2218 #: main-modules.php:2257 main-modules.php:2282 main-modules.php:2387 #: main-modules.php:3130 main-modules.php:3178 main-modules.php:3208 #: main-modules.php:3269 main-modules.php:3280 main-modules.php:3291 #: main-modules.php:3715 main-modules.php:3842 main-modules.php:3866 #: main-modules.php:3985 main-modules.php:4690 main-modules.php:4701 #: main-modules.php:4712 main-modules.php:4752 main-modules.php:4778 #: main-modules.php:4801 main-modules.php:4830 main-modules.php:4853 #: main-modules.php:4878 main-modules.php:4955 main-modules.php:4966 #: main-modules.php:4977 main-modules.php:5736 main-modules.php:6283 #: main-modules.php:6311 main-modules.php:6323 main-modules.php:6735 #: main-modules.php:7058 main-modules.php:8135 main-modules.php:8204 #: main-modules.php:8694 main-modules.php:8713 main-modules.php:8782 #: main-modules.php:9192 main-modules.php:9203 main-modules.php:9214 #: main-modules.php:9823 main-modules.php:9834 main-modules.php:9845 #: main-modules.php:12188 main-modules.php:12223 main-modules.php:12730 #: main-modules.php:12801 main-modules.php:12812 main-modules.php:12825 #: main-modules.php:13346 main-modules.php:13631 main-modules.php:14316 #: main-modules.php:14362 main-modules.php:14376 main-modules.php:14390 #: main-modules.php:14404 main-modules.php:14418 main-modules.php:15900 #: main-modules.php:16173 main-modules.php:16991 main-modules.php:17002 #: main-modules.php:17019 main-modules.php:17031 main-modules.php:17054 #: main-modules.php:17066 main-modules.php:17078 main-modules.php:17108 #: main-modules.php:17239 main-modules.php:17682 main-modules.php:17693 #: main-modules.php:17718 main-modules.php:18156 main-modules.php:18166 #: main-modules.php:18176 main-modules.php:18463 main-modules.php:18491 #: main-modules.php:18505 main-modules.php:19009 main-modules.php:19024 #: main-modules.php:19700 main-modules.php:20264 main-modules.php:20294 #: main-modules.php:20385 main-modules.php:20396 main-modules.php:20407 #: main-modules.php:20763 main-modules.php:20774 main-modules.php:21692 #: main-modules.php:22040 main-modules.php:22051 main-modules.php:22068 #: main-modules.php:22080 main-modules.php:22103 main-modules.php:22115 #: main-modules.php:22127 main-modules.php:22157 main-modules.php:22288 #: main-modules.php:22979 main-modules.php:22990 main-modules.php:23001 #: main-modules.php:23041 main-modules.php:23067 main-modules.php:23090 #: main-modules.php:23119 main-modules.php:23142 main-modules.php:23167 #: main-modules.php:23234 main-modules.php:23245 main-modules.php:23256 #: main-structure-elements.php:246 main-structure-elements.php:264 #: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:316 #: main-structure-elements.php:387 main-structure-elements.php:400 #: main-structure-elements.php:1655 main-structure-elements.php:1669 #: main-structure-elements.php:1739 main-structure-elements.php:1803 #: main-structure-elements.php:3177 main-structure-elements.php:3209 msgid "No" msgstr "" #: class-et-builder-element.php:1487 class-et-builder-element.php:1654 #: class-et-builder-element.php:1832 class-et-builder-element.php:1890 #: class-et-builder-element.php:2090 class-et-builder-element.php:2216 #: class-et-builder-element.php:2276 frontend-builder/helpers.php:253 #: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:576 #: frontend-builder/helpers.php:822 functions.php:4117 functions.php:4165 #: functions.php:4622 functions.php:5837 main-modules.php:165 #: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309 #: main-modules.php:740 main-modules.php:752 main-modules.php:2219 #: main-modules.php:2258 main-modules.php:2283 main-modules.php:2388 #: main-modules.php:3129 main-modules.php:3179 main-modules.php:3209 #: main-modules.php:3270 main-modules.php:3281 main-modules.php:3292 #: main-modules.php:3716 main-modules.php:3986 main-modules.php:4700 #: main-modules.php:4751 main-modules.php:4879 main-modules.php:4956 #: main-modules.php:4967 main-modules.php:4978 main-modules.php:5735 #: main-modules.php:6282 main-modules.php:6312 main-modules.php:6324 #: main-modules.php:6736 main-modules.php:7057 main-modules.php:8134 #: main-modules.php:8205 main-modules.php:8695 main-modules.php:8712 #: main-modules.php:8783 main-modules.php:9191 main-modules.php:9202 #: main-modules.php:9213 main-modules.php:9822 main-modules.php:9833 #: main-modules.php:9844 main-modules.php:12187 main-modules.php:12224 #: main-modules.php:12729 main-modules.php:12800 main-modules.php:12811 #: main-modules.php:12824 main-modules.php:13347 main-modules.php:13630 #: main-modules.php:14315 main-modules.php:14361 main-modules.php:14375 #: main-modules.php:14389 main-modules.php:14403 main-modules.php:14417 #: main-modules.php:15899 main-modules.php:16174 main-modules.php:16990 #: main-modules.php:17001 main-modules.php:17018 main-modules.php:17030 #: main-modules.php:17053 main-modules.php:17065 main-modules.php:17077 #: main-modules.php:17107 main-modules.php:17240 main-modules.php:17683 #: main-modules.php:17694 main-modules.php:17719 main-modules.php:18155 #: main-modules.php:18165 main-modules.php:18175 main-modules.php:18464 #: main-modules.php:18492 main-modules.php:18506 main-modules.php:19010 #: main-modules.php:19025 main-modules.php:19701 main-modules.php:20265 #: main-modules.php:20295 main-modules.php:20386 main-modules.php:20397 #: main-modules.php:20408 main-modules.php:20762 main-modules.php:20773 #: main-modules.php:21693 main-modules.php:22039 main-modules.php:22050 #: main-modules.php:22067 main-modules.php:22079 main-modules.php:22102 #: main-modules.php:22114 main-modules.php:22126 main-modules.php:22156 #: main-modules.php:22289 main-modules.php:22989 main-modules.php:23040 #: main-modules.php:23168 main-modules.php:23235 main-modules.php:23246 #: main-modules.php:23257 main-structure-elements.php:247 #: main-structure-elements.php:265 main-structure-elements.php:303 #: main-structure-elements.php:317 main-structure-elements.php:388 #: main-structure-elements.php:401 main-structure-elements.php:1656 #: main-structure-elements.php:1670 main-structure-elements.php:1740 #: main-structure-elements.php:1804 main-structure-elements.php:3178 #: main-structure-elements.php:3210 msgid "Yes" msgstr "Si" #: class-et-builder-element.php:1505 class-et-builder-element.php:6791 msgid "Gradient Start" msgstr "Начало на градиент" #: class-et-builder-element.php:1518 class-et-builder-element.php:6793 msgid "Gradient End" msgstr "Край на градиент" #: class-et-builder-element.php:1531 class-et-builder-element.php:6794 msgid "Gradient Type" msgstr "Тип на градиента" #: class-et-builder-element.php:1535 class-et-builder-element.php:6795 #: frontend-builder/helpers.php:426 msgid "Linear" msgstr "Линеен" #: class-et-builder-element.php:1536 class-et-builder-element.php:6796 #: frontend-builder/helpers.php:427 msgid "Radial" msgstr "Радиална" #: class-et-builder-element.php:1552 class-et-builder-element.php:6797 msgid "Gradient Direction" msgstr "Посока на градиента" #: class-et-builder-element.php:1572 class-et-builder-element.php:6798 msgid "Radial Direction" msgstr "Радиално направление" #: class-et-builder-element.php:1576 class-et-builder-element.php:1710 #: class-et-builder-element.php:6799 class-et-builder-element.php:6839 #: frontend-builder/helpers.php:311 frontend-builder/helpers.php:469 #: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273 #: main-modules.php:3223 main-modules.php:3752 main-modules.php:3891 #: main-modules.php:7364 main-modules.php:17157 main-modules.php:17215 #: main-modules.php:17671 main-modules.php:19197 main-modules.php:20309 #: main-modules.php:22206 main-modules.php:22264 msgid "Center" msgstr "Център" #: class-et-builder-element.php:1577 class-et-builder-element.php:1706 #: class-et-builder-element.php:6800 class-et-builder-element.php:6835 #: frontend-builder/helpers.php:307 frontend-builder/helpers.php:470 #: main-modules.php:3219 main-modules.php:3748 main-modules.php:17153 #: main-modules.php:20305 main-modules.php:22202 msgid "Top Left" msgstr "Горе В Ляво" #: class-et-builder-element.php:1578 class-et-builder-element.php:3502 #: class-et-builder-element.php:6801 class-et-builder-element.php:7203 #: frontend-builder/helpers.php:471 frontend-builder/helpers.php:744 #: main-modules.php:2178 main-modules.php:4817 main-modules.php:13609 #: main-modules.php:23106 msgid "Top" msgstr "Горе" #: class-et-builder-element.php:1579 class-et-builder-element.php:1708 #: class-et-builder-element.php:6802 class-et-builder-element.php:6837 #: frontend-builder/helpers.php:309 frontend-builder/helpers.php:472 #: main-modules.php:3221 main-modules.php:3750 main-modules.php:17155 #: main-modules.php:20307 main-modules.php:22204 msgid "Top Right" msgstr "Горе Вдясно" #: class-et-builder-element.php:1580 class-et-builder-element.php:2261 #: class-et-builder-element.php:3509 class-et-builder-element.php:6803 #: class-et-builder-element.php:7204 frontend-builder/helpers.php:473 #: frontend-builder/helpers.php:745 functions.php:421 functions.php:427 #: main-modules.php:274 main-modules.php:2184 main-modules.php:4816 #: main-modules.php:7365 main-modules.php:13313 main-modules.php:17216 #: main-modules.php:17670 main-modules.php:22265 main-modules.php:23105 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: class-et-builder-element.php:1581 class-et-builder-element.php:1714 #: class-et-builder-element.php:6804 class-et-builder-element.php:6843 #: frontend-builder/helpers.php:315 frontend-builder/helpers.php:474 #: main-modules.php:3227 main-modules.php:3756 main-modules.php:17161 #: main-modules.php:20313 main-modules.php:22210 msgid "Bottom Right" msgstr "Долу Вдясно" #: class-et-builder-element.php:1582 class-et-builder-element.php:3516 #: class-et-builder-element.php:6805 class-et-builder-element.php:7205 #: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:746 #: main-modules.php:3892 main-modules.php:4818 main-modules.php:13611 #: main-modules.php:19198 main-modules.php:19222 main-modules.php:23107 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: class-et-builder-element.php:1583 class-et-builder-element.php:1712 #: class-et-builder-element.php:6806 class-et-builder-element.php:6841 #: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:476 #: main-modules.php:3225 main-modules.php:3754 main-modules.php:17159 #: main-modules.php:20311 main-modules.php:22208 msgid "Bottom Left" msgstr "Долу В Ляво" #: class-et-builder-element.php:1584 class-et-builder-element.php:2262 #: class-et-builder-element.php:3523 class-et-builder-element.php:6807 #: class-et-builder-element.php:7206 frontend-builder/helpers.php:477 #: frontend-builder/helpers.php:747 functions.php:419 main-modules.php:272 #: main-modules.php:2182 main-modules.php:4815 main-modules.php:7363 #: main-modules.php:13312 main-modules.php:17214 main-modules.php:17669 #: main-modules.php:22263 main-modules.php:23104 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: class-et-builder-element.php:1596 class-et-builder-element.php:6808 msgid "Start Position" msgstr "Стартова позиция" #: class-et-builder-element.php:1616 class-et-builder-element.php:6809 msgid "End Position" msgstr "Крайна позиция" #: class-et-builder-element.php:1638 class-et-builder-element.php:6975 #: main-modules.php:3701 msgid "Background Image" msgstr "Фоново изображение:" #: class-et-builder-element.php:1641 class-et-builder-element.php:6979 #: frontend-builder/helpers.php:232 main-modules.php:125 main-modules.php:1143 #: main-modules.php:1638 main-modules.php:2305 main-modules.php:3704 #: main-modules.php:3828 main-modules.php:5706 main-modules.php:7644 #: main-modules.php:13880 main-modules.php:19158 main-modules.php:19210 #: main-modules.php:21653 msgid "Upload an image" msgstr "Качи изображение" #: class-et-builder-element.php:1642 class-et-builder-element.php:6980 #: frontend-builder/helpers.php:233 main-modules.php:3705 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Изберете фоново изображение" #: class-et-builder-element.php:1643 class-et-builder-element.php:6981 #: frontend-builder/helpers.php:234 main-modules.php:3706 msgid "Set As Background" msgstr "Задайте като фон" #: class-et-builder-element.php:1649 class-et-builder-element.php:6982 #: main-modules.php:17103 main-modules.php:22152 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Използвайте паралакс ефект" #: class-et-builder-element.php:1665 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Ако е разрешено, вашето фоново изображение ще остане фиксирано при " "превъртане, като създава приятен ефект, подобен на паралакс." #: class-et-builder-element.php:1671 class-et-builder-element.php:6985 #: main-modules.php:17123 main-modules.php:22172 msgid "Parallax Method" msgstr "Метод На Паралакса" #: class-et-builder-element.php:1675 class-et-builder-element.php:6986 #: frontend-builder/helpers.php:275 main-modules.php:3196 main-modules.php:3736 #: main-modules.php:17128 main-modules.php:20282 main-modules.php:22177 msgid "True Parallax" msgstr "Истински паралакс" #: class-et-builder-element.php:1676 class-et-builder-element.php:6987 #: frontend-builder/helpers.php:274 frontend-builder/helpers.php:784 #: frontend-builder/helpers.php:860 main-modules.php:3195 main-modules.php:3735 #: main-modules.php:17127 main-modules.php:20281 main-modules.php:22176 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:1681 main-modules.php:3201 #: main-modules.php:3741 main-modules.php:20287 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Определете метода, използван за паралакс ефект." #: class-et-builder-element.php:1687 class-et-builder-element.php:6988 #: main-modules.php:3234 main-modules.php:3763 main-modules.php:17136 #: main-modules.php:20320 main-modules.php:22185 msgid "Background Image Size" msgstr "Фоново Изображение Размер" #: class-et-builder-element.php:1691 class-et-builder-element.php:6818 #: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:3238 main-modules.php:3767 #: main-modules.php:17140 main-modules.php:20324 main-modules.php:22189 msgid "Cover" msgstr "Корица" #: class-et-builder-element.php:1692 class-et-builder-element.php:6819 #: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:3239 main-modules.php:3768 #: main-modules.php:17141 main-modules.php:20325 main-modules.php:22190 msgid "Fit" msgstr "Идеални" #: class-et-builder-element.php:1693 class-et-builder-element.php:6820 #: frontend-builder/helpers.php:293 main-modules.php:3240 main-modules.php:3769 #: main-modules.php:17142 main-modules.php:20326 main-modules.php:22191 msgid "Actual Size" msgstr "Жилищна Площ" #: class-et-builder-element.php:1702 class-et-builder-element.php:6990 #: main-modules.php:3215 main-modules.php:3744 main-modules.php:17149 #: main-modules.php:20301 main-modules.php:22198 msgid "Background Image Position" msgstr "Фоново Изображение Позиция" #: class-et-builder-element.php:1707 class-et-builder-element.php:6836 #: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:3220 main-modules.php:3749 #: main-modules.php:17154 main-modules.php:20306 main-modules.php:22203 msgid "Top Center" msgstr "Отгоре На Центъра" #: class-et-builder-element.php:1709 class-et-builder-element.php:6838 #: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:3222 main-modules.php:3753 #: main-modules.php:17156 main-modules.php:20308 main-modules.php:22205 msgid "Center Left" msgstr "Вляво, В Центъра" #: class-et-builder-element.php:1711 class-et-builder-element.php:6840 #: frontend-builder/helpers.php:312 main-modules.php:3224 main-modules.php:3751 #: main-modules.php:17158 main-modules.php:20310 main-modules.php:22207 msgid "Center Right" msgstr "Център Права" #: class-et-builder-element.php:1713 class-et-builder-element.php:6842 #: frontend-builder/helpers.php:314 main-modules.php:3226 main-modules.php:3755 #: main-modules.php:17160 main-modules.php:20312 main-modules.php:22209 msgid "Bottom Center" msgstr "Долу В Центъра" #: class-et-builder-element.php:1723 class-et-builder-element.php:6992 #: main-modules.php:3777 main-modules.php:17168 main-modules.php:22217 msgid "Background Image Repeat" msgstr "Повторение на фоновото изображение" #: class-et-builder-element.php:1727 class-et-builder-element.php:6855 #: frontend-builder/helpers.php:334 main-modules.php:3786 #: main-modules.php:17177 main-modules.php:22226 msgid "No Repeat" msgstr "Без Повторение" #: class-et-builder-element.php:1728 class-et-builder-element.php:6856 #: frontend-builder/helpers.php:329 main-modules.php:3781 #: main-modules.php:17172 main-modules.php:22221 msgid "Repeat" msgstr "Повторение" #: class-et-builder-element.php:1729 class-et-builder-element.php:6857 #: frontend-builder/helpers.php:330 main-modules.php:3782 #: main-modules.php:17173 main-modules.php:22222 msgid "Repeat X (horizontal)" msgstr "Повтори X (хоризонтално)" #: class-et-builder-element.php:1730 class-et-builder-element.php:6858 #: frontend-builder/helpers.php:331 main-modules.php:3783 #: main-modules.php:17174 main-modules.php:22223 msgid "Repeat Y (vertical)" msgstr "Повтори Y (вертикално)" #: class-et-builder-element.php:1731 class-et-builder-element.php:6859 #: frontend-builder/helpers.php:332 main-modules.php:3784 #: main-modules.php:17175 main-modules.php:22224 msgid "Space" msgstr "Пространство" #: class-et-builder-element.php:1732 class-et-builder-element.php:6860 #: frontend-builder/helpers.php:333 main-modules.php:3785 #: main-modules.php:17176 main-modules.php:22225 msgid "Round" msgstr "Кръгъл" #: class-et-builder-element.php:1741 class-et-builder-element.php:6994 #: main-modules.php:3793 main-modules.php:17184 main-modules.php:22233 msgid "Background Image Blend" msgstr "Смесване на фоновото изображение" #: class-et-builder-element.php:1745 class-et-builder-element.php:6882 #: frontend-builder/helpers.php:348 main-modules.php:3797 #: main-modules.php:17188 main-modules.php:22237 msgid "Normal" msgstr "Обикновена" #: class-et-builder-element.php:1746 class-et-builder-element.php:6883 #: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:3798 #: main-modules.php:17189 main-modules.php:22238 msgid "Multiply" msgstr "Умножение" #: class-et-builder-element.php:1747 class-et-builder-element.php:6884 #: frontend-builder/helpers.php:350 main-modules.php:3799 #: main-modules.php:17190 main-modules.php:22239 msgid "Screen" msgstr "Екран" #: class-et-builder-element.php:1748 class-et-builder-element.php:6885 #: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:57 main-modules.php:559 #: main-modules.php:614 main-modules.php:1091 main-modules.php:1363 #: main-modules.php:1583 main-modules.php:3583 main-modules.php:3800 #: main-modules.php:4536 main-modules.php:9087 main-modules.php:9125 #: main-modules.php:9686 main-modules.php:9747 main-modules.php:14187 #: main-modules.php:15312 main-modules.php:15357 main-modules.php:17191 #: main-modules.php:20629 main-modules.php:21619 main-modules.php:22240 #: main-modules.php:22689 msgid "Overlay" msgstr "Налагане на" #: class-et-builder-element.php:1749 class-et-builder-element.php:6886 #: frontend-builder/helpers.php:352 main-modules.php:3801 #: main-modules.php:17192 main-modules.php:22241 msgid "Darken" msgstr "Потъмняване" #: class-et-builder-element.php:1750 class-et-builder-element.php:6887 #: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:3802 #: main-modules.php:17193 main-modules.php:22242 msgid "Lighten" msgstr "Изсветляване" #: class-et-builder-element.php:1751 class-et-builder-element.php:6888 #: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:3803 #: main-modules.php:17194 main-modules.php:22243 msgid "Color Dodge" msgstr "Цветово осветление" #: class-et-builder-element.php:1752 class-et-builder-element.php:6889 #: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:3804 #: main-modules.php:17195 main-modules.php:22244 msgid "Color Burn" msgstr "Затъмняване на фона" #: class-et-builder-element.php:1753 class-et-builder-element.php:6890 #: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:3805 #: main-modules.php:17196 main-modules.php:22245 msgid "Hard Light" msgstr "Твърда светлина" #: class-et-builder-element.php:1754 class-et-builder-element.php:6891 #: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:3806 #: main-modules.php:17197 main-modules.php:22246 msgid "Soft Light" msgstr "Мека светлина" #: class-et-builder-element.php:1755 class-et-builder-element.php:6892 #: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:3807 #: main-modules.php:17198 main-modules.php:22247 msgid "Difference" msgstr "Разлика" #: class-et-builder-element.php:1756 class-et-builder-element.php:6893 #: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:3808 #: main-modules.php:17199 main-modules.php:22248 msgid "Exclusion" msgstr "Изключване" #: class-et-builder-element.php:1757 class-et-builder-element.php:6894 #: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:3809 #: main-modules.php:17200 main-modules.php:22249 msgid "Hue" msgstr "Нюанс" #: class-et-builder-element.php:1758 class-et-builder-element.php:6895 #: frontend-builder/helpers.php:361 main-modules.php:3810 #: main-modules.php:17201 main-modules.php:22250 msgid "Saturation" msgstr "Насищане" #: class-et-builder-element.php:1759 class-et-builder-element.php:6640 #: class-et-builder-element.php:6896 frontend-builder/helpers.php:362 #: main-modules.php:3811 main-modules.php:13546 main-modules.php:13566 #: main-modules.php:17202 main-modules.php:22251 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: class-et-builder-element.php:1760 class-et-builder-element.php:6897 #: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:3812 #: main-modules.php:17203 main-modules.php:22252 msgid "Luminosity" msgstr "Яркост" #: class-et-builder-element.php:1771 class-et-builder-element.php:7074 #: main-modules.php:3933 msgid "Background Video MP4" msgstr "Фоново видео .MP4" #: class-et-builder-element.php:1775 class-et-builder-element.php:1791 #: class-et-builder-element.php:7078 frontend-builder/helpers.php:536 #: frontend-builder/helpers.php:548 main-modules.php:1116 main-modules.php:1130 #: main-modules.php:1612 main-modules.php:1628 main-modules.php:3937 #: main-modules.php:3951 msgid "Upload a video" msgstr "Качете видео" #: class-et-builder-element.php:1776 class-et-builder-element.php:7079 #: frontend-builder/helpers.php:537 main-modules.php:3938 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Изберете файл с фоново видео .MP4" #: class-et-builder-element.php:1777 class-et-builder-element.php:1793 #: class-et-builder-element.php:7080 frontend-builder/helpers.php:538 #: frontend-builder/helpers.php:550 main-modules.php:3939 main-modules.php:3953 msgid "Set As Background Video" msgstr "Задайте като фоново видео" #: class-et-builder-element.php:1778 main-modules.php:3940 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Всички видео клипове трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да " "се гарантира максимална съвместимост с всички браузъри. Качете .WEBM " "версията тук. Важна забележка: Видео фоновете са изключени от мобилните " "устройства. Вместо това ще бъде използвано вашето фоново изображение. Поради " "тази причина трябва да дефинирате както фоново изображение, така и фоново " "видео, за да гарантирате най-добрите резултати." #: class-et-builder-element.php:1787 class-et-builder-element.php:7081 #: main-modules.php:3947 msgid "Background Video Webm" msgstr "Фоново видео .WEBM" #: class-et-builder-element.php:1792 class-et-builder-element.php:7082 #: frontend-builder/helpers.php:549 main-modules.php:3952 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Изберете .WEBM файл за фоново видео" #: class-et-builder-element.php:1794 main-modules.php:3954 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Всички видео клипове трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да " "се гарантира максимална съвместимост с всички браузъри. Качете .WEBM " "версията тук. Важна забележка: Видео фоновете са изключени от мобилните " "устройства. Вместо това ще бъде използвано вашето фоново изображение. Поради " "тази причина трябва да дефинирате както фоново изображение, така и фоново " "видео, за да гарантирате най-добрите резултати." #: class-et-builder-element.php:1803 class-et-builder-element.php:7083 #: main-modules.php:3961 msgid "Background Video Width" msgstr "Ширина на фоново видео" #: class-et-builder-element.php:1806 main-modules.php:3965 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "За да могат видеоклиповете да бъдат оразмерени правилно, трябва да въведете " "точната ширина (в пиксели) на вашето видео тук." #: class-et-builder-element.php:1815 class-et-builder-element.php:7084 #: main-modules.php:3971 msgid "Background Video Height" msgstr "Височина на фоново видео" #: class-et-builder-element.php:1818 main-modules.php:3975 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "За да може видеоклиповете да бъдат оразмерени правилно, трябва да въведете " "точната височина (в пиксели) на вашето видео тук." #: class-et-builder-element.php:1827 class-et-builder-element.php:7085 #: main-modules.php:3981 msgid "Pause Video" msgstr "Поставете видеото на пауза" #: class-et-builder-element.php:1836 main-modules.php:3989 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Разрешете видеото да бъде поставено на пауза от други хора, когато те " "започват да го възпроизвеждат" #: class-et-builder-element.php:1876 msgid "Border" msgstr "Граница" #: class-et-builder-element.php:1885 msgid "Use Border" msgstr "Използвайте Граница" #: class-et-builder-element.php:1904 msgid "Border Color" msgstr "Цвят На Рамката" #: class-et-builder-element.php:1915 msgid "Border Width" msgstr "Широчина На Рамката" #: class-et-builder-element.php:1926 msgid "Border Style" msgstr "Стил На Граница" #: class-et-builder-element.php:1961 class-et-builder-settings.php:764 #: main-modules.php:3029 main-modules.php:4543 main-modules.php:10312 #: main-modules.php:20116 main-modules.php:22696 #: main-structure-elements.php:159 main-structure-elements.php:1425 #: main-structure-elements.php:2957 msgid "Spacing" msgstr "Разстояние" #: class-et-builder-element.php:1971 main-structure-elements.php:1792 msgid "Custom Margin" msgstr "Потребителски Полета" #: class-et-builder-element.php:2026 main-structure-elements.php:273 #: main-structure-elements.php:1767 main-structure-elements.php:3148 msgid "Custom Padding" msgstr "Тапицерия По Поръчка" #: class-et-builder-element.php:2085 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Използване на потребителски стилове за %1$s в " #: class-et-builder-element.php:2115 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s на Размера на текста" #: class-et-builder-element.php:2143 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s в Цвета на фона" #: class-et-builder-element.php:2155 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s на границата" #: class-et-builder-element.php:2166 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s в цвят на рамката" #: class-et-builder-element.php:2178 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s в границите на радиуса на" #: class-et-builder-element.php:2210 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Добавяне на %1$s икона" #: class-et-builder-element.php:2215 frontend-builder/assets.php:98 #: functions.php:1267 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: class-et-builder-element.php:2232 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s икона" #: class-et-builder-element.php:2245 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s икона Цвят" #: class-et-builder-element.php:2257 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s икона на настаняване" #: class-et-builder-element.php:2271 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Само да се показва, когато курсорът на мишката за %1$s" #: class-et-builder-element.php:2286 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s в мишката цвят на текста" #: class-et-builder-element.php:2298 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s в мишката Цвета на фона" #: class-et-builder-element.php:2310 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s в мишката Цвят на рамката" #: class-et-builder-element.php:2322 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s в мишката граници на радиуса на" #: class-et-builder-element.php:2333 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s в мишката межбуквенное" #: class-et-builder-element.php:2407 class-et-builder-element.php:7278 #: main-modules.php:16437 main-modules.php:16633 msgid "Before" msgstr "Преди" #: class-et-builder-element.php:2412 class-et-builder-element.php:7279 #: main-modules.php:2903 main-modules.php:7276 main-modules.php:16441 #: main-modules.php:16637 msgid "Main Element" msgstr "Основният Елемент," #: class-et-builder-element.php:2415 class-et-builder-element.php:7280 #: main-modules.php:16445 main-modules.php:16641 msgid "After" msgstr "След" #: class-et-builder-element.php:2465 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "CSS ID & класове" #: class-et-builder-element.php:2466 class-et-builder-settings.php:256 #: class-et-builder-settings.php:761 main-structure-elements.php:182 #: main-structure-elements.php:1450 main-structure-elements.php:2980 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS по избор" #: class-et-builder-element.php:2924 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: class-et-builder-element.php:3224 class-et-builder-element.php:4086 #: frontend-builder/helpers.php:734 msgid "Add New Item" msgstr "Добави нов елемент" #: class-et-builder-element.php:3245 frontend-builder/helpers.php:775 msgid "equals" msgstr "е равно" #: class-et-builder-element.php:3246 frontend-builder/helpers.php:776 msgid "does not equal" msgstr "не е равно" #: class-et-builder-element.php:3247 frontend-builder/helpers.php:777 msgid "is greater than" msgstr "е по- голямо от" #: class-et-builder-element.php:3248 frontend-builder/helpers.php:778 msgid "is less than" msgstr "е по- малко от" #: class-et-builder-element.php:3249 frontend-builder/helpers.php:779 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: class-et-builder-element.php:3250 frontend-builder/helpers.php:780 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: class-et-builder-element.php:3251 frontend-builder/helpers.php:781 msgid "is empty" msgstr "е празно" #: class-et-builder-element.php:3252 frontend-builder/helpers.php:782 msgid "is not empty" msgstr "не е празно" #: class-et-builder-element.php:3269 frontend-builder/helpers.php:773 #: main-modules.php:13131 msgid "checked" msgstr "проверен" #: class-et-builder-element.php:3270 frontend-builder/helpers.php:774 #: main-modules.php:13132 msgid "not checked" msgstr "непроверен" #: class-et-builder-element.php:3271 msgid "Add New Rule" msgstr "Добавяне на ново правило" #: class-et-builder-element.php:3351 class-et-builder-element.php:6675 #: class-et-builder-element.php:6792 msgid "Hex Value" msgstr "Стойност на цвят" #: class-et-builder-element.php:3363 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Изберете Потребителски Цвят" #: class-et-builder-element.php:3374 frontend-builder/helpers.php:737 msgid "Upload" msgstr "Изтегли" #: class-et-builder-element.php:3375 msgid "Choose image" msgstr "Изберете изображението" #: class-et-builder-element.php:3376 msgid "Set image" msgstr "Набор от изображения" #: class-et-builder-element.php:3831 class-et-builder-element.php:4072 #: frontend-builder/helpers.php:764 main-modules.php:1915 main-modules.php:2366 #: main-modules.php:2918 main-modules.php:3992 main-modules.php:4527 #: main-modules.php:5766 main-modules.php:6792 main-modules.php:7088 #: main-modules.php:8165 main-modules.php:8743 main-modules.php:9080 #: main-modules.php:9679 main-modules.php:11715 main-modules.php:11878 #: main-modules.php:13262 main-modules.php:14179 main-modules.php:14325 #: main-modules.php:15307 main-modules.php:16350 main-modules.php:16735 #: main-modules.php:18877 main-modules.php:19229 main-modules.php:19552 #: main-modules.php:20622 main-modules.php:21364 main-modules.php:21506 #: main-modules.php:22680 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: class-et-builder-element.php:3832 frontend-builder/helpers.php:765 #: frontend-builder/helpers.php:859 msgid "Design" msgstr "Дизайн" #: class-et-builder-element.php:3833 frontend-builder/helpers.php:766 msgid "Advanced" msgstr "Разширено" #: class-et-builder-element.php:4047 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Вие нямате достатъчно права за достъп до настройките на" #: class-et-builder-element.php:4073 main-modules.php:2920 #: main-modules.php:11718 main-modules.php:12696 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Тук можете да определяте съдържанието, което ще бъдат поставено в текущия " "раздел." #: class-et-builder-element.php:4086 msgid "Add New %s" msgstr "Добавете нови %s" #: class-et-builder-element.php:4098 msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" #: class-et-builder-element.php:4218 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s в %2$s инсталация" #: class-et-builder-element.php:4220 msgid "Item" msgstr "Елемент" #: class-et-builder-element.php:4220 frontend-builder/helpers.php:799 #: functions.php:2050 functions.php:2343 functions.php:2643 msgid "Module" msgstr "Модул" #: class-et-builder-element.php:6641 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: class-et-builder-element.php:6642 main-modules.php:4 main-modules.php:51 #: main-modules.php:2302 main-modules.php:5600 main-modules.php:7524 #: main-modules.php:13786 main-modules.php:15353 main-modules.php:18837 #: main-modules.php:21613 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: class-et-builder-element.php:6643 main-modules.php:1073 #: main-modules.php:1090 main-modules.php:1339 main-modules.php:1562 #: main-modules.php:1582 msgid "Video" msgstr "Видео" #: class-et-builder-element.php:6788 msgid "Background Gradient" msgstr "Градиент на фона" #: class-et-builder-element.php:6789 class-et-builder-element.php:6983 #: class-et-builder-element.php:7086 class-et-builder-settings.php:50 #: class-et-builder-settings.php:106 class-et-builder-settings.php:156 #: class-et-builder-settings.php:171 class-et-builder-settings.php:435 #: functions.php:4625 main-modules.php:204 main-modules.php:776 #: main-modules.php:3141 main-modules.php:3167 main-modules.php:4890 #: main-modules.php:4916 main-modules.php:10398 main-modules.php:11010 #: main-modules.php:11262 main-modules.php:14347 main-modules.php:14442 #: main-modules.php:14518 main-modules.php:16149 main-modules.php:16161 #: main-modules.php:16505 main-modules.php:20227 main-modules.php:20253 #: main-modules.php:20797 main-modules.php:21225 main-modules.php:21237 #: main-modules.php:21732 main-modules.php:23179 main-modules.php:23205 msgid "On" msgstr "Вкл." #: class-et-builder-element.php:6790 class-et-builder-element.php:6984 #: class-et-builder-element.php:7087 class-et-builder-settings.php:51 #: class-et-builder-settings.php:107 class-et-builder-settings.php:157 #: class-et-builder-settings.php:172 class-et-builder-settings.php:436 #: functions.php:4624 main-modules.php:203 main-modules.php:775 #: main-modules.php:3140 main-modules.php:3166 main-modules.php:4889 #: main-modules.php:4915 main-modules.php:10399 main-modules.php:11011 #: main-modules.php:11263 main-modules.php:14346 main-modules.php:14441 #: main-modules.php:14517 main-modules.php:16150 main-modules.php:16162 #: main-modules.php:16504 main-modules.php:20226 main-modules.php:20252 #: main-modules.php:20796 main-modules.php:21226 main-modules.php:21238 #: main-modules.php:21731 main-modules.php:23178 main-modules.php:23204 msgid "Off" msgstr "Изкл." #: class-et-builder-element.php:7118 class-et-builder-element.php:7201 #: class-et-builder-element.php:7277 class-et-builder-element.php:7332 #: functions.php:2640 main-structure-elements.php:4068 msgid "Column" msgstr "Колона" #: class-et-builder-element.php:7202 msgid "Padding" msgstr "Тапицерия" #: class-et-builder-element.php:7333 main-modules.php:344 main-modules.php:845 #: main-modules.php:1189 main-modules.php:1471 main-modules.php:1966 #: main-modules.php:2463 main-modules.php:2735 main-modules.php:3348 #: main-modules.php:5032 main-modules.php:5840 main-modules.php:6350 #: main-modules.php:7139 main-modules.php:7413 main-modules.php:7692 #: main-modules.php:8242 main-modules.php:8820 main-modules.php:9279 #: main-modules.php:9927 main-modules.php:10479 main-modules.php:11075 #: main-modules.php:11306 main-modules.php:11527 main-modules.php:11938 #: main-modules.php:12294 main-modules.php:13373 main-modules.php:13657 #: main-modules.php:13984 main-modules.php:14548 main-modules.php:15514 #: main-modules.php:15929 main-modules.php:16213 main-modules.php:16531 #: main-modules.php:17283 main-modules.php:17796 main-modules.php:18226 #: main-modules.php:18557 main-modules.php:19256 main-modules.php:19780 #: main-modules.php:20434 main-modules.php:20861 main-modules.php:21265 #: main-modules.php:21416 main-modules.php:21534 main-modules.php:21811 #: main-modules.php:22332 main-modules.php:23311 #: main-structure-elements.php:858 main-structure-elements.php:2371 #: main-structure-elements.php:3445 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:7334 main-modules.php:352 main-modules.php:853 #: main-modules.php:1197 main-modules.php:1479 main-modules.php:1974 #: main-modules.php:2471 main-modules.php:2743 main-modules.php:3356 #: main-modules.php:5040 main-modules.php:5848 main-modules.php:6358 #: main-modules.php:7147 main-modules.php:7421 main-modules.php:7700 #: main-modules.php:8250 main-modules.php:8828 main-modules.php:9287 #: main-modules.php:9935 main-modules.php:10487 main-modules.php:11083 #: main-modules.php:11314 main-modules.php:11535 main-modules.php:11946 #: main-modules.php:12302 main-modules.php:13381 main-modules.php:13665 #: main-modules.php:13992 main-modules.php:14556 main-modules.php:15522 #: main-modules.php:15937 main-modules.php:16221 main-modules.php:16539 #: main-modules.php:17291 main-modules.php:17804 main-modules.php:18234 #: main-modules.php:18565 main-modules.php:19264 main-modules.php:19788 #: main-modules.php:20442 main-modules.php:20869 main-modules.php:21273 #: main-modules.php:21424 main-modules.php:21542 main-modules.php:21819 #: main-modules.php:22340 main-modules.php:23319 #: main-structure-elements.php:866 main-structure-elements.php:2379 #: main-structure-elements.php:3453 msgid "CSS Class" msgstr "CSS клас" #: class-et-builder-settings.php:54 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Разрешаване на разделно тестване" #: class-et-builder-settings.php:69 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Лимит на степента на неполучените" #: class-et-builder-settings.php:89 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Интервал на обновяване на статистиките" #: class-et-builder-settings.php:93 msgid "Hourly" msgstr "Почасово" #: class-et-builder-settings.php:94 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: class-et-builder-settings.php:110 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Проследяване на шорткода" #: class-et-builder-settings.php:125 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Шорткод за проследяване:" #: class-et-builder-settings.php:153 msgid "Output Styles Inline" msgstr "Вградени изходните стилове" #: class-et-builder-settings.php:154 msgid "" "With previous versions of the builder, css styles for the modules' design " "settings were output inline in the footer. Enable this option to restore " "that behavior." msgstr "" "С предишните версии на програмата, css стиловете за настройките на дизайна " "на модулите са изведени вградени в долния колонтитул. Разрешете тази опция, " "за да възстановите това поведение." #: class-et-builder-settings.php:168 class-et-builder-settings.php:763 msgid "Product Tour" msgstr "Преглед на продукта" #: class-et-builder-settings.php:169 msgid "" "If enabled Product Tour will be started automatically when Visual Builder " "launched for the first time" msgstr "" "Ако разрешен Преглед на продукта ще се стартира автоматично, когато Visual " "Builder бъде стартиран за пръв път" #: class-et-builder-settings.php:263 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Цветова палитра за избор на цветове" #: class-et-builder-settings.php:272 main-structure-elements.php:412 #: main-structure-elements.php:1751 main-structure-elements.php:3189 msgid "Gutter Width" msgstr "Ширина На Улука" #: class-et-builder-settings.php:287 msgid "Light Text Color" msgstr "Светъл цвят на текста" #: class-et-builder-settings.php:295 msgid "Dark Text Color" msgstr "Тъмен цвят на текста" #: class-et-builder-settings.php:303 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Цвят на фона на съдържанието" #: class-et-builder-settings.php:311 msgid "Section Background Color" msgstr "Цвят на фона на раздела" #: class-et-builder-settings.php:424 msgid "" "When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for this page " "will be cached and served as a static file. Enabling this option can help " "improve performance." msgstr "" "Когато тази опция е включена, вградените CSS стилове на програмата за тази " "страница ще бъдат кеширани и представени като статичен файл. Разрешаването " "на тази опция може да подобри ефективността." #: class-et-builder-settings.php:425 msgid "" "When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for all pages " "will be cached and served as static files. Enabling this option can help " "improve performance." msgstr "" "Когато тази опция е включена, вградените CSS стилове на програмата за всички " "страници ще бъдат кеширани и представени като статични файлове. " "Разрешаването на тази опция може да подобри ефективността." #: class-et-builder-settings.php:432 msgid "Static CSS File Generation" msgstr "Генериране на статичен CSS файл" #: class-et-builder-settings.php:612 msgid "Main" msgstr "Главен" #: class-et-builder-settings.php:760 msgid "Color Palette" msgstr "Палитра с цветове" #: class-et-builder-settings.php:762 msgid "Performance" msgstr "Ефективност" #: class-et-builder-settings.php:765 functions.php:2647 functions.php:5544 msgid "Split Testing" msgstr "Разделно тестване" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Тази публикация е защитена с парола. Въведете паролата, за да видите " "коментарите." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 коментара" #: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702 msgid "1 Comment" msgstr "1 Коментар" #: comments_template.php:12 main-modules.php:17977 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " по-стари коментари" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "По-нови коментари " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 main-modules.php:18283 msgid "Submit Comment" msgstr "Подайте коментар" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Подайте коментар" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Отговорете на %s" #: core.php:37 msgid "Add New Layout" msgstr "Добавяне на ново оформление" #: core.php:38 functions.php:5640 msgid "Edit Layout" msgstr "Редактиране на оформление" #: core.php:39 msgid "New Layout" msgstr "Ново оформление" #: core.php:40 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Всички оформления" #: core.php:41 msgid "View Layout" msgstr "Преглед на оформление" #: core.php:42 msgid "Search Layouts" msgstr "Търсене на оформления" #: core.php:43 core.php:1883 msgid "Nothing found" msgstr "Нищо не беше открито" #: core.php:44 core.php:1884 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Нищо не беше открито в кошчето" #: core.php:79 msgid "Scope" msgstr "Област" #: core.php:92 msgid "Layout Type" msgstr "Тип Оформление" #: core.php:105 msgid "Module Width" msgstr "Ширина На Модула" #: core.php:118 msgid "Category" msgstr "Категория" #: core.php:211 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Беше създадена %1$s област за графични компоненти. Можете " "да създадете повече области, след като завърши обновяването на страницата, " "за да видите всички области." #: core.php:345 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: core.php:346 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: core.php:347 msgid "Author" msgstr "Автор" #: core.php:348 msgid "Contributor" msgstr "Участник" #: core.php:397 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Заменете съществуващото съдържание с новото оформление" #: core.php:451 msgid "Load" msgstr "Зареди" #: core.php:454 functions.php:1948 functions.php:3912 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: core.php:486 core.php:3594 functions.php:6328 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Вие не записва нито един от елементите във вашия раздел библиотека докато " "не. След като елемент е записан в библиотеката, той се появи тук за лесно " "използване." #: core.php:1234 core.php:1387 msgid "Error while saving." msgstr "Грешка при запазването." #: core.php:1241 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "За съжаление не ви е разрешено да редактирате този елемент." #: core.php:1373 core.php:1406 msgid "Not saved, editor out of focus" msgstr "Не е запазено, редакторът е извън фокус" #: core.php:1381 core.php:1423 msgid "Builder settings synced" msgstr "Настройките на Builder са синхронизирани" #. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date #: core.php:1390 msgid "g:i:s a" msgstr "" #. translators: %s: date and time #: core.php:1392 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Черновата е запазена в %s." #: core.php:1567 core.php:1640 msgid "Error: " msgstr "Грешка: " #: core.php:1775 msgid "Please enter first name" msgstr "Моля, въведете вашето име" #: core.php:1779 msgid "Incorrect email" msgstr "Неправилен имейл" #: core.php:1783 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Грешка в конфигурацията: Списъкът не е дефиниран" #: core.php:1795 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Абонирани сте - търсете имейла за потвърждение!" #: core.php:1799 msgid "Subscription Error: " msgstr "Грешка при абонамента: " #: core.php:1874 msgid "Projects" msgstr "Проекти" #: core.php:1875 msgid "Project" msgstr "Проект" #: core.php:1876 msgid "Add New" msgstr "Добави нов" #: core.php:1877 msgid "Add New Project" msgstr "Добави нов проект" #: core.php:1878 msgid "Edit Project" msgstr "Редактиране на проект" #: core.php:1879 msgid "New Project" msgstr "Нов проект" #: core.php:1880 msgid "All Projects" msgstr "Всички проекти" #: core.php:1881 msgid "View Project" msgstr "Преглед на проекта" #: core.php:1882 msgid "Search Projects" msgstr "Търсене на проекти" #: core.php:1911 msgid "Project Categories" msgstr "Категория Проекта" #: core.php:1912 msgid "Project Category" msgstr "Категория Проекта" #: core.php:1913 msgid "Search Categories" msgstr "Търсене в категории" #: core.php:1914 frontend-builder/helpers.php:854 functions.php:97 #: functions.php:2352 msgid "All Categories" msgstr "Всички категории" #: core.php:1915 msgid "Parent Category" msgstr "Родителска категория" #: core.php:1916 msgid "Parent Category:" msgstr "Родителска категория:" #: core.php:1917 msgid "Edit Category" msgstr "Редакция на категория" #: core.php:1918 msgid "Update Category" msgstr "Актуализация на категория" #: core.php:1919 msgid "Add New Category" msgstr "Добавяне на нова категория" #: core.php:1920 msgid "New Category Name" msgstr "Име на нова категория" #: core.php:1921 main-modules.php:18396 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: core.php:1933 msgid "Project Tags" msgstr "Тагове Проекта" #: core.php:1934 msgid "Project Tag" msgstr "Проект На Етикет" #: core.php:1935 msgid "Search Tags" msgstr "Търсене на етикети" #: core.php:1936 msgid "All Tags" msgstr "Всички етикети" #: core.php:1937 msgid "Parent Tag" msgstr "Родителски етикет" #: core.php:1938 msgid "Parent Tag:" msgstr "Родителски етикет:" #: core.php:1939 msgid "Edit Tag" msgstr "Редактиране на етикет" #: core.php:1940 msgid "Update Tag" msgstr "Актуализация на етикет" #: core.php:1941 msgid "Add New Tag" msgstr "Добавяне на нов етикет" #: core.php:1942 msgid "New Tag Name" msgstr "Име на нов етикет" #: core.php:1943 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: core.php:2034 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Вие използвате %1$s добавка. Препоръчваме ви да изчистите кеша на добавката " "след като актуализирате темата си." #: core.php:2043 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Изчистване на кеша на добавката" #: core.php:2047 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Файловете на конструктора могат също да бъдат кеширани във вашия браузър. " "Моля, изчистете кеша на браузъра." #: core.php:2051 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Изчистете кеша на браузъра" #: core.php:2075 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Предупреждение на конструктора на кеша" #: core.php:2076 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Divi конструкторът беше актуализиран, но вашият браузър зарежда стара " "кеширана версия на конструктора. Зареждането на стари файлове може да " "причини неизправност на конструктора." #: core.php:2077 core.php:2131 msgid "Reload The Builder" msgstr "Презаредете конструктора" #: core.php:2080 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Ако сте изчистили кеша на вашата добавка и на браузъра, но все още " "получавате това предупреждение, тогава вашите файлове могат да бъдат " "кеширани на DNS или сървърно ниво. Свържете се с вашия хост или CDN за помощ." #: core.php:2129 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Divi Конструктор таймаут" #: core.php:2132 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" "Ами сега, изглежда, че Divi Builder не успя да зареди. Извършването на " "следните действия може да помогне за решаването на проблема." #: core.php:2161 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "Имате незапазени промени" #: core.php:2162 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" "Страницата ви съдържа промени, които не са запазени. Ако затворите Builder " "без запазване, тези промени ще бъдат изгубени.Ако искате да напуснете " "Builder и да запазите всички промени, моля изберете Запазване и " "изход. Ако искате да отхвърлите всички скорошни промени, изберете " "Отхвърляне и изход." #: core.php:2163 msgid "Discard & Exit" msgstr "Отхвърляне и изход" #: core.php:2164 functions.php:3687 msgid "Save & Exit" msgstr "Запишете И Да Излезете" #: core.php:2191 msgid "A Browser Backup Exists" msgstr "Налице е резервно копие на браузъра" #: core.php:2192 msgid "" "A browser backup exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This backup was captured during your previous editing " "session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and " "continue editing where you left off?" msgstr "" "За тази публикация е налице резервно копие на браузъра, което е по-ново от " "версията, която разглеждате в момента. Това резервно копие бе прихванато по " "време на предишната ви сесия на редактиране, но не сте го запазили. Искате " "ли да възстановите това резервно копие и да продължите да редактирате " "откъдето сте прекъснали?" #: core.php:2193 core.php:2222 msgid "Don't Restore" msgstr "Без възстановяване" #: core.php:2194 core.php:2223 msgid "Restore" msgstr "Възстановяване" #: core.php:2220 msgid "An Autosave Exists" msgstr "Има автоматично запаметяване" #: core.php:2221 msgid "" "A recent autosave exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This autosave was captured during your previous " "editing session, but you never saved it. Would you like to restore this " "autosave and continue editing where you left off?" msgstr "" "Налице е скорошно автоматично запаметяване за тази публикация, което е по-" "ново от версията, която разглеждате в момента. Това автоматично запаметяване " "бе прихванато по време на предишната ви сесия на редактиране, но не сте го " "запазили. Искате ли да възстановите това автоматично запаметяване и да " "продължите да редактирате откъдето сте прекъснали?" #: core.php:2251 msgid "Your Save Has Failed" msgstr "Запазването ви не е успешно" #: core.php:2252 msgid "" "An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a " "save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin " "conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking " "Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking " "Download Backup. Backups can be restored using the portability system while " "next editing your page." msgstr "" "При запазването на страницата ви възникна грешка. Различни проблеми могат да " "доведат до неуспешно запазване, като например липса на сървърни ресурси, " "блокиране от защитната стена, конфликти на приставки или неправилно " "конфигуриране на сървъра. Можете да опитате да я запазите отново, като " "кликнете на „Нов опит“, или да изтеглите резервно копие на незапазената ви " "страница, като кликнете на „Изтегляне на резервно копие“. Резервните копия " "могат да бъдат възстановени, като се използва системата за преносимост при " "следващото редактиране на страницата." #: core.php:2253 msgid "" "Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables " "may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, " "post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your " "firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are " "preventing saves from completing." msgstr "" "Свързването с вашия хост с искане от тях да увеличат следните PHP променливи " "може да ви помогне: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, " "post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Освен това, проверете " "регистъра на грешките в защитната стена (като ModSecurity). Това може да " "разкрие фалшиви задействания, които предотвратяват завършването на " "запазванията." #: core.php:2254 msgid "" "Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins " "and browser extensions and try to save again to determine if something is " "causing a conflict." msgstr "" "И накрая, препоръчваме временно да деактивирате всички WordPress приставки и " "разширения на браузъра и да опитате запазването отново, за да определите " "дали нещо причинява конфликт." #: core.php:2255 msgid "Try Again" msgstr "Нов опит" #: core.php:2256 msgid "Download Backup" msgstr "Изтегляне на резервно копие" #: core.php:2275 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "Разрешили сте WP_DEBUG. Моля, забранете тази настройка в wp-config.php" #: core.php:2276 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Забранете дебъг режима" #: core.php:2308 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Използвате добавки на трети страни. Опитайте се да забраните всяка добавка, " "за да видите коя от тях причинява конфликт." #: core.php:2309 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Управлявайте вашите добавки" #: core.php:2323 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Използвате остаряла версия на WordPress. Моля, актуализирайте я." #: core.php:2324 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Актуализирайте WordPress" #: core.php:2342 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Моля, увеличете вашия лимит на PHP памет на 128M. В бъдеще можете да върнете " "стойността към първоначалната чрез опциите на Divi тема." #: core.php:2343 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Увеличете лимита на паметта си сега" #: core.php:2366 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "Използвате остаряла версия на темата. Последната версия е %1$s" #: core.php:2369 msgid "Upgrade" msgstr "Актуализиране" #: core.php:2467 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Забрана на увеличение на лимита на паметта" #: core.php:2784 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Настройки на редактора на роли Divi" #: core.php:2792 frontend-builder/assets.php:67 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Оформление на Divi конструктора" #: core.php:2799 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Оформления на Divi конструктора" #: core.php:3716 msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value." msgstr "Това не е валидно извинение, за да не се избегне подадената стойност." #: core.php:3746 msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value." msgstr "" "Това не е валидно извинение, за да не се направи по-приемлива подадената " "стойност." #: framework.php:98 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Моля, проверете полетата за въвеждане по-долу, за да се уверете, че сте " "въвели правилната информация." #: framework.php:100 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Моля, попълнете в следните области:" #: framework.php:101 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Моля, отстранете следните грешки:" #: framework.php:102 msgid "Invalid email" msgstr "Невалиден имейл" #: framework.php:103 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:104 msgid "Prev" msgstr "Предишен" #: framework.php:105 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: framework.php:106 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: framework.php:107 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Въвели сте грешно число в captcha." #: framework.php:153 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Неоторизиран достъп. Преглед на недостъпна отвън %1$s." #: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:750 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: frontend-builder/assets.php:99 msgid "Select Color" msgstr "Изберете Цвят" #: frontend-builder/assets.php:100 msgid "Current Color" msgstr "Текущ Цвят" #: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2380 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Лимитът на паметта беше увеличен" #: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2381 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Лимитът на паметта не може да бъде променен автоматично" #: frontend-builder/helpers.php:179 msgid "Backup of %s" msgstr "Резервно копие на %s" #: frontend-builder/helpers.php:229 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Колона %s Фоново Изображение" #: frontend-builder/helpers.php:235 main-modules.php:3707 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" " Ако е дефинирано, това изображение ще бъде използвано като фон за този " "модул. За да премахнете фоново изображение, просто да изтрийте URL от полето " "с настройки." #: frontend-builder/helpers.php:241 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Колона %s Цвят на Фона" #: frontend-builder/helpers.php:249 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Колона %s Паралакс Ефект" #: frontend-builder/helpers.php:264 main-modules.php:17120 #: main-modules.php:22169 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Тук можете да изберете дали да използвате ефекта на паралакса за Любими " "изображения" #: frontend-builder/helpers.php:270 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Колона %s Паралакс Метод" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:17133 #: main-modules.php:22182 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Тук можете да изберете, какъв метод да се използва паралакс за Любими " "изображения" #: frontend-builder/helpers.php:287 msgid "Column %s Background Image Size" msgstr "Колона %s Размер на фоновото изображение" #: frontend-builder/helpers.php:303 msgid "Column %s Background Image Position" msgstr "Колона %s Позиция на фоновото изображение" #: frontend-builder/helpers.php:325 msgid "Column %s Background Image Repeat" msgstr "Колона %s Повторение на фоновото изображение" #: frontend-builder/helpers.php:344 msgid "Column %s Background Image Blend" msgstr "Колона %s Смесване на фоновото изображение" #: frontend-builder/helpers.php:373 msgid "Column %s Use Background Color Gradient" msgstr "Колона %s Използвайте градиент на цвета на фона" #: frontend-builder/helpers.php:394 msgid "Column %s Gradient Start" msgstr "Колона %s Начало на градиент" #: frontend-builder/helpers.php:408 msgid "Column %s Gradient End" msgstr "Колона %s Край на градиент" #: frontend-builder/helpers.php:422 msgid "Column %s Gradient Type" msgstr "Колона %s Тип градиент" #: frontend-builder/helpers.php:444 msgid "Column %s Gradient Direction" msgstr "Колона %s Посока на градиент" #: frontend-builder/helpers.php:465 msgid "Column %s Radial Direction" msgstr "Колона %s Радиална посока" #: frontend-builder/helpers.php:490 msgid "Column %s Start Position" msgstr "Колона %s Стартова позиция" #: frontend-builder/helpers.php:511 msgid "Column %s End Position" msgstr "Колона %s Крайна позиция" #: frontend-builder/helpers.php:532 msgid "Column %s Background Video MP4" msgstr "Колона %s Фоново видео MP4" #: frontend-builder/helpers.php:544 msgid "Column %s Background Video Webm" msgstr "Колона %s Фоново видео Webm" #: frontend-builder/helpers.php:556 msgid "Column %s Background Video Width" msgstr "Колона %s Ширина на фоновото видео" #: frontend-builder/helpers.php:563 msgid "Column %s Background Video Height" msgstr "Колона %s Височина на фоновото видео" #: frontend-builder/helpers.php:571 msgid "Column %s Pause Video" msgstr "Колона %s Пауза на видеото" #: frontend-builder/helpers.php:596 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Колона %s Персонализирано добавяне" #: frontend-builder/helpers.php:600 main-structure-elements.php:277 #: main-structure-elements.php:1771 main-structure-elements.php:3152 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Регулиране подложка определени ценности, или оставете празно за да " "използвате стойността на запълване по подразбиране." #: frontend-builder/helpers.php:608 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Колпна %s CSS ID" #: frontend-builder/helpers.php:617 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Колона %s CSS Клас" #: frontend-builder/helpers.php:626 msgid "Column %s before" msgstr "Колона %s преди" #: frontend-builder/helpers.php:634 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Колона %s Главен Елемент" #: frontend-builder/helpers.php:640 msgid "Column %s After" msgstr "Колона %s След" #: frontend-builder/helpers.php:672 msgid "Column %s Background" msgstr "Колона %s Фон" #: frontend-builder/helpers.php:675 main-modules.php:12387 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Благодарим ви, че се свързахте с нас" #: frontend-builder/helpers.php:676 frontend-builder/helpers.php:727 #: main-modules.php:7994 main-modules.php:12536 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: frontend-builder/helpers.php:679 main-modules.php:13165 msgid "No options added." msgstr "Няма добавени опции." #: frontend-builder/helpers.php:680 msgid "-- Please Select --" msgstr "-- Моля, изберете --" #: frontend-builder/helpers.php:683 main-modules.php:16017 msgid "Day(s)" msgstr "Ден(а)" #: frontend-builder/helpers.php:684 main-modules.php:16024 msgid "Day" msgstr "Ден" #: frontend-builder/helpers.php:685 main-modules.php:16018 msgid "Hour(s)" msgstr "Час(а)" #: frontend-builder/helpers.php:686 main-modules.php:16019 msgid "Hrs" msgstr "Час" #: frontend-builder/helpers.php:687 main-modules.php:16020 msgid "Minute(s)" msgstr "Минути(и)" #: frontend-builder/helpers.php:688 main-modules.php:16021 msgid "Min" msgstr "Мин" #: frontend-builder/helpers.php:689 main-modules.php:16022 msgid "Second(s)" msgstr "Секунди(и)" #: frontend-builder/helpers.php:690 main-modules.php:16023 msgid "Sec" msgstr "Сек" #: frontend-builder/helpers.php:693 functions.php:6382 main-modules.php:8418 #: main-modules.php:12317 msgid "Email Address" msgstr "Имейл адрес" #: frontend-builder/helpers.php:694 main-modules.php:8416 msgid "First Name" msgstr "Име" #: frontend-builder/helpers.php:695 main-modules.php:8417 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: frontend-builder/helpers.php:696 functions.php:6381 main-modules.php:8493 #: main-modules.php:12316 main-modules.php:13863 msgid "Name" msgstr "Име" #: frontend-builder/helpers.php:697 main-modules.php:12097 #: main-modules.php:12194 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: frontend-builder/helpers.php:700 main-modules.php:10211 #: main-modules.php:12785 main-modules.php:12839 msgid "All" msgstr "Всички" #: frontend-builder/helpers.php:703 msgid "Login as %s" msgstr "Влез като %s" #: frontend-builder/helpers.php:704 main-modules.php:8569 main-modules.php:8999 msgid "Login" msgstr "Вход" #: frontend-builder/helpers.php:705 main-modules.php:8959 msgid "Log out" msgstr "Изход" #: frontend-builder/helpers.php:706 main-modules.php:8992 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забравили се паролата си?" #: frontend-builder/helpers.php:707 main-modules.php:8971 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: frontend-builder/helpers.php:708 main-modules.php:8972 msgid "Password" msgstr "Парола" #: frontend-builder/helpers.php:709 msgid "" "Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing " "in VB" msgstr "" "Забележка: Това поле се използва за деактивиране на автоматичното попълване " "на браузъра по време на редактирането на формуляра във VB" #: frontend-builder/helpers.php:712 frontend-builder/helpers.php:719 msgid "by " msgstr "от " #: frontend-builder/helpers.php:715 frontend-builder/helpers.php:826 #: main-modules.php:17540 main-modules.php:17967 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: frontend-builder/helpers.php:716 main-modules.php:17966 msgid "Search for:" msgstr "Търсене за:" #: frontend-builder/helpers.php:722 main-modules.php:16837 msgid "Follow" msgstr "Следвам" #: frontend-builder/helpers.php:725 frontend-builder/helpers.php:921 #: functions.php:3239 functions.php:3933 functions.php:3988 functions.php:4134 #: functions.php:4256 functions.php:6573 msgid "Save" msgstr "Запиши" #: frontend-builder/helpers.php:726 msgid "Save Draft" msgstr "Запази Драфт" #: frontend-builder/helpers.php:727 frontend-builder/helpers.php:922 #: functions.php:6573 msgid "Publish" msgstr "Публикувай" #: frontend-builder/helpers.php:730 msgid "Visual" msgstr "Зрителен" #: frontend-builder/helpers.php:740 msgid "Add Media" msgstr "Добави Медия" #: frontend-builder/helpers.php:741 msgid "Insert Media" msgstr "Вмъкни Медия" #: frontend-builder/helpers.php:751 functions.php:2385 msgid "Select" msgstr "Избор" #: frontend-builder/helpers.php:754 functions.php:440 msgid "Update Gallery" msgstr "Актуализация на галерията" #: frontend-builder/helpers.php:757 main-modules.php:16120 #: main-modules.php:16326 main-modules.php:21196 msgid "Find" msgstr "търсене" #: frontend-builder/helpers.php:758 functions.php:2345 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Геокодът не бе успешен поради следната причина" #: frontend-builder/helpers.php:759 functions.php:2346 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Геокодерът не успя поради" #: frontend-builder/helpers.php:760 functions.php:2347 msgid "No results found" msgstr "Няма намерени резултати" #: frontend-builder/helpers.php:761 functions.php:2360 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Невалидни данни на ПИН и адрес. Моля, опитайте отново." #: frontend-builder/helpers.php:769 main-modules.php:16105 #: main-modules.php:21181 msgid "Change API Key" msgstr "Промени API Ключ" #: frontend-builder/helpers.php:770 main-modules.php:1148 main-modules.php:1643 msgid "Generate From Video" msgstr "Генерирайте от видео" #: frontend-builder/helpers.php:787 frontend-builder/helpers.php:932 #: functions.php:3214 functions.php:3300 functions.php:3301 functions.php:6795 #: functions.php:7119 msgid "Undo" msgstr "Отмени" #: frontend-builder/helpers.php:788 frontend-builder/helpers.php:931 #: functions.php:3215 functions.php:3292 functions.php:3293 functions.php:6803 #: functions.php:7126 msgid "Redo" msgstr "Променям" #: frontend-builder/helpers.php:789 functions.php:3131 msgid "Lock" msgstr "Заключване" #: frontend-builder/helpers.php:790 functions.php:3130 msgid "Unlock" msgstr "Отключване" #: frontend-builder/helpers.php:791 functions.php:3100 msgid "Copy" msgstr "Копие" #: frontend-builder/helpers.php:792 functions.php:3112 functions.php:3118 msgid "Paste" msgstr "Поставете" #: frontend-builder/helpers.php:793 msgid "Copy Style" msgstr "Копиране на стила" #: frontend-builder/helpers.php:794 msgid "Paste Style" msgstr "Поставяне на стила" #: frontend-builder/helpers.php:795 functions.php:3140 msgid "Disable" msgstr "Изключите" #: frontend-builder/helpers.php:796 functions.php:3139 main-modules.php:12819 msgid "Enable" msgstr "Включи" #: frontend-builder/helpers.php:797 frontend-builder/helpers.php:853 #: functions.php:3124 functions.php:3259 functions.php:3260 msgid "Save to Library" msgstr "Запишете в библиотеката" #: frontend-builder/helpers.php:800 functions.php:2052 functions.php:2641 #: functions.php:6461 functions.php:6582 main-structure-elements.php:1379 #: main-structure-elements.php:2912 msgid "Row" msgstr "Ред" #: frontend-builder/helpers.php:801 functions.php:2053 functions.php:2636 #: functions.php:6459 functions.php:6580 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: frontend-builder/helpers.php:803 functions.php:3158 msgid "Disable Global" msgstr "Забранете глобален" #: frontend-builder/helpers.php:806 functions.php:3826 msgid "Insert Module" msgstr "Вмъкни модул" #: frontend-builder/helpers.php:807 functions.php:3782 msgid "Insert Columns" msgstr "Вмъкни колони" #: frontend-builder/helpers.php:808 msgid "Insert Section" msgstr "Вмъкни Раздел" #: frontend-builder/helpers.php:809 msgid "Insert Row" msgstr "Вмъкни Ред" #: frontend-builder/helpers.php:810 functions.php:3827 msgid "New Module" msgstr "Нов Модул" #: frontend-builder/helpers.php:811 functions.php:3784 msgid "New Row" msgstr "Нов Ред" #: frontend-builder/helpers.php:812 msgid "New Section" msgstr "Нов Раздел" #: frontend-builder/helpers.php:813 functions.php:3445 functions.php:3754 #: functions.php:3797 functions.php:3860 functions.php:5594 msgid "Add From Library" msgstr "Добавяне На Библиотеки" #: frontend-builder/helpers.php:814 msgid "Add to Library" msgstr "Добави към Библиотека" #: frontend-builder/helpers.php:815 msgid "loading..." msgstr "Зареждане…" #: frontend-builder/helpers.php:816 functions.php:6498 msgid "Regular" msgstr "Обикновен" #: frontend-builder/helpers.php:817 functions.php:6500 main-modules.php:9150 #: main-modules.php:9780 main-modules.php:14262 msgid "Fullwidth" msgstr "Пълна ширина" #: frontend-builder/helpers.php:818 functions.php:6499 msgid "Specialty" msgstr "Специалност" #: frontend-builder/helpers.php:819 msgid "Choose Layout" msgstr "Избери Дизайн" #: frontend-builder/helpers.php:820 frontend-builder/helpers.php:912 #: functions.php:3275 functions.php:3276 functions.php:3957 msgid "Clear Layout" msgstr "Изчисти оформлението" #: frontend-builder/helpers.php:821 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Всичкото текущо съдържание на страницата ще бъде изгубено. Искате ли да " "продължите?" #: frontend-builder/helpers.php:823 frontend-builder/helpers.php:910 #: functions.php:3267 functions.php:3268 msgid "Load From Library" msgstr "Изтегли От Библиотеката" #: frontend-builder/helpers.php:824 functions.php:3859 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Предварително Зададени Оформления" #: frontend-builder/helpers.php:825 msgid "Replace existing content." msgstr "Замени съществуващото съдържание" #: frontend-builder/helpers.php:827 frontend-builder/helpers.php:915 #: functions.php:5662 functions.php:5666 msgid "Portability" msgstr "Преносимост" #: frontend-builder/helpers.php:828 msgid "Export" msgstr "Експортиране" #: frontend-builder/helpers.php:829 msgid "Import" msgstr "Импортиране" #: frontend-builder/helpers.php:830 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Експортирането на вашия Divi Builder дизайн ще създаде JSON файл, който може " "да бъде импортиран в различен уебсайт." #: frontend-builder/helpers.php:831 msgid "Export File Name" msgstr "Име на експортирания файл" #: frontend-builder/helpers.php:832 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Експортирай Divi Builder Дизайн" #: frontend-builder/helpers.php:833 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Импортирането на по-рано изнесен файл на дизайнаDivi Builder ще презапише " "цялото текущо съдържание на тази страница." #: frontend-builder/helpers.php:834 msgid "Select File To Import" msgstr "Изберете файл за импортиране" #: frontend-builder/helpers.php:835 msgid "Download backup before importing" msgstr "Изтеглете архива преди импортирането" #: frontend-builder/helpers.php:836 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Импортирай Divi Builder Дизайн" #: frontend-builder/helpers.php:837 msgid "No File Selected" msgstr "Няма избран файл" #: frontend-builder/helpers.php:838 msgid "Choose File" msgstr "Изберете файл" #: frontend-builder/helpers.php:841 msgid "Include General Settings" msgstr "Включват Общи Настройки" #: frontend-builder/helpers.php:842 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Включва Разширени Функции За Персонализиране На Дизайна" #: frontend-builder/helpers.php:843 functions.php:4064 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Включват потребителски CSS" #: frontend-builder/helpers.php:844 functions.php:2086 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Изберете категория(дий) за нов шаблон или въведете ново име ( не е " "задължително )" #: frontend-builder/helpers.php:845 functions.php:2129 functions.php:4096 msgid "Template Name" msgstr "Името На Шаблона" #: frontend-builder/helpers.php:846 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Моля, изберете поне 1 раздел спаси" #: frontend-builder/helpers.php:847 msgid "Save as Global" msgstr "Запазване като Global" #: frontend-builder/helpers.php:848 functions.php:4098 msgid "Make this a global item" msgstr "Да се направи това е глобален елемент" #: frontend-builder/helpers.php:849 functions.php:4045 msgid "Create New Category" msgstr "Да Създадете Нова Категория" #: frontend-builder/helpers.php:850 msgid "Add To Categories" msgstr "Добави В Категории" #: frontend-builder/helpers.php:851 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Тук можете да добавите текущия артикул към Вашата Divi Библиотека за по-" "нататъшна употреба." #: frontend-builder/helpers.php:852 functions.php:4002 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Запазване на текущата страница в Диви библиотека, за по-нататъшна употреба." #: frontend-builder/helpers.php:858 msgid "General" msgstr "Главен" #: frontend-builder/helpers.php:863 msgid "%s Settings" msgstr "Настройки за %s" #: frontend-builder/helpers.php:870 msgid "Search Options" msgstr "Опции за търсене" #: frontend-builder/helpers.php:874 frontend-builder/helpers.php:914 msgid "Editing History" msgstr "Редактиране на История" #: frontend-builder/helpers.php:876 msgid "History States" msgstr "Състояние на Историята" #: frontend-builder/helpers.php:883 functions.php:4561 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "Помощник за Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:885 functions.php:4562 msgid "Shortcuts" msgstr "Преки пътища" #: frontend-builder/helpers.php:891 functions.php:2414 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Нямате разрешение да редактирате новия модул, ред или раздел в това разделно " "тестване." #: frontend-builder/helpers.php:892 functions.php:2498 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Целта на разделното тестване не може да бъде преместена в темата на " "тестването. За да извършите това действие, първо трябва да завършите вашето " "разделно тестване." #: frontend-builder/helpers.php:893 functions.php:2502 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Темата на разделното тестване не може да бъде преместена в целта на " "тестването. За да извършите това действие, първо трябва да завършите вашето " "разделно тестване." #: frontend-builder/helpers.php:894 frontend-builder/helpers.php:897 #: functions.php:2490 functions.php:2494 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "След като веднъж е зададена, цел, която е поставена в тема на разделно " "тестване не може да бъде преместена извън темата. Ако искате да направите " "тази промяна, можете да завършите вашето тестване и да започнете ново." #: frontend-builder/helpers.php:895 functions.php:2339 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Разделът трябва да има поне един ред." #: frontend-builder/helpers.php:896 functions.php:2351 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Не се добавят глобални модули в рамките на глобалните дялове или ред" #: frontend-builder/helpers.php:898 functions.php:2341 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Ред с 3 колони не може да се използва в тази колона." #: frontend-builder/helpers.php:903 msgid "Wireframe View" msgstr "Изглед с линии" #: frontend-builder/helpers.php:904 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалечаване" #: frontend-builder/helpers.php:905 msgid "Desktop View" msgstr "Изглед от Работния плот" #: frontend-builder/helpers.php:906 msgid "Tablet View" msgstr "Изглед от Таблет" #: frontend-builder/helpers.php:907 msgid "Phone View" msgstr "Изглед от Мобилен телефон" #: frontend-builder/helpers.php:911 functions.php:4001 functions.php:5590 msgid "Save To Library" msgstr "Запишете В Библиотеката" #: frontend-builder/helpers.php:913 msgid "Page Settings" msgstr "Настройки на Страница" #: frontend-builder/helpers.php:916 msgid "Expand Settings" msgstr "Разширете Настройките" #: frontend-builder/helpers.php:917 msgid "Collapse Settings" msgstr "Намалете Настройките" #: frontend-builder/helpers.php:920 msgid "Save as Draft" msgstr "Запаси като Драфт" #: frontend-builder/helpers.php:926 msgid "Expand Modal" msgstr "Разширете Модал" #: frontend-builder/helpers.php:927 msgid "Contract Modal" msgstr "Съкратете Модал" #: frontend-builder/helpers.php:928 msgid "Resize Modal" msgstr "Преоразмерете Модал" #: frontend-builder/helpers.php:929 msgid "Snap to Left" msgstr "Плъзнете Наляво" #: frontend-builder/helpers.php:930 msgid "Separate Modal" msgstr "Разделете Модал" #: frontend-builder/helpers.php:933 msgid "Discard All Changes" msgstr "Отменете Всички Промени" #: frontend-builder/helpers.php:934 functions.php:7111 msgid "Save Changes" msgstr "Запазване на промените" #: frontend-builder/helpers.php:937 msgid "Go Back" msgstr "Назад" #: frontend-builder/helpers.php:938 msgid "Decrease Font Size" msgstr "По-дребен шрифт" #: frontend-builder/helpers.php:939 msgid "Increase Font Size" msgstr "По-едър шрифт" #: frontend-builder/helpers.php:940 msgid "Bold Text" msgstr "Получер текст" #: frontend-builder/helpers.php:941 msgid "Italic Text" msgstr "Курсивен текст" #: frontend-builder/helpers.php:942 msgid "Underline Text" msgstr "Подчертан текст" #: frontend-builder/helpers.php:943 msgid "Insert Link" msgstr "Вмъкване на връзка" #: frontend-builder/helpers.php:944 msgid "Insert Quote" msgstr "Вмъкване на цитат" #: frontend-builder/helpers.php:945 msgid "Text Alignment" msgstr "Подредба на текста" #: frontend-builder/helpers.php:946 msgid "Center Text" msgstr "Центриран" #: frontend-builder/helpers.php:947 msgid "Right Text" msgstr "Вдясно" #: frontend-builder/helpers.php:948 msgid "Left Text" msgstr "Вляво" #: frontend-builder/helpers.php:949 msgid "Justify Text" msgstr "Двустранно подравнен" #: frontend-builder/helpers.php:950 msgid "List Settings" msgstr "Настройки на списъка" #: frontend-builder/helpers.php:951 msgid "Indent List" msgstr "Списък с отстъпи" #: frontend-builder/helpers.php:952 msgid "Undent List" msgstr "Списък без отстъпи" #: frontend-builder/helpers.php:953 msgid "Insert Ordered List" msgstr "Вмъкване на подреден списък" #: frontend-builder/helpers.php:954 msgid "Insert Unordered List" msgstr "Вмъкване на неподреден списък" #: frontend-builder/helpers.php:955 msgid "Text Settings" msgstr "Настройки на текста" #: frontend-builder/helpers.php:956 main-modules.php:759 main-modules.php:1894 #: main-modules.php:2345 main-modules.php:3921 main-modules.php:4784 #: main-modules.php:5745 main-modules.php:7067 main-modules.php:7372 #: main-modules.php:7660 main-modules.php:8144 main-modules.php:8722 #: main-modules.php:9220 main-modules.php:9851 main-modules.php:10370 #: main-modules.php:11017 main-modules.php:11274 main-modules.php:13330 #: main-modules.php:13903 main-modules.php:14490 main-modules.php:15876 #: main-modules.php:16477 main-modules.php:17223 main-modules.php:17653 #: main-modules.php:18181 main-modules.php:18983 main-modules.php:19660 #: main-modules.php:20780 main-modules.php:22272 main-modules.php:23073 msgid "Text Color" msgstr "Цвят на текста" #: frontend-builder/helpers.php:958 msgid "Insert Heading One" msgstr "Вмъкване на заглавие едно" #: frontend-builder/helpers.php:959 msgid "Insert Heading Two" msgstr "Вмъкване на заглавие две" #: frontend-builder/helpers.php:960 msgid "Insert Heading Three" msgstr "Вмъкване на заглавие три" #: frontend-builder/helpers.php:961 msgid "Insert Heading Four" msgstr "Вмъкване на заглавие четири" #: frontend-builder/helpers.php:966 msgid "Move Section" msgstr "Преместете Отдел" #: frontend-builder/helpers.php:967 msgid "Section Settings" msgstr "Настройки на Отдел" #: frontend-builder/helpers.php:968 msgid "Duplicate Section" msgstr "Удвоете отдел" #: frontend-builder/helpers.php:969 msgid "Save Section To Library" msgstr "Запазете Отдела в Библиотека" #: frontend-builder/helpers.php:970 functions.php:3412 functions.php:3413 msgid "Delete Section" msgstr "Изтриване на раздела" #: frontend-builder/helpers.php:972 functions.php:7009 msgid "Add New Section" msgstr "Добавете Нов Отдел" #: frontend-builder/helpers.php:976 msgid "Move Row" msgstr "Преместете Ред" #: frontend-builder/helpers.php:977 msgid "Row Settings" msgstr "Настройки на Ред " #: frontend-builder/helpers.php:978 msgid "Duplicate Row" msgstr "Дублиране на Ред" #: frontend-builder/helpers.php:979 msgid "Save Row To Library" msgstr "Запазете Реда в Библиотека" #: frontend-builder/helpers.php:980 functions.php:3529 functions.php:3530 msgid "Delete Row" msgstr "Изтрий ред" #: frontend-builder/helpers.php:981 functions.php:6979 msgid "Change Column Structure" msgstr "Променете Структурата на Колоната" #: frontend-builder/helpers.php:983 functions.php:7001 msgid "Add New Row" msgstr "Добавете Нов Ред" #: frontend-builder/helpers.php:984 msgid "Choose Column Structure" msgstr "Изберете структура на колоните" #: frontend-builder/helpers.php:988 msgid "Move Module" msgstr "Преместете Модул" #: frontend-builder/helpers.php:989 functions.php:3661 functions.php:3662 msgid "Module Settings" msgstr "Настройка на модула" #: frontend-builder/helpers.php:990 msgid "Duplicate Module" msgstr "Дублирайте Модул" #: frontend-builder/helpers.php:991 msgid "Save Module To Library" msgstr "Запазете Модула в Библиотека" #: frontend-builder/helpers.php:992 msgid "Delete Module" msgstr "Изтрийте Модул" #: frontend-builder/helpers.php:994 msgid "Add New Module" msgstr "Добавете Нов Модул" #: frontend-builder/helpers.php:997 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "Незапазените промени ще бъдат изгубени ако напуснетеDivi Builder сега." #: frontend-builder/helpers.php:998 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Грешка при зареждането на елементи на библиотеката от сървъра. Моля, " "опреснете страницата и опитайте отново." #: functions.php:107 functions.php:6463 functions.php:6584 msgid "Modules" msgstr "Модули" #: functions.php:108 functions.php:6491 functions.php:6507 msgid "Rows" msgstr "На редове" #: functions.php:109 functions.php:6490 msgid "Sections" msgstr "Секции" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Оформления" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/не глобални" #: functions.php:115 functions.php:2080 msgid "Global" msgstr "Глобални" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "не глобални" #: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2232 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "вие нямате достатъчно права за достъп до тази страница" #: functions.php:296 msgid "Mine" msgstr "Мой" #: functions.php:422 msgid "Justified" msgstr "Оправдано" #: functions.php:449 msgid "Select a menu" msgstr "Изберете меню" #: functions.php:574 functions.php:2700 msgid "No Comments" msgstr "Няма коментари" #: functions.php:578 msgid "%d Comments" msgstr "%d Коментари" #: functions.php:596 functions.php:2683 msgid "Posts by %s" msgstr "Публикации от %s" #: functions.php:1130 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "В момента нямате проекти, възложени към категория." #: functions.php:1248 msgid "Solid" msgstr "Твърди" #: functions.php:1249 msgid "Dotted" msgstr "Пунктирана" #: functions.php:1250 msgid "Dashed" msgstr "Пунктирана" #: functions.php:1251 msgid "Double" msgstr "Двойна" #: functions.php:1252 msgid "Groove" msgstr "GROOVE" #: functions.php:1253 msgid "Ridge" msgstr "Ridge" #: functions.php:1254 msgid "Inset" msgstr "Поставяне" #: functions.php:1255 msgid "Outset" msgstr "Началото" #: functions.php:1597 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Вие нямате достатъчно права за експортиране на съдържанието на този сайт." #: functions.php:1599 msgid "Manage Categories" msgstr "Управление На Категории" #: functions.php:1878 functions.php:1880 msgid "Use Default Editor" msgstr "Използване на редактор по подразбиране" #: functions.php:1878 functions.php:1879 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Използвайте Диви Строител" #: functions.php:1889 functions.php:5581 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Използвайте Визуален Builder" #: functions.php:1943 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Тук можете да създавате нови области за графични компоненти за използване в " "модула Странична лента" #: functions.php:1944 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Забележка: Наименуването на областта на вашия графичен компонент " "\"странична лента 1\", \"странична лента 2\", \"странична лента 3\", " "\"странична лента 4\" или \"странична лента 5\" ще доведе до конфликт с тази " "тема" #: functions.php:1945 msgid "Widget Name" msgstr "Име на графичен компонент" #: functions.php:1946 msgid "Create" msgstr "Създай" #: functions.php:2051 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Полноширинный Модул" #: functions.php:2054 functions.php:2638 functions.php:3456 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Полноширинный Раздел" #: functions.php:2055 functions.php:2639 functions.php:3462 msgid "Specialty Section" msgstr "Специалност Раздел" #: functions.php:2056 functions.php:2646 main-modules.php:558 #: main-modules.php:677 main-modules.php:3027 main-modules.php:4535 #: main-modules.php:6125 main-modules.php:6589 main-modules.php:9086 #: main-modules.php:9146 main-modules.php:9685 main-modules.php:9776 #: main-modules.php:10306 main-modules.php:12646 main-modules.php:13267 #: main-modules.php:14186 main-modules.php:14258 main-modules.php:18835 #: main-modules.php:19558 main-modules.php:20114 main-modules.php:20628 #: main-modules.php:20722 main-modules.php:22688 #: main-structure-elements.php:153 msgid "Layout" msgstr "Оформление" #: functions.php:2064 msgid "Template Type" msgstr "Тип шаблон" #: functions.php:2128 msgid "New Template Settings" msgstr "Нови Параметри На Шаблон" #: functions.php:2340 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Модул с пълна ширина не може да се използва извън раздела Пълна ширина." #: functions.php:2342 functions.php:3219 functions.php:3704 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: functions.php:2344 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Снимките не могат да бъдат генерирани от тази видео услуга и/или видео формат" #: functions.php:2348 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Няма налични опции за тази конфигурация." #: functions.php:2349 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Ще актуализира global модул. Тази промяна ще се прилага за всички страници, " "където се използва този модул. Натиснете OK, ако искате да се обнови този " "модул" #: functions.php:2350 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Не се добавят глобални ред в глобални секции" #: functions.php:2359 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Адресът на картата не може да е празен" #: functions.php:2361 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Нямате права, за да отключите в този раздел." #: functions.php:2362 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Нямате права, за да отключите тази линия." #: functions.php:2363 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Нямате права, за да отключите този модул." #: functions.php:2364 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Нямате разрешение за извършване на тази задача." #: functions.php:2365 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Не успява да изпълни copy/paste процес се дължи на липсата в склада на " "localstorage функция в вашия браузър. Моля, използвайте последната модерен " "браузър (Chrome, FireFox или Safari) за извършване на копиране/вмъкване " "процес" #: functions.php:2366 msgid "Invalid Color" msgstr "Неправилен Цвят" #: functions.php:2401 msgid "Sales" msgstr "Продажби" #: functions.php:2403 msgid "Total" msgstr "Общо" #: functions.php:2413 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Неоторизирано действие" #: functions.php:2417 functions.php:2433 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Изберете тема на разделно тестване" #: functions.php:2418 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Деактивирахте системата за разделно тестване на Divi Leads. Чрез използване " "на разделно тестване можете да създавате различни вариации на елементи на " "вашата страница, за да разберете коя вариация най-ефективно въздейства върху " "коефициента на преобразуване на вашата желана цел. След затварянето на " "прозореца, моля, щракнете върху раздела, реда или модула, който искате да " "тествате разделно." #: functions.php:2421 msgid "Select Your Goal" msgstr "Изберете вашата цел" #: functions.php:2422 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Поздравления, избрахте тема на разделно тестване! Сега трябва да изберете " "вашата цел. След затварянето на този прозорец, моля, щракнете върху раздела, " "реда или модула, който искате да използвате като ваша цел. В зависимост от " "избрания елемент, Divi ще проследява съответния коефициент на преобразуване " "за щраквания, прочитания или продажби. Например ако изберете модула Call To " "Action като ваша цел, Divi ще проследява как вариациите във вашите тестови " "субекти се отразяват върху честотата на прочитането и щракванията на бутона " "от посетители, във вашия модул Call To Action. Самият тестов субект също " "може да бъде избран като ваша цел." #: functions.php:2425 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Конфигуриране на вариациите на темата" #: functions.php:2426 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Поздравления, вашето разделно тестване е готово да стартира! Ще забележите, " "че вашата тема на разделно тестване е била дублирана. Всяка вариация на " "разделното тестване ще бъде показана на вашите посетители и статистиките ще " "бъдат събрани, за да се разбере кои резултати от вариациите носят най-висок " "коефициент на преобразуване. Вашият тест ще започне когато запазите тази " "страница." #: functions.php:2429 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Изберете победителя на разделното тестване" #: functions.php:2430 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Преди да завършите вашето разделно тестване, трябва да изберете коя от " "вариациите да запазите. Моля, изберете вашата предпочитана тема или тема с " "най-висок коефициент на преобразуване." #: functions.php:2434 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Първо трябва да изберете тема на разделното тестване." #: functions.php:2437 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Изберете цел на на разделното тестване" #: functions.php:2438 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Първо трябва да изберете цел на разделното тестване." #: functions.php:2441 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Изберете различна цел" #: functions.php:2442 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Този елемент не трябва да бъде използван като цел на вашето разделно " "тестване. Моля, изберете различен модул или раздел." #: functions.php:2447 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Не може да се запази оформление" #: functions.php:2448 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Не можете да запазите оформление докато разделното тестване е в процес. " "Моля, завършете вашето разделно тестване и опитайте отново." #: functions.php:2452 msgid "Can't Save Section" msgstr "Не може да се запази раздел" #: functions.php:2453 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Не можете да запазите този раздел докато се провежда разделно тестване. " "Моля, завършете разделното тестване и опитайте отново." #: functions.php:2457 functions.php:2462 msgid "Can't Save Row" msgstr "Не може да се запази ред" #: functions.php:2458 functions.php:2463 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Не можете да запазите този ред докато се провежда разделно тестване. Моля, " "завършете разделното тестване и опитайте отново." #: functions.php:2467 msgid "Can't Save Module" msgstr "Не може да се запази модул" #: functions.php:2468 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Не можете да запазите този модул докато се провежда разделно тестване. Моля, " "завършете разделното тестване и опитайте отново." #: functions.php:2473 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Не може да се зареди оформление" #: functions.php:2474 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Не можете да заредите ново оформление докато се провежда разделно тестване. " "Моля, завършете разделното тестване и опитайте отново." #: functions.php:2477 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Не може да се изчисти оформление" #: functions.php:2478 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Не можете да изтриете вашето оформление докато се провежда разделно " "тестване. Моля, завършете разделното тестване и опитайте отново." #: functions.php:2483 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Не може да импортира/експортира оформление" #: functions.php:2484 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Не можете да импортирате или експортирате дизайн докато сплит тест се " "изпълнява. Моля прекратете сплит теста и опитайте отново." #: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Не може да се премести целта" #: functions.php:2501 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Не може да се премести темата" #: functions.php:2507 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Не може да се клонира раздел" #: functions.php:2508 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Този раздел не може да бъде дублиран, тъй като съдържа цел на разделно " "тестване. Целите не могат да бъдат дублирани. За да извършите това действие, " "първо трябва да завършите вашето разделно тестване." #: functions.php:2511 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Не може да се клонира ред" #: functions.php:2512 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Този ред не може да бъде дублиран, тъй като съдържа цел на разделно " "тестване. Целите не могат да бъдат дублирани. За да извършите това действие, " "първо трябва да завършите вашето разделно тестване." #: functions.php:2517 functions.php:2527 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Не може да се премахме раздел" #: functions.php:2518 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Този раздел не може да бъде дублиран, тъй като съдържа цел на разделно " "тестване. Целите не могат да бъдат изтривани. За да извършите това действие, " "първо трябва да завършите вашето разделно тестване." #: functions.php:2521 functions.php:2531 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Невъзможност за премахване на ред" #: functions.php:2522 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Този ред не може да бъде премахнат, тъй като съдържа цел на разделно " "тестване. Целите не могат да бъдат изтривани. За да извършите това действие, " "първо трябва да завършите вашето разделно тестване." #: functions.php:2528 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Разделното тестване изисква най-малко 2 вариации на теми. Тази вариация не " "може да бъде премахната докато не се добавят допълнителни вариации." #: functions.php:2532 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Разделното тестване изисква най-малко 2 вариации на теми. Тази вариация не " "може да бъде премахната докато не се добавят допълнителни вариации" #: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559 #: functions.php:2566 functions.php:2573 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560 #: functions.php:2567 functions.php:2574 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568 #: functions.php:2575 msgid "Impressions" msgstr "Импресии" #: functions.php:2541 functions.php:4385 msgid "Clicks" msgstr "Щраквания" #: functions.php:2542 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Степен на щраквания" #: functions.php:2548 functions.php:4386 msgid "Reads" msgstr "Прочитания" #: functions.php:2549 msgid "Reading Rate" msgstr "Степен на четене" #: functions.php:2555 msgid "Stays" msgstr "Оставания" #: functions.php:2556 msgid "Bounce Rate" msgstr "Степен на неполучени" #: functions.php:2561 msgid "Goal Views" msgstr "Преглеждания на целта" #: functions.php:2562 msgid "Goal Reads" msgstr "Прочитане на целта" #: functions.php:2563 msgid "Engagement Rate" msgstr "Степен на ангажираност" #: functions.php:2569 msgid "Conversion Goals" msgstr "Цели на конверсия" #: functions.php:2570 functions.php:2577 msgid "Conversion Rate" msgstr "Степен на конверсия" #: functions.php:2576 functions.php:4396 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Конверсии на шорткод" #: functions.php:2614 msgid "Did" msgstr "Направих" #: functions.php:2615 msgid "Added" msgstr "Добавен" #: functions.php:2616 msgid "Edited" msgstr "Редактиране на" #: functions.php:2617 msgid "Removed" msgstr "Отстранени" #: functions.php:2618 msgid "Moved" msgstr "Преместен" #: functions.php:2619 msgid "Expanded" msgstr "Разширен" #: functions.php:2620 msgid "Collapsed" msgstr "Срина" #: functions.php:2621 msgid "Locked" msgstr "Блокирани" #: functions.php:2622 msgid "Unlocked" msgstr "Отключена" #: functions.php:2623 msgid "Cloned" msgstr "Клонирани" #: functions.php:2624 msgid "Cleared" msgstr "Растаможен" #: functions.php:2625 functions.php:5803 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: functions.php:2626 functions.php:5804 msgid "Disabled" msgstr "Изключено" #: functions.php:2627 msgid "Copied" msgstr "Копират" #: functions.php:2628 msgid "Cut" msgstr "Изрязване" #: functions.php:2629 msgid "Pasted" msgstr "Поставен" #: functions.php:2630 msgid "Renamed" msgstr "Преименуван" #: functions.php:2631 msgid "Loaded" msgstr "Изтеглен" #: functions.php:2632 msgid "Turned On" msgstr "Включено" #: functions.php:2633 msgid "Turned Off" msgstr "Изключено" #: functions.php:2637 msgid "Saved Section" msgstr "Спаси Раздел" #: functions.php:2642 msgid "Saved Row" msgstr "Запазените Редове" #: functions.php:2644 msgid "Saved Module" msgstr "Записан Модул" #: functions.php:2645 msgid "Page" msgstr "Страница" #: functions.php:2648 functions.php:3318 functions.php:3319 functions.php:3384 #: functions.php:3385 functions.php:3395 functions.php:3396 functions.php:3512 #: functions.php:3513 functions.php:3913 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: functions.php:2651 msgid "on Phone" msgstr "по телефона" #: functions.php:2652 msgid "on Tablet" msgstr "на таблет" #: functions.php:2653 msgid "on Desktop" msgstr "на десктоп" #: functions.php:2662 msgid "The Divi Builder" msgstr "Хотел Divi Строител" #: functions.php:2698 msgid "% Comments" msgstr "% Коментари" #: functions.php:2713 msgid "by" msgstr "от" #: functions.php:3094 functions.php:3250 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: functions.php:3106 msgid "Paste After" msgstr "Поставете След" #: functions.php:3146 msgid "Split Test" msgstr "Разделно тестване" #: functions.php:3152 msgid "End Split Test" msgstr "Край на разделно тестване" #: functions.php:3209 main-modules.php:19739 msgid "Expand" msgstr "Разширяване" #: functions.php:3210 msgid "Collapse" msgstr "Скрий" #: functions.php:3238 functions.php:3727 functions.php:3932 functions.php:3987 #: functions.php:4133 functions.php:4164 functions.php:4223 functions.php:4286 #: main-modules.php:7980 main-modules.php:7989 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: functions.php:3251 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Въведете ново име за този модул," #: functions.php:3284 functions.php:3285 msgid "See History" msgstr "Разгледай История" #: functions.php:3309 functions.php:3310 msgid "View Stats" msgstr "Вижте статистиките" #: functions.php:3363 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Преглед на статистиките на разделното тестване" #: functions.php:3403 functions.php:3404 msgid "Clone Section" msgstr "Дублиране на раздела" #: functions.php:3419 functions.php:3420 msgid "Unlock Section" msgstr "Отворете Раздел" #: functions.php:3438 functions.php:3439 msgid "Expand Section" msgstr "Разгънете Я" #: functions.php:3450 msgid "Standard Section" msgstr "Раздел Стандарт" #: functions.php:3485 functions.php:3886 msgid "Insert Row(s)" msgstr "Вмъкване на ред(ове)" #: functions.php:3520 functions.php:3521 msgid "Clone Row" msgstr "Дублирай ред" #: functions.php:3538 functions.php:3539 msgid "Change Structure" msgstr "Промяна На Структурата На" #: functions.php:3545 functions.php:3546 msgid "Unlock Row" msgstr "Отвори Един Ред" #: functions.php:3571 functions.php:3572 msgid "Expand Row" msgstr "Разширяване На Низ" #: functions.php:3592 msgid "Add Row" msgstr "Добави ред" #: functions.php:3600 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Вмъкни колона(и)" #: functions.php:3630 functions.php:3631 functions.php:3914 msgid "Clone Module" msgstr "Дублирай модул" #: functions.php:3641 functions.php:3642 msgid "Remove Module" msgstr "Премахване На Модула" #: functions.php:3652 functions.php:3653 msgid "Unlock Module" msgstr "Отключване На Модул" #: functions.php:3696 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Запиши И Се Добави В Библиотеката" #: functions.php:3858 functions.php:5577 msgid "Load Layout" msgstr "Зареди оформлението" #: functions.php:3869 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Вмъкни модул(и)" #: functions.php:3944 msgid "Disable Builder" msgstr "Изключване На Строител" #: functions.php:3945 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Всички материали, създадени в Диви строител ще бъдат загубени. Предишното " "съдържание ще бъде възстановено." #: functions.php:3946 functions.php:3959 functions.php:3970 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Наистина ли искате да продължите?" #: functions.php:3958 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Всички текущи страници съдържанието се губят." #: functions.php:3969 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Всички съвременни модул настройки ще бъдат изгубени." #: functions.php:4003 msgid "Layout Name:" msgstr "Името Оформление:" #: functions.php:4017 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Запиши И Се Добави В Библиотеката" #: functions.php:4024 msgid "Add To Categories:" msgstr "Добави В Категории:" #: functions.php:4052 msgid "Include General settings" msgstr "Включват Общи настройки" #: functions.php:4058 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Включва разширени функции за персонализиране на дизайна" #: functions.php:4095 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Тук можете да запишете текущата позиция и да го добавите в своя Диви " "библиотека за по-нататъшна употреба като добре." #: functions.php:4097 msgid "Save as Global:" msgstr "Запишете като в световен мащаб:" #: functions.php:4145 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Настройки на Divi конструктор" #: functions.php:4175 msgid "End Split Test?" msgstr "Край на разделно тестване?" #: functions.php:4176 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "При приключване на вашето разделно тестване, ще бъдете запитани коя от " "вариациите на темата ще искате да запазите. Оставащите теми ще бъдат " "премахнати." #: functions.php:4177 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Забележка: този процес не може да бъде отменен." #: functions.php:4192 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:4206 functions.php:4238 msgid "An Error Occurred" msgstr "Възникна грешка" #: functions.php:4207 functions.php:4239 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "По някаква причина не можете да изпълните тази задача." #: functions.php:4224 msgid "Proceed" msgstr "Процедирай" #: functions.php:4255 msgid "Save as Global Item" msgstr "Запазете като глобален елемент" #: functions.php:4269 msgid "Set Winner Status" msgstr "Задай статус на победителя" #: functions.php:4270 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Използвахте глобален елемент като победител на разделното тестване. " "Следователно трябва да изберете между:" #: functions.php:4271 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Запазване на победителя като глобален елемент (избраната тема ще бъде " "синхронизирана и вашият глобален елемент актуализиран в библиотеката на Divi)" #: functions.php:4272 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Запазване на победителя като не-глобален елемент (избраната тема вече няма " "да бъде глобален елемент и вашите промени няма да модифицират глобалния " "елемент)" #: functions.php:4330 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Последните 24 часа" #: functions.php:4331 msgid "Last 7 Days" msgstr "Последните 7 дни" #: functions.php:4332 msgid "Last Month" msgstr "Предишния месец" #: functions.php:4333 msgid "All Time" msgstr "През цялото време" #: functions.php:4334 msgid "Summary & Data" msgstr "Обобщение & данни" #: functions.php:4336 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Все още се събират статистики за този период от време" #: functions.php:4337 functions.php:4393 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Статистиките ще бъдат показани след достатъчно количество събрани данни" #: functions.php:4384 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Статистики на разделното тестване" #: functions.php:4387 msgid "Bounces" msgstr "Неполучени" #: functions.php:4388 msgid "Goal Engagement" msgstr "Ангажиране на тема" #: functions.php:4389 msgid "Conversions" msgstr "Прехвърляния" #: functions.php:4392 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Статистиките се събират" #: functions.php:4394 functions.php:4395 msgid "Refresh Stats" msgstr "Обновяване на статистики" #: functions.php:4397 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Прекратете сплит тест & изберете победител" #: functions.php:4405 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Добави специален раздел" #: functions.php:4463 msgid "Mobile" msgstr "Мобилен" #: functions.php:4464 functions.php:4495 main-modules.php:328 #: main-modules.php:829 main-modules.php:1173 main-modules.php:1455 #: main-modules.php:1950 main-modules.php:2447 main-modules.php:2719 #: main-modules.php:3332 main-modules.php:5016 main-modules.php:5824 #: main-modules.php:6334 main-modules.php:7123 main-modules.php:7397 #: main-modules.php:7676 main-modules.php:8226 main-modules.php:8804 #: main-modules.php:9263 main-modules.php:9911 main-modules.php:10463 #: main-modules.php:11059 main-modules.php:11290 main-modules.php:11511 #: main-modules.php:11922 main-modules.php:12278 main-modules.php:13357 #: main-modules.php:13641 main-modules.php:13968 main-modules.php:14532 #: main-modules.php:15498 main-modules.php:15913 main-modules.php:16197 #: main-modules.php:16515 main-modules.php:17267 main-modules.php:17780 #: main-modules.php:18210 main-modules.php:18541 main-modules.php:19240 #: main-modules.php:19764 main-modules.php:20418 main-modules.php:20845 #: main-modules.php:21249 main-modules.php:21400 main-modules.php:21518 #: main-modules.php:21795 main-modules.php:22316 main-modules.php:23295 #: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:2355 #: main-structure-elements.php:3429 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #: functions.php:4465 functions.php:4494 main-modules.php:329 #: main-modules.php:830 main-modules.php:1174 main-modules.php:1456 #: main-modules.php:1951 main-modules.php:2448 main-modules.php:2720 #: main-modules.php:3333 main-modules.php:5017 main-modules.php:5825 #: main-modules.php:6335 main-modules.php:7124 main-modules.php:7398 #: main-modules.php:7677 main-modules.php:8227 main-modules.php:8805 #: main-modules.php:9264 main-modules.php:9912 main-modules.php:10464 #: main-modules.php:11060 main-modules.php:11291 main-modules.php:11512 #: main-modules.php:11923 main-modules.php:12279 main-modules.php:13358 #: main-modules.php:13642 main-modules.php:13969 main-modules.php:14533 #: main-modules.php:15499 main-modules.php:15914 main-modules.php:16198 #: main-modules.php:16516 main-modules.php:17268 main-modules.php:17781 #: main-modules.php:18211 main-modules.php:18542 main-modules.php:19241 #: main-modules.php:19765 main-modules.php:20419 main-modules.php:20846 #: main-modules.php:21250 main-modules.php:21401 main-modules.php:21519 #: main-modules.php:21796 main-modules.php:22317 main-modules.php:23296 #: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:2356 #: main-structure-elements.php:3430 msgid "Desktop" msgstr "Работно бюро" #: functions.php:4496 msgid "Smartphone" msgstr "Смартфон" #: functions.php:4969 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." #: functions.php:4970 msgid "Connection failed" msgstr "Неуспех при свързване" #: functions.php:4971 msgid "Removing connection..." msgstr "Премахване на връзка ..." #: functions.php:4972 msgid "Done" msgstr "Готово" #: functions.php:5002 msgid "Step 1:" msgstr "Стъпка 1:" #: functions.php:5004 msgid "Generate authorization code" msgstr "Генериране на код за оторизация" #: functions.php:5006 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Стъпка 2: Поставете кода за разрешение и натиснете бутона \"Осъществяване на " "връзка\": " #: functions.php:5007 msgid "Make a connection" msgstr "Осъществете връзка" #: functions.php:5010 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber е конфигуриран правилно. Можете да премахнете връзката от тук, ако " "желаете." #: functions.php:5011 msgid "Remove the connection" msgstr "Премахване на връзката" #: functions.php:5072 msgid "Read more" msgstr "Повече информация" #: functions.php:5514 msgid "Theme Customizer" msgstr "Тема Настройщика" #: functions.php:5519 msgid "Module Customizer" msgstr "Модул Customizer" #: functions.php:5524 msgid "Page Options" msgstr "Настройки На Параметрите На Страницата" #: functions.php:5535 msgid "Plugin Options" msgstr "В Опциите На Плъгина" #: functions.php:5535 msgid "Theme Options" msgstr "Опции на Темата" #: functions.php:5540 msgid "Divi Library" msgstr "Диви Библиотека" #: functions.php:5550 msgid "Builder Interface" msgstr "Строител На Интерфейса" #: functions.php:5553 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Добавяне/Изтриване На Елемент" #: functions.php:5557 msgid "Edit Item" msgstr "Редактиране На Елемент" #: functions.php:5561 msgid "Move Item" msgstr "Преместване На Елемента" #: functions.php:5565 msgid "Disable Item" msgstr "Изключване На Елемент" #: functions.php:5569 msgid "Lock Item" msgstr "Заключване На Елемент" #: functions.php:5573 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Смяна На Диви Строител" #: functions.php:5587 msgid "Library Settings" msgstr "Настройките За Библиотеката" #: functions.php:5598 msgid "Edit Global Items" msgstr "Редакция На Глобални Елементи" #: functions.php:5604 msgid "Settings Tabs" msgstr "В Раздела Настройки" #: functions.php:5607 msgid "Content Settings" msgstr "Настройки на съдържанието" #: functions.php:5611 msgid "Design Settings" msgstr "Настройки на дизайна" #: functions.php:5615 msgid "Advanced Settings" msgstr "Допълнителни Параметри" #: functions.php:5621 msgid "Settings Types" msgstr "Параметри На Видовете" #: functions.php:5624 msgid "Edit Colors" msgstr "Редактиране На Цветя" #: functions.php:5628 msgid "Edit Content" msgstr "Редактиране На Съдържанието" #: functions.php:5632 msgid "Edit Fonts" msgstr "Редактиране На Шрифтове" #: functions.php:5636 msgid "Edit Buttons" msgstr "Редактиране На Бутони" #: functions.php:5644 msgid "Edit Configuration" msgstr "Редактиране На Конфигурацията На" #: functions.php:5650 msgid "Module Use" msgstr "Модул Се Използва" #: functions.php:5725 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Диви Ролята На Редактора" #: functions.php:5726 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Запазване На Диви Роли" #: functions.php:5766 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "С помощта на Диви ролята на редактор, можете да ограничите видове действия, " "които могат да бъдат взети на WordPress потребители с различни роли. Това е " "чудесен начин да се ограничи функции, достъпни за Вашите клиенти или " "поканени авторите, за да се гарантира, че те не само имат необходимите " "опции, достъпни за тях." #: functions.php:5835 msgid "Reset Roles" msgstr "Отменя Роли" #: functions.php:5836 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Всички текущи настройки на роли ще бъдат инсталирани по подразбиране. " "Наистина ли искате да продължите?" #: functions.php:5838 msgid "no" msgstr "няма" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:6114 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "на %1$s при %2$s" #: functions.php:6117 msgid "(Edit)" msgstr "(Редактиране)" #: functions.php:6120 msgid "Reply" msgstr "Отговор" #: functions.php:6129 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Коментарът ви очаква модериране" #: functions.php:6272 functions.php:6827 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Напуснете Визуален Builder" #: functions.php:6293 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Разрешете Визуален Builder" #: functions.php:6383 main-modules.php:12318 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: functions.php:6456 msgid "Welcome To The Divi Builder" msgstr "Добре дошли в Divi Builder" #: functions.php:6458 functions.php:6579 msgid "" "%10$sBuilding beautiful pages is a breeze using the Visual Builder. To get " "started, add a new %1$s to your page by pressing the %2$s button. Next, add " "a %3$s of columns inside your section by pressing the %4$s button. Finally, " "start adding some content %5$s inside your columns by pressing the %6$s " "button. You can customize the design and content of any element on the page " "by pressing the %7$s button. If you ever need help, visit our %9$s page for " "a full list of tutorials." msgstr "" "%10$sсъздаването на красиви страници е лесно чрез използването на Visual " "Builder. За да започнете, добавете нов %1$s към страницата си, като " "натиснете %2$s бутона. След това добавете %3$s колони във вашия раздел, като " "натиснете бутона %4$s. И накрая, започнете да добавяте съдържание %5$s в " "колоните си, като натиснете бутона %6$s. Можете да персонализирате дизайна и " "съдържанието на всеки елемент от страницата, като натиснете бутона %7$s. Ако " "някога имате нужда от помощ, посетете нашата %9$s страница за пълния списък " "с ръководства." #: functions.php:6467 functions.php:6588 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: functions.php:6475 functions.php:6596 msgid "Start Building" msgstr "Започнете да създавате" #: functions.php:6476 msgid "Take the Tour" msgstr "Направете преглед" #: functions.php:6479 msgid "Load A New Layout" msgstr "Заредете ново оформление" #: functions.php:6480 msgid "" "Loading pre-made layouts is a great way to jump-start your new page. The " "Divi Builder comes with dozens of layouts to choose from, and you can find " "lots of great free layouts online too. You can save your favorite layouts to " "the Divi Library and load them on new pages or share them with the " "community. Click the highlighted button to open the layouts menu and select " "a pre-made layout." msgstr "" "Зареждането на предварително изработени оформления е чудесен начин да " "започнете новата си страница. Divi Builder се предоставя с десетки " "оформления, от които да избирате, като също можете онлайн да намерите много " "страхотни безплатни оформления. Можете да запишете предпочитаните си " "оформления в библиотеката Divi и да ги заредите в новите страници или да ги " "споделите с общността. Кликнете върху маркирания бутон, за да отворите " "менюто с оформления и да изберете предварително изработено оформление." #: functions.php:6483 msgid "Choose A Design To Start With" msgstr "Изберете дизайн, с който да започнете" #: functions.php:6484 msgid "" "Here you can see a list of pre-made layouts that ship with the Divi Builder. " "You can also access layouts that you have saved to your Divi Library. Choose " "the “Divi Builder Demo” layout to load the new layout to your page." msgstr "" "Тук можете да видите списък с предварително изработени оформления, които се " "доставят с Divi Builder. Също можете да имате достъп до оформления, които " "сте записали в своята библиотека Divi. Изберете оформлението \"Демо на Divi " "Builder\", за да заредите новото оформление на страницата си." #: functions.php:6487 msgid "Add A New Section" msgstr "Добавете нов раздел" #: functions.php:6489 msgid "" "Now that your pre-made layout has been loaded, we can start adding new " "content to the page. The Divi Builder organizes content using %1$s, %2$s and " "Modules. Sections are the largest organizational element. Click the " "highlighted button to add a new section to the page." msgstr "" "Сега, след като предварително създаденото ви оформление е било заредено, " "можем да започнем да добавяме ново съдържание към страницата. Divi Builder " "организира съдържанието, като използва %1$s, %2$s и модули. Разделите са най-" "големият организационен елемент. Кликнете върху маркирания бутон, за да " "добавите нов раздел към страницата." #: functions.php:6495 msgid "Choose A Section Type" msgstr "Изберете тип раздел" #: functions.php:6497 msgid "" "The Divi Builder has three different section types. %1$s sections conform to " "the standard width of your page layout. %2$s Sections can be used to create " "advanced sidebar layouts. %3$s sections extend the full width of your page " "and can be used with fullwidth modules. Click the “Regular” section button " "to add a new section to your page." msgstr "" "Divi Builder има три различни типа раздели. Разделите %1$s съответстват на " "стандартната ширина на оформлението на вашата страница. Разделите %2$s могат " "да бъдат използвани за създаване на оформления с разширена странична лента. " "Разделите %3$s разширяват цялата ширина на страницата ви и могат да се " "използват с модули с пълна ширина. Кликнете върху бутона за раздел \"Редовни" "\", за да добавите нов раздел към страницата си." #: functions.php:6504 msgid "Add A New Row Of Columns" msgstr "Добавете нов ред колони" #: functions.php:6506 msgid "" "Every section contains one or more %1$s of columns. You can choose between " "various column layouts for each row you add to your page. Click the " "highlighted three-column layout to add a new row to your section." msgstr "" "Всеки раздел съдържа една или повече %1$s колони. Можете да избирате между " "оформления на различни видове колони за всеки ред, който добавите към " "страницата си. Кликнете върху маркираното оформление с три колони, за да " "добавите нов ред към своя раздел." #: functions.php:6511 msgid "Add A Module To The Column" msgstr "Добавяне на модул на колоната" #: functions.php:6512 msgid "" "Within each column you can add one or more Modules. A module is basic " "content element. The Divi Builder comes with over 40 different content " "elements to choose from, such as Images, Videos, Text, and Buttons. Click " "the highlighted Blurb button to add a new Blurb module to the first column " "in your row." msgstr "" "В рамките на всяка колона можете да добавите един или повече модули. Модулът " "е основен елемент от съдържанието. Divi Builder се предоставя с над 40 " "различни елементи на съдържание, от които да избирате, като изображения, " "видеоклипове, текст и бутони. Кликнете върху маркирания бутон Анотация, за " "да добавите нов модул Анотация в първата колона във вашия ред." #: functions.php:6515 msgid "Adjust Your Module Settings" msgstr "Коригирайте настройките на модула си" #: functions.php:6516 msgid "" "Each Module comes with various settings. These settings are separated into " "three tabs: Content, Design and Advanced. Inside the content tab you can " "modify the module content elements, such as text and images. If you need " "more control over the appearance of your module, head over to the Design " "tab. For more advanced modifications, such as custom CSS and HTML " "attributes, explore the Advanced tab. Try adjusting the Title of your blurb " "by clicking into the highlighted field." msgstr "" "Всеки модул е с различни настройки. Тези настройки са разделени в три " "раздела: Съдържание, дизайн и разширени. В раздела за съдържание можете да " "модифицирате елементите на модула за съдържание, като текст и изображения. " "Ако ви е нужен по-голям контрол над външния вид на вашия модул, се насочете " "към раздела Дизайн. За по-разширени модификации като персонализиран CSS и " "HTML атрибути разгледайте раздела Разширени. Опитайте се да коригирате " "заглавието на вашата анотация, като кликнете маркираното поле." #: functions.php:6519 msgid "Accept Or Discard Your Changes" msgstr "Приемете или отхвърлите промените" #: functions.php:6520 msgid "" "Whenever you make changes in the Divi Builder, these changes can be Undone, " "Redone, Discarded or Accepted. Now that you have adjusted your module’s " "title, you can click the red discard button to cancel these changes, or your " "can click the green button to accept them." msgstr "" "Когато правите промени в Divi Builder, тези промени могат да бъдат отменени, " "върнати, отхвърлени или приети. Сега, след като сте коригирали заглавието на " "вашия модул, можете да кликнете върху червения бутон Отхвърляне, за да " "отмените тези промени, или можете да кликнете върху зеления бутон, за да ги " "приемете." #: functions.php:6523 msgid "Hover To Access Action Buttons" msgstr "Задръжте курсора за достъп до бутоните за действия" #: functions.php:6524 msgid "" "Whenever you hover over a Section, Row or Module in the Divi Builder, action " "buttons will appear. These buttons can be used to move, modify, duplicate or " "delete your content. Click the highlighted “duplicate” icon to duplicate the " "blurb module that you just added to the page." msgstr "" "Когато поставите курсора върху раздел, ред или модул в Divi Builder, ще се " "появят бутоните за действие. Тези бутони могат да се използват за " "преместване, промяна, дублиране или изтриване на вашето съдържание. Кликнете " "върху маркираната икона \"дублиране\", за да дублирате модула Анотация, " "който току-що добавихте към страницата." #: functions.php:6527 msgid "Drag & Drop Content" msgstr "Плъзнете и пускате съдържание" #: functions.php:6528 msgid "" "Every item on the page can be dragged and dropped to new locations. Using " "your mouse, click the highlighted move icon and hold down the mouse button. " "While holding down the mouse button, move your cursor over to the empty " "column and then release your mouse button to drop the module into the new " "column." msgstr "" "Всеки елемент на страницата може да се плъзнат и пуснат в нови " "местоположения. Като използвате мишката, кликнете върху маркираната икона за " "преместване и задръжте натиснат бутона на мишката. Докато държите натиснат " "бутона на мишката, преместете курсора върху празната колона, след което " "отпуснете бутона на мишката, за да пуснете модула в новата колона." #: functions.php:6531 msgid "Access Right Click Options" msgstr "Достъп до опциите с десния бутон" #: functions.php:6532 msgid "" "In addition to hover actions, additional options can be accessed by Right " "Clicking or Cmd + Clicking on any module, row or section. Using the right " "click menu shown, click the highlighted “Copy Module” button to copy the " "blurb module that you just moved." msgstr "" "Освен действията по посочване, допълнителни опции могат да бъдат достъпни " "чрез кликване с десния бутон или Cmd + кликване върху всеки модул, ред или " "раздел. Като използвате показаното меню за кликване с десния бутон, кликнете " "върху маркирания бутон \"Копиране на модула\", за да копирате модула " "Анотация, който току-що преместихте." #: functions.php:6535 msgid "Paste Your Copied Module" msgstr "Поставите копирания модул" #: functions.php:6536 msgid "" "Now that you have copied a module using the Right Click menu, you can Right " "Click in a new location to paste that module. Using the right click options " "shown, click the “Paste Module” button to paste the module you just copied " "into the empty column." msgstr "" "Сега, след като сте копирали модул чрез използване на менюто за кликване с " "десния бутон, можете да използвате Кликване с десния бутон в ново " "местоположение, за да поставите този модул. Като използвате показаните опции " "за кликване с десния бутон, кликнете върху бутона \"Модул за поставяне\", за " "да поставите модула, който току-що сте копирали в празната колона." #: functions.php:6539 msgid "Access Your Row Options" msgstr "Достъп до вашите опции за ред" #: functions.php:6540 msgid "" "Every Row and Section has its own set of options that can be used to adjust " "the item’s appearance. You can adjust its width, padding, background and " "more. To access a row’s settings, hover over the row and click the " "highlighted options button." msgstr "" "Всеки ред и раздел има свой собствен набор от опции, който може да се " "използва за промяна на облика на елемента. Можете да регулирате неговата " "ширина, допълване, фон и още. За достъп до настройките на даден ред, " "задръжте курсора над реда и кликнете върху маркирания бутон за опции." #: functions.php:6543 msgid "Adjust Your Row Setting" msgstr "Коригирайте настройката на вашия ред" #: functions.php:6544 msgid "" "Just like Modules, Rows come with a lot of settings that are separated into " "the Content, Design and Advanced tabs. Click the highlighted button to add a " "new background color to your row." msgstr "" "Точно като модулите, редовете се предоставят с много настройки, които са " "разделени в разделите Съдържание, Дизайн и Разширени. Кликнете върху " "маркирания бутон, за да добавите нов фонов цвят за вашия ред." #: functions.php:6547 msgid "Accept Your Changes" msgstr "Приемане на вашите промени" #: functions.php:6548 msgid "Click the highlighted green check mark button to accept your changes. " msgstr "" "Кликнете върху маркирания бутон със зелена отметка, за да приемете " "промените. " #: functions.php:6551 msgid "Open Your Page Settings" msgstr "Отворете настройките на страницата си" #: functions.php:6552 msgid "" "While using the Divi Builder, you can access your page settings by toggling " "the page settings bar at the bottom of your screen. Click the highlighted " "button to reveal your page settings." msgstr "" "Докато използвате Divi Builder, можете да отворите настройките на страницата " "си чрез превключване на лентата за настройки на страницата в дъното на вашия " "екран. Кликнете върху маркирания бутон, за да разкриете настройките на " "вашата страница ." #: functions.php:6555 msgid "Preview Your Page On Mobile" msgstr "Прегледайте страницата си на мобилно устройство" #: functions.php:6556 msgid "" "While editing your page, it’s easy to see what your design will look like on " "mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and " "section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted “Tablet” " "icon to enter Tablet preview mode. " msgstr "" "Докато редактирате страницата си, е лесно да видите как ще изглежда вашият " "дизайн на мобилни устройства. Можете също да правите корекции в настройките " "на своя модул, ред и раздел за всяка мобилна точка на прекъсване. Кликнете " "върху маркираната икона \"Таблет\", за да влезете в режим Преглед за таблет. " #: functions.php:6559 msgid "Switch Back To Desktop Mode" msgstr "Превключете обратно към режим на работен плот" #: functions.php:6560 msgid "" "You can switch back and forth between each preview mode freely while editing " "your page. Now that we have previewed our page on Tablet, let’s switch back " "to Desktop preview mode by clicking the highlighted button." msgstr "" "Докато редактирате страницата си, можете свободно да превключвате назад и " "напред между всеки режим на преглед. Сега, след като сме направили преглед " "на нашата страница на таблет, нека превключим обратно към режим на " "преглеждане за работен плот, като кликнете върху маркирания бутон." #: functions.php:6563 msgid "Access Your Editing History" msgstr "Вижте историята на вашите редакции" #: functions.php:6564 msgid "" "Every change you make while editing your page is saved in your editing " "history. You can navigate backwards and forwards through time to any point " "during your current editing session, as well as undo and redo recent " "changes. Click the highlighted History button to access your editing " "history. " msgstr "" "Всяка промяна, която правите, докато редактирате страницата си, се записва " "във вашата хронология на редактиране. Можете да навигирате назад и напред " "през времето до всяка точка по време на текущата ви сесия на редактиране, " "както и да отменяте и да връщате последните промени. Кликнете върху " "маркирания бутон История за достъп до хронологията на вашите редакции. " #: functions.php:6567 msgid "Undo, Redo And Restore" msgstr "Премахване, ремонтирам и възстановяване" #: functions.php:6568 msgid "" "Here you can undo, redo or restore a saved history state. If you change your " "mind about recent changes, simply click back in time and start building " "again. You can also undo and redo recent changes. Click the undo and redo " "buttons and then accept your changes by clicking the green check mark." msgstr "" "Тук може да отмените, върнете или възстановите статуса на запазена история. " "Ако промените мнението си за последните промени, просто кликнете върху " "\"назад във времето\" и започнете създаването наново. Също можете да " "отменяте и връщате последните промени. Кликнете върху бутоните Отмяна и " "Връщане, след което приемете промените си, като кликнете върху зелената " "отметка." #: functions.php:6571 msgid "Save Your Page" msgstr "Запазете страницата си" #: functions.php:6572 msgid "" "When you are all done, you can save your changes by clicking the %1$s button " "inside of your page settings bar. You can also press Ctrl + S at any time to " "save your changes. Click the highlighted Save button to save your changes. " "Don’t worry, the page you were working on before starting this tour will not " "be lost!" msgstr "" "Когато сте готови, можете да запишете промените си, като кликнете върху " "бутона %1$s в лентата за настройки на страницата ви. Също можете да " "натиснете Ctrl + S по всяко време, за да запишете промените си. Кликнете " "върху маркирания бутон Запиши, за да запишете промените си. Не се " "притеснявайте, страницата, на която сте работили, преди да стартирате този " "преглед, няма да бъде загубена!" #: functions.php:6577 msgid "You’re Ready To Go!" msgstr "Готови сте да отидете!" #: functions.php:6598 msgid "End the Tour" msgstr "Край на прегледа" #: functions.php:6599 msgid "Skip This Step" msgstr "Пропускане на тази стъпка" #: functions.php:6787 msgid "Page Shortcuts" msgstr "Преки пътища в страницата" #: functions.php:6811 msgid "Save Page" msgstr "Запазване на страницата" #: functions.php:6819 msgid "Save Page As Draft" msgstr "Запазване на страницата като чернова" #: functions.php:6834 msgid "Exit To Backend Builder" msgstr "Изход към Backend Builder" #: functions.php:6841 msgid "Toggle Settings Bar" msgstr "Превключване на лентата с настройки" #: functions.php:6848 msgid "Open Page Settings" msgstr "Отваряне настройките на страницата" #: functions.php:6856 msgid "Open History Window" msgstr "Отваряне на прозореца за историята" #: functions.php:6864 msgid "Open Portability Window" msgstr "Отваряне на прозореца за преносимост" #: functions.php:6872 msgid "Responsive Zoom In" msgstr "Отзивчиво увеличение" #: functions.php:6879 msgid "Responsive Zoom Out" msgstr "Отзивчиво намаление" #: functions.php:6886 msgid "List All Shortcuts" msgstr "Списък с всички преки пътища" #: functions.php:6895 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "Преки пътища на вградения редактор" #: functions.php:6902 msgid "Exit Inline Editor" msgstr "Изход от вградения редактор" #: functions.php:6910 msgid "Module Shortcuts" msgstr "Преки пътища на модула" #: functions.php:6918 msgid "Copy Module" msgstr "Копиране на модула" #: functions.php:6926 msgid "Cut Module" msgstr "Изрязване на модула" #: functions.php:6934 msgid "Paste Module" msgstr "Вмъкване на модула" #: functions.php:6942 msgid "Copy Module Styles" msgstr "Копиране стиловете на модула" #: functions.php:6949 msgid "Paste Module Styles" msgstr "Поставяне стилове на модула" #: functions.php:6956 msgid "Lock Module" msgstr "Заключване на модула" #: functions.php:6964 msgid "Disable Module" msgstr "Деактивиране на модула" #: functions.php:6972 msgid "Move and copy module into dropped location" msgstr "Преместване и копиране на модула в местоположението на пускане" #: functions.php:6987 msgid "Make Row Fullwidth" msgstr "Направете реда с пълна ширина" #: functions.php:6994 msgid "Change Gutter Width" msgstr "Промяна на ширината на канала" #: functions.php:7017 msgid "Restrict padding to 10px increments" msgstr "Ограничаване на отстъпа до стъпки от 10px" #: functions.php:7024 msgid "Padding limited to opposing value" msgstr "Отстъпът е ограничен до противоположната стойност" #: functions.php:7031 msgid "Mirror padding on both sides" msgstr "Огледален отстъп от двете страни" #: functions.php:7038 msgid "Increase Row Padding" msgstr "Увеличаване отстоянието на редовете" #: functions.php:7045 msgid "Decrease Row Padding" msgstr "Намаляване отстоянието на редовете" #: functions.php:7052 msgid "Increase Section Padding" msgstr "Увеличаване отстоянието на секциите" #: functions.php:7059 msgid "Decrease Section Padding" msgstr "Намаляване отстоянието на секциите" #: functions.php:7066 msgid "Increase Row Padding By 10px" msgstr "Увеличаване отстоянието на редовете с 10px" #: functions.php:7073 msgid "Decrease Row Padding By 10px" msgstr "Намаляване отстоянието на редовете с 10px" #: functions.php:7080 msgid "Increase Section Padding By 10px" msgstr "Увеличаване отстоянието на секциите с 10px" #: functions.php:7087 msgid "Decrease Section Padding By 10px" msgstr "Намаляване отстоянието на секциите с 10px" #: functions.php:7095 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "Преки пътища на Modal" #: functions.php:7103 msgid "Close Modal" msgstr "Затваряне на Modal" #: functions.php:7133 msgid "Switch Tabs" msgstr "Превключване на разделите" #: functions.php:7141 msgid "Expand Modal Fullscreen" msgstr "Разпъване на Modal на цял екран" #: functions.php:7148 msgid "Snap Modal Left / Right" msgstr "Захващане на Modal вляво / вдясно" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Изграден за всички" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Изграден за" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Глобално оформление" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" #: layouts.php:344 msgid "Divi Builder Demo" msgstr "Демонстрация на Divi Builder" #: layouts.php:352 msgid "Homepage Basic" msgstr "Основна начална страница" #: layouts.php:360 msgid "Homepage Shop" msgstr "Начална страница на магазин" #: layouts.php:370 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Начална страница на портфолио" #: layouts.php:378 msgid "Homepage Company" msgstr "Начална страница на компания" #: layouts.php:386 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Начална страница за корпоративна информация" #: layouts.php:397 msgid "Homepage Extended" msgstr "Разширена начална страница" #: layouts.php:406 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Page пълна ширина" #: layouts.php:440 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Page Право на страничната лента" #: layouts.php:474 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Page Left Sidebar" #: layouts.php:508 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Страница Dual Странични ленти" #: layouts.php:530 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Портфейл" #: layouts.php:538 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Портфолио 1 Колона" #: layouts.php:546 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Въртележка с портфолио с пълна ширина " #: layouts.php:554 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Мрежа за портфолио с пълна ширина" #: layouts.php:562 msgid "Project Extended" msgstr "Разширен проект" #: layouts.php:572 msgid "Project Extended 2" msgstr "Разширяване на проект 2" #: layouts.php:585 msgid "Blog Masonry" msgstr "Основи на блока" #: layouts.php:593 msgid "Blog Standard" msgstr "Стандартен блог" #: layouts.php:601 msgid "Shop Basic" msgstr "Основен магазин" #: layouts.php:609 msgid "Shop Extended" msgstr "Разширен магазин" #: layouts.php:617 msgid "Splash Page" msgstr "Първоначална страница с приветствие" #: layouts.php:628 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Режим за поддръжка" #: layouts.php:637 msgid "Coming Soon" msgstr "Очаквайте скоро..." #: layouts.php:645 msgid "Landing Page" msgstr "Начална страница" #: layouts.php:654 msgid "About Me" msgstr "За мен" #: layouts.php:663 msgid "About Us" msgstr "За нас" #: layouts.php:672 msgid "Contact Us" msgstr "Свържете се с нас" #: layouts.php:688 msgid "Our Team" msgstr "Нашият екип" #: layouts.php:801 msgid "Creative Agency" msgstr "Креативна агенция" #: layouts.php:810 msgid "Sales Page" msgstr "Продажби" #: layouts.php:846 msgid "Case Study" msgstr "Конкретен пример" #: layouts.php:856 msgid "Product Features" msgstr "Характеристики на продукта" #: main-modules.php:52 main-modules.php:2104 main-modules.php:3574 #: main-modules.php:5601 main-modules.php:6583 main-modules.php:6941 #: main-modules.php:7286 main-modules.php:16618 main-modules.php:21614 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: main-modules.php:58 main-modules.php:3585 main-modules.php:7291 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1852 main-modules.php:2116 #: main-modules.php:6951 main-modules.php:13549 main-modules.php:17588 #: main-modules.php:18843 main-modules.php:21349 #: main-structure-elements.php:155 main-structure-elements.php:1421 #: main-structure-elements.php:2953 msgid "Sizing" msgstr "Оразмеряване" #: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:569 #: main-modules.php:2124 main-modules.php:3037 main-modules.php:4551 #: main-modules.php:13801 main-modules.php:13887 main-modules.php:19565 #: main-modules.php:20124 main-modules.php:20640 main-modules.php:21625 #: main-modules.php:21775 main-modules.php:22704 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: main-modules.php:72 main-modules.php:3595 main-modules.php:7301 #: main-modules.php:18851 main-modules.php:21629 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: main-modules.php:93 main-modules.php:2335 main-modules.php:13893 #: main-modules.php:21779 msgid "Left To Right" msgstr "Отляво надясно" #: main-modules.php:94 main-modules.php:2336 main-modules.php:13894 #: main-modules.php:21780 msgid "Right To Left" msgstr "Отдясно наляво" #: main-modules.php:95 main-modules.php:2334 main-modules.php:13895 #: main-modules.php:21781 msgid "Top To Bottom" msgstr "Отгоре надолу" #: main-modules.php:96 main-modules.php:2337 main-modules.php:13896 #: main-modules.php:21782 msgid "Bottom To Top" msgstr "Отдолу нагоре" #: main-modules.php:97 main-modules.php:13892 main-modules.php:21783 msgid "Fade In" msgstr "Преход" #: main-modules.php:98 main-modules.php:2338 main-modules.php:13891 #: main-modules.php:21784 msgid "No Animation" msgstr "Без анимация" #: main-modules.php:122 main-modules.php:13877 main-modules.php:21650 msgid "Image URL" msgstr "URL на изображение" #: main-modules.php:126 main-modules.php:1144 main-modules.php:1639 #: main-modules.php:2306 main-modules.php:5707 main-modules.php:7645 #: main-modules.php:13881 main-modules.php:19159 main-modules.php:19211 #: main-modules.php:21654 msgid "Choose an Image" msgstr "Изберете изображение" #: main-modules.php:127 main-modules.php:1145 main-modules.php:1640 #: main-modules.php:2307 main-modules.php:5708 main-modules.php:7646 #: main-modules.php:13882 main-modules.php:19160 main-modules.php:19212 #: main-modules.php:21655 msgid "Set As Image" msgstr "Задайте като изображение" #: main-modules.php:132 main-modules.php:5709 main-modules.php:7647 #: main-modules.php:13883 main-modules.php:19165 main-modules.php:19213 #: main-modules.php:21660 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Качете желаното изображение или въведете URL на изображението, което бихте " "искали да покажете." #: main-modules.php:136 main-modules.php:3909 main-modules.php:21664 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Алтернативен текст на изображението" #: main-modules.php:143 main-modules.php:19176 main-modules.php:21671 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Това определя алтернативния текст на изображението Кратко описание на " "изображението може да бъдат поставено тук." #: main-modules.php:148 main-modules.php:21676 msgid "Image Title Text" msgstr "Текст на заглавието на изображението" #: main-modules.php:155 main-modules.php:19188 main-modules.php:21683 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Това определя текста на HTML заглавието." #: main-modules.php:160 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Отворите в лайтбокс" #: main-modules.php:173 main-modules.php:21701 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Тук можете да изберете дали изображението трябва да се отвори в Lightbox. " "Забележка: ако изберете да отворите изображението в Lightbox, URL опциите по-" "долу ще бъдат игнорирани." #: main-modules.php:176 main-modules.php:21704 msgid "Link URL" msgstr "Линк URL" #: main-modules.php:183 main-modules.php:21711 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Ако искате вашето изображение да бъде линк, въведете URL на вашето " "местоназначение тук. Няма да бъде създаден линк, ако това поле бъде оставено " "празно." #: main-modules.php:187 main-modules.php:2203 main-modules.php:7028 #: main-modules.php:7341 main-modules.php:16489 main-modules.php:21715 msgid "Url Opens" msgstr "URL се отваря" #: main-modules.php:191 main-modules.php:2207 main-modules.php:5696 #: main-modules.php:7032 main-modules.php:7345 main-modules.php:16493 #: main-modules.php:21719 msgid "In The Same Window" msgstr "В същия прозорец" #: main-modules.php:192 main-modules.php:2208 main-modules.php:5697 #: main-modules.php:7033 main-modules.php:7346 main-modules.php:16494 #: main-modules.php:21720 msgid "In The New Tab" msgstr "В новия раздел" #: main-modules.php:196 main-modules.php:2211 main-modules.php:7036 #: main-modules.php:7349 main-modules.php:16497 main-modules.php:21724 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Тук можете да изберете дали вашият линк да се отваря в нов прозорец" #: main-modules.php:199 main-modules.php:21727 msgid "Image Overlay" msgstr "Насложено изображение" #: main-modules.php:214 main-modules.php:21742 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Ако е разрешен, овърлей цветът и иконата ще се показват когато посетителят " "посочи върху изображението" #: main-modules.php:217 main-modules.php:14457 main-modules.php:21745 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Цвят на иконата за насложено изображение" #: main-modules.php:223 main-modules.php:14463 main-modules.php:21751 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Тук можете да определите цвят по избор за иконата за наслагване" #: main-modules.php:226 main-modules.php:807 main-modules.php:9240 #: main-modules.php:9882 main-modules.php:14466 main-modules.php:15477 #: main-modules.php:20824 main-modules.php:21754 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Преместване На Наслагване На Цветове" #: main-modules.php:232 main-modules.php:14472 main-modules.php:21760 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Тук можете да определите цвят по избор за наслагването" #: main-modules.php:235 main-modules.php:815 main-modules.php:9248 #: main-modules.php:9863 main-modules.php:14475 main-modules.php:15484 #: main-modules.php:20831 main-modules.php:21763 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Преместете Иконата Picker" #: main-modules.php:244 main-modules.php:14482 main-modules.php:21772 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Тук можете да определите икона по избор за наслагването" #: main-modules.php:253 main-modules.php:2342 main-modules.php:13900 #: main-modules.php:21788 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Това контролира посоката на анимацията." #: main-modules.php:256 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Махни интервала под изображението" #: main-modules.php:265 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Тук можете да изберете дали изображението трябва да има интервал под него." #: main-modules.php:268 msgid "Image Alignment" msgstr "Подравняване На Изображение" #: main-modules.php:278 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Тук можете да зададете изображението." #: main-modules.php:281 main-modules.php:2373 msgid "Image Max Width" msgstr "Максимална Ширина На Изображението" #: main-modules.php:294 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Силата На Полноширинный" #: main-modules.php:305 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Винаги Център На Изображения Към Мобилен" #: main-modules.php:324 main-modules.php:825 main-modules.php:1169 #: main-modules.php:1451 main-modules.php:1946 main-modules.php:2443 #: main-modules.php:2715 main-modules.php:3328 main-modules.php:5012 #: main-modules.php:5820 main-modules.php:6330 main-modules.php:7119 #: main-modules.php:7393 main-modules.php:7672 main-modules.php:8222 #: main-modules.php:8800 main-modules.php:9259 main-modules.php:9907 #: main-modules.php:10459 main-modules.php:11055 main-modules.php:11286 #: main-modules.php:11507 main-modules.php:11918 main-modules.php:12274 #: main-modules.php:13353 main-modules.php:13637 main-modules.php:13964 #: main-modules.php:14528 main-modules.php:15494 main-modules.php:15909 #: main-modules.php:16193 main-modules.php:16511 main-modules.php:17263 #: main-modules.php:17776 main-modules.php:18206 main-modules.php:18537 #: main-modules.php:19236 main-modules.php:19760 main-modules.php:20414 #: main-modules.php:20841 main-modules.php:21245 main-modules.php:21396 #: main-modules.php:21514 main-modules.php:21791 main-modules.php:22312 #: main-modules.php:23291 main-structure-elements.php:838 #: main-structure-elements.php:2351 main-structure-elements.php:3425 msgid "Disable on" msgstr "Изключване на" #: main-modules.php:327 main-modules.php:828 main-modules.php:1172 #: main-modules.php:1454 main-modules.php:1949 main-modules.php:2446 #: main-modules.php:2718 main-modules.php:3331 main-modules.php:5015 #: main-modules.php:5823 main-modules.php:6333 main-modules.php:7122 #: main-modules.php:7396 main-modules.php:7675 main-modules.php:8225 #: main-modules.php:8803 main-modules.php:9262 main-modules.php:9910 #: main-modules.php:10462 main-modules.php:11058 main-modules.php:11289 #: main-modules.php:11510 main-modules.php:11921 main-modules.php:12277 #: main-modules.php:13356 main-modules.php:13640 main-modules.php:13967 #: main-modules.php:14531 main-modules.php:15497 main-modules.php:15912 #: main-modules.php:16196 main-modules.php:16514 main-modules.php:17266 #: main-modules.php:17779 main-modules.php:18209 main-modules.php:18540 #: main-modules.php:19239 main-modules.php:19763 main-modules.php:20417 #: main-modules.php:20844 main-modules.php:21248 main-modules.php:21399 #: main-modules.php:21517 main-modules.php:21794 main-modules.php:22315 #: main-modules.php:23294 main-structure-elements.php:841 #: main-structure-elements.php:2354 main-structure-elements.php:3428 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: main-modules.php:333 main-modules.php:834 main-modules.php:1178 #: main-modules.php:1460 main-modules.php:1955 main-modules.php:2452 #: main-modules.php:2724 main-modules.php:3337 main-modules.php:5021 #: main-modules.php:5829 main-modules.php:6339 main-modules.php:7128 #: main-modules.php:7402 main-modules.php:7681 main-modules.php:8231 #: main-modules.php:8809 main-modules.php:9268 main-modules.php:9916 #: main-modules.php:10468 main-modules.php:11064 main-modules.php:11295 #: main-modules.php:11516 main-modules.php:11927 main-modules.php:12283 #: main-modules.php:13362 main-modules.php:13646 main-modules.php:13973 #: main-modules.php:14537 main-modules.php:15503 main-modules.php:15918 #: main-modules.php:16202 main-modules.php:16520 main-modules.php:17272 #: main-modules.php:17785 main-modules.php:18215 main-modules.php:18546 #: main-modules.php:19245 main-modules.php:19769 main-modules.php:20423 #: main-modules.php:20850 main-modules.php:21254 main-modules.php:21405 #: main-modules.php:21523 main-modules.php:21800 main-modules.php:22321 #: main-modules.php:23300 main-structure-elements.php:847 #: main-structure-elements.php:2362 main-structure-elements.php:3434 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Това ще забрани модула на избраното устройство" #: main-modules.php:340 main-modules.php:841 main-modules.php:1185 #: main-modules.php:1467 main-modules.php:1962 main-modules.php:2459 #: main-modules.php:2731 main-modules.php:3344 main-modules.php:5028 #: main-modules.php:5836 main-modules.php:6346 main-modules.php:7135 #: main-modules.php:7409 main-modules.php:7688 main-modules.php:8238 #: main-modules.php:8816 main-modules.php:9275 main-modules.php:9923 #: main-modules.php:10475 main-modules.php:11071 main-modules.php:11302 #: main-modules.php:11523 main-modules.php:11934 main-modules.php:12290 #: main-modules.php:13369 main-modules.php:13653 main-modules.php:13980 #: main-modules.php:14544 main-modules.php:15510 main-modules.php:15925 #: main-modules.php:16209 main-modules.php:16527 main-modules.php:17279 #: main-modules.php:17792 main-modules.php:18222 main-modules.php:18553 #: main-modules.php:19252 main-modules.php:19776 main-modules.php:20430 #: main-modules.php:20857 main-modules.php:21261 main-modules.php:21412 #: main-modules.php:21530 main-modules.php:21807 main-modules.php:22328 #: main-modules.php:23307 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Това ще се промени етикета на модула в инструмента за създаване за лесна " "идентификация." #: main-modules.php:513 msgid "Gallery" msgstr "Галерия" #: main-modules.php:552 main-modules.php:18829 msgid "Images" msgstr "Снимки" #: main-modules.php:553 main-modules.php:1362 main-modules.php:3021 #: main-modules.php:4528 main-modules.php:5602 main-modules.php:6120 #: main-modules.php:6584 main-modules.php:9081 main-modules.php:9680 #: main-modules.php:10300 main-modules.php:10936 main-modules.php:11181 #: main-modules.php:12098 main-modules.php:14180 main-modules.php:16919 #: main-modules.php:17575 main-modules.php:18006 main-modules.php:20108 #: main-modules.php:20623 main-modules.php:21982 main-modules.php:22681 msgid "Elements" msgstr "Елементи" #: main-modules.php:580 main-modules.php:2189 main-modules.php:2912 #: main-modules.php:6743 main-modules.php:7014 main-modules.php:7540 #: main-modules.php:7620 main-modules.php:8109 main-modules.php:8683 #: main-modules.php:9099 main-modules.php:9698 main-modules.php:10322 #: main-modules.php:10647 main-modules.php:10954 main-modules.php:10988 #: main-modules.php:11197 main-modules.php:11243 main-modules.php:11708 #: main-modules.php:11808 main-modules.php:11860 main-modules.php:12108 #: main-modules.php:12205 main-modules.php:12694 main-modules.php:13299 #: main-modules.php:13846 main-modules.php:14233 main-modules.php:15321 #: main-modules.php:15361 main-modules.php:15849 main-modules.php:16312 #: main-modules.php:16947 main-modules.php:16969 main-modules.php:18861 #: main-modules.php:18944 main-modules.php:18969 main-modules.php:20650 #: main-modules.php:22010 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: main-modules.php:586 main-modules.php:7547 msgid "Caption" msgstr "Надпис" #: main-modules.php:610 msgid "Gallery Item" msgstr "Галерия Точки" #: main-modules.php:618 main-modules.php:9129 main-modules.php:9751 msgid "Overlay Icon" msgstr "Бележка" #: main-modules.php:622 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Галерия Заглавие Елемент" #: main-modules.php:626 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Надпис за елемент от галерия" #: main-modules.php:630 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Страниране на галерия" #: main-modules.php:634 main-modules.php:9767 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Активна страница страниране" #: main-modules.php:643 main-modules.php:661 msgid "Gallery Images" msgstr "Галерия със снимки" #: main-modules.php:681 main-modules.php:9151 main-modules.php:9781 #: main-modules.php:14263 main-modules.php:20727 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: main-modules.php:682 main-modules.php:2967 msgid "Slider" msgstr "Плъзгач" #: main-modules.php:684 main-modules.php:14270 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Превключвайте между различните видове оформления за блог." #: main-modules.php:706 msgid "Images Number" msgstr "Номер на изображенията" #: main-modules.php:709 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "" "Определете броя изображения, които трябва да бъдат показани на страница." #: main-modules.php:714 msgid "Thumbnail Orientation" msgstr "Ориентация на миниатюрите" #: main-modules.php:718 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #: main-modules.php:719 main-modules.php:5608 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: main-modules.php:723 msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails." msgstr "Изберете ориентацията на миниатюрите в галерията." #: main-modules.php:724 msgid "Note" msgstr "Забележка" #: main-modules.php:725 msgid "If this option appears to have no effect, you might need to" msgstr "Ако тази опция изглежда, че няма ефект, може да се наложи да" #: main-modules.php:726 msgid "regenerate your thumbnails" msgstr "регенерирате вашите миниатюри" #: main-modules.php:736 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Покажи заглавие и надпис" #: main-modules.php:743 msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)." msgstr "" "Дали да се показва заглавието и надписите за изображенията (ако са налични)." #: main-modules.php:748 main-modules.php:9209 main-modules.php:9840 #: main-modules.php:14413 msgid "Show Pagination" msgstr "Покажи номериране на страници" #: main-modules.php:756 main-modules.php:9217 main-modules.php:9848 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Включи или изключи номерирането на страници за този канал." #: main-modules.php:763 main-modules.php:1430 main-modules.php:1659 #: main-modules.php:1898 main-modules.php:2349 main-modules.php:3926 #: main-modules.php:4789 main-modules.php:5749 main-modules.php:7072 #: main-modules.php:7376 main-modules.php:7665 main-modules.php:8149 #: main-modules.php:8727 main-modules.php:9224 main-modules.php:9855 #: main-modules.php:10374 main-modules.php:11021 main-modules.php:11278 #: main-modules.php:13334 main-modules.php:13907 main-modules.php:14494 #: main-modules.php:15880 main-modules.php:16481 main-modules.php:17227 #: main-modules.php:17657 main-modules.php:18185 main-modules.php:18987 #: main-modules.php:19664 main-modules.php:20784 main-modules.php:22276 #: main-modules.php:23078 msgid "Dark" msgstr "Тъмно" #: main-modules.php:764 main-modules.php:1429 main-modules.php:1658 #: main-modules.php:1899 main-modules.php:2350 main-modules.php:3925 #: main-modules.php:4788 main-modules.php:5750 main-modules.php:7071 #: main-modules.php:7377 main-modules.php:7664 main-modules.php:8148 #: main-modules.php:8726 main-modules.php:9225 main-modules.php:9856 #: main-modules.php:10375 main-modules.php:11022 main-modules.php:11279 #: main-modules.php:13335 main-modules.php:13908 main-modules.php:14495 #: main-modules.php:15881 main-modules.php:16482 main-modules.php:17228 #: main-modules.php:17658 main-modules.php:18186 main-modules.php:18988 #: main-modules.php:19665 main-modules.php:20785 main-modules.php:22277 #: main-modules.php:23077 msgid "Light" msgstr "Светло" #: main-modules.php:768 main-modules.php:2354 main-modules.php:5754 #: main-modules.php:7076 main-modules.php:7381 main-modules.php:7669 #: main-modules.php:8153 main-modules.php:8731 main-modules.php:9229 #: main-modules.php:9860 main-modules.php:10379 main-modules.php:11026 #: main-modules.php:13339 main-modules.php:14500 main-modules.php:15885 #: main-modules.php:16486 main-modules.php:20789 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Тук можете да изберете дали вашият текст да е светъл или тъмен. Ако работите " "с тъмен фон, текстът трябва да е светъл. Ако вашата фон е светъл, текстът " "трябва да е тъмен." #: main-modules.php:771 main-modules.php:3136 main-modules.php:4885 #: main-modules.php:20222 main-modules.php:23174 msgid "Automatic Animation" msgstr "Автоматична анимация" #: main-modules.php:787 main-modules.php:3149 main-modules.php:4898 #: main-modules.php:20235 main-modules.php:23187 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Ако искате плъзгачът да се плъзга автоматично, без на посетителя да се " "налага да кликва върху бутона Напред, разрешете тази опция, след което " "настройте скоростта на въртене по-долу, ако желаете." #: main-modules.php:790 main-modules.php:3152 main-modules.php:4901 #: main-modules.php:20238 main-modules.php:23190 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Скорост на автоматичната анимация (в милисекунди)" #: main-modules.php:796 main-modules.php:3158 main-modules.php:4907 #: main-modules.php:20244 main-modules.php:23196 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Тук можете да определи колко бързо плъзгачът избледнява между всеки слайд, " "ако опцията \"Автоматична анимация\" е активирана по-горе. Колкото по-високо " "е числото, толкова по-дълга е паузата между всяко завъртане." #: main-modules.php:799 main-modules.php:9232 main-modules.php:9874 #: main-modules.php:20817 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Увеличение На Цвета На Иконата" #: main-modules.php:1096 msgid "Play Icon" msgstr "Икона за възпроизвеждане" #: main-modules.php:1103 msgid "Video Icon" msgstr "Иконата На Видео" #: main-modules.php:1112 main-modules.php:1608 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Видео .MP4 URL" #: main-modules.php:1117 main-modules.php:1613 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Изберете видео .MP4 файл" #: main-modules.php:1118 main-modules.php:1132 main-modules.php:1614 #: main-modules.php:1630 msgid "Set As Video" msgstr "Задайте като видео" #: main-modules.php:1119 main-modules.php:1615 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Качете желаното от вас видео в .MP4 формат или въведете URL за видеото, " "което искате да покажете." #: main-modules.php:1126 main-modules.php:1624 msgid "Video Webm" msgstr "Видео .WEBM" #: main-modules.php:1131 main-modules.php:1629 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Изберете Video .WEBM файл" #: main-modules.php:1133 main-modules.php:1631 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Качете .WEBM версията на вашето видео тук. Всички качени видео клипове " "трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да се гарантира " "максимална съвместимост с всички браузъри." #: main-modules.php:1140 main-modules.php:1635 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL за насложено изображение" #: main-modules.php:1155 main-modules.php:1650 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Качете желаното изображение или напишете URL в изображението, което бихте " "искали да покажете над вашето видео. От вашето видео също можете да " "генерирате неподвижно изображение." #: main-modules.php:1162 main-modules.php:1437 msgid "Play Icon Color" msgstr "Иконата На Възпроизвеждане На Цветовете" #: main-modules.php:1335 msgid "Video Slider" msgstr "Плъзгач за видео" #: main-modules.php:1368 msgid "Controls Colors" msgstr "Цветове на контролите" #: main-modules.php:1375 msgid "Play Button" msgstr "Бутон \"Play\"" #: main-modules.php:1379 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Скица Елемент" #: main-modules.php:1383 msgid "Slider Arrows" msgstr "Стрелки на плъзгач" #: main-modules.php:1392 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Покажи насложени изображения върху основното видео" #: main-modules.php:1396 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: main-modules.php:1397 msgid "Show" msgstr "Покажи" #: main-modules.php:1400 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Тази опция ще покрие интерфейса на плейъра на основното видео. Това " "изображение може или да бъде качено във всяка видео настройка или " "автоматично генерирано от Divi." #: main-modules.php:1403 main-modules.php:3114 main-modules.php:20200 msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" #: main-modules.php:1407 main-modules.php:3118 main-modules.php:4685 #: main-modules.php:20204 main-modules.php:22974 msgid "Show Arrows" msgstr "Покажи стрелките" #: main-modules.php:1408 main-modules.php:3119 main-modules.php:20205 msgid "Hide Arrows" msgstr "Скрий стрелките" #: main-modules.php:1411 main-modules.php:3122 main-modules.php:4693 #: main-modules.php:22982 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Тази настройка ще включва и изключва стрелките за навигация." #: main-modules.php:1414 msgid "Slider Controls" msgstr "Управления на плъзгача" #: main-modules.php:1418 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Използвайте Проследяване на миниатюра" #: main-modules.php:1419 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Използвайте Навигация чрез точки" #: main-modules.php:1422 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Тази настройка ще ви позволи да изберете да използвате управленията за " "проследяване на миниатюра под плъзгача или навигация на точка в долната част " "на плъзгача." #: main-modules.php:1425 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Цвят на управления на плъзгача" #: main-modules.php:1434 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Тази настройка ще направи управленията на вашия плъзгач светли или тъмни на " "цвят. Управленията на плъзгача са или стрелките на проследяването на " "миниатюра, или кръгчетата в навигацията чрез точки." #: main-modules.php:1444 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Скица, Наслагване На Цветове" #: main-modules.php:1568 msgid "New Video" msgstr "Ново видео" #: main-modules.php:1569 msgid "Video Settings" msgstr "Видео настройки" #: main-modules.php:1589 msgid "Arrows Color" msgstr "Цвят на стрелките" #: main-modules.php:1604 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Това ще промени етикета на видеото в инструмента за създаване за лесна " "идентификация." #: main-modules.php:1654 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Цвят на стрелките на плъзгача" #: main-modules.php:1663 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Тази настройка ще направи стрелките на вашия плъзгач с по-светъл или по-" "тъмен цвят." #: main-modules.php:1871 main-modules.php:2134 main-modules.php:3047 #: main-modules.php:3605 main-modules.php:4561 main-modules.php:6134 #: main-modules.php:6599 main-modules.php:6961 main-modules.php:7902 #: main-modules.php:8625 main-modules.php:13279 main-modules.php:13811 #: main-modules.php:14199 main-modules.php:15795 main-modules.php:20134 #: main-modules.php:22714 msgid "Header" msgstr "Заглавие" #: main-modules.php:1903 main-modules.php:13912 main-modules.php:17662 #: main-modules.php:18190 main-modules.php:18992 main-modules.php:19669 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Тук можете да изберете стойността за вашия текст. Ако работите с тъмен фон, " "трябва да настроите текста да е светъл. Ако работите със светъл фон, трябва " "да настроите текста да е тъмен." #: main-modules.php:1906 main-modules.php:2357 main-modules.php:5757 #: main-modules.php:7079 main-modules.php:8156 main-modules.php:8734 #: main-modules.php:17210 main-modules.php:17665 main-modules.php:19672 #: main-modules.php:22259 msgid "Text Orientation" msgstr "Ориентация на текста" #: main-modules.php:1912 main-modules.php:17675 main-modules.php:19001 #: main-modules.php:19678 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Това управлява как вашият текст е подравнен в модула." #: main-modules.php:1918 main-modules.php:21367 main-modules.php:21509 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "" "Тук можете да създавате съдържание, което ще се използва в рамките на модула." #: main-modules.php:1922 main-modules.php:7095 main-modules.php:17731 #: main-modules.php:21372 msgid "Max Width" msgstr "Максимална Ширина" #: main-modules.php:2046 msgid "Blurb" msgstr "Отправка" #: main-modules.php:2105 main-modules.php:2110 msgid "Image & Icon" msgstr "Изображение и икона" #: main-modules.php:2140 main-modules.php:2662 main-modules.php:2876 #: main-modules.php:3057 main-modules.php:3620 main-modules.php:4568 #: main-modules.php:5620 main-modules.php:6144 main-modules.php:6613 #: main-modules.php:6968 main-modules.php:7909 main-modules.php:8632 #: main-modules.php:11410 main-modules.php:11815 main-modules.php:13285 #: main-modules.php:13818 main-modules.php:14208 main-modules.php:20147 #: main-modules.php:22721 msgid "Body" msgstr "Тяло" #: main-modules.php:2160 msgid "Blurb Image" msgstr "Кратко Изображението" #: main-modules.php:2164 msgid "Blurb Title" msgstr "Кратко Заглавие" #: main-modules.php:2168 msgid "Blurb Content" msgstr "Кратко Съдържание" #: main-modules.php:2192 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Заглавието на вашата отправка ще се появи в получер шрифт под изображението " "за вашата отправка." #: main-modules.php:2196 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:2199 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Ако искате да направите вашата отправка като линк, въведете URL на вашата " "дестинация тук." #: main-modules.php:2214 msgid "Use Icon" msgstr "Използвайте икона" #: main-modules.php:2231 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Тук можете да изберете дали трябва да се използва иконата, зададена по-долу." #: main-modules.php:2234 main-modules.php:11398 main-modules.php:11657 #: main-modules.php:11796 main-modules.php:13791 main-modules.php:16418 #: main-modules.php:16623 main-modules.php:19035 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: main-modules.php:2241 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Изберете икона, която да бъде покаже с вашата отправка." #: main-modules.php:2245 main-modules.php:11500 main-modules.php:11748 #: main-modules.php:11911 main-modules.php:13950 main-modules.php:16777 msgid "Icon Color" msgstr "Цвят на иконата" #: main-modules.php:2247 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за вашата икона." #: main-modules.php:2253 msgid "Circle Icon" msgstr "Икона в окръжност" #: main-modules.php:2266 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Тук можете да изберете дали иконата, зададена по-горе, да се покаже в " "окръжност." #: main-modules.php:2270 main-modules.php:11035 msgid "Circle Color" msgstr "Цвят на окръжността" #: main-modules.php:2272 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за иконата в окръжност." #: main-modules.php:2278 msgid "Show Circle Border" msgstr "Покажи граница на окръжността" #: main-modules.php:2288 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Тук можете да изберете дали да се показва границата на иконата в окръжност." #: main-modules.php:2294 msgid "Circle Border Color" msgstr "Цвят на границата на окръжността" #: main-modules.php:2296 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Тук можете да зададете персонализиран цвят за границата на иконата в " "окръжност." #: main-modules.php:2309 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Качете снимка за показване в горната част на вашата отправка." #: main-modules.php:2313 msgid "Image Alt Text" msgstr "Алтернативен текст на изображението" #: main-modules.php:2316 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Тук дефинирайте алтернативен текст за вашето изображение." #: main-modules.php:2321 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Изображение/Разположение на икона" #: main-modules.php:2327 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Тук можете да изберете къде да се постави иконата." #: main-modules.php:2330 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Анимация на изображение/икона" #: main-modules.php:2363 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Това ще управлява как е подравнен текста на вашата отправка " #: main-modules.php:2369 main-modules.php:5769 main-modules.php:7091 #: main-modules.php:8168 main-modules.php:8746 main-modules.php:11881 #: main-modules.php:13946 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Тук въведете основното съдържание на вашия модул." #: main-modules.php:2383 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Използване На Иконата На Шрифта, Размера На" #: main-modules.php:2403 msgid "Icon Font Size" msgstr "Иконата Размера На Шрифта" #: main-modules.php:2636 msgid "Tabs" msgstr "раздели" #: main-modules.php:2640 main-modules.php:2655 main-modules.php:2686 #: main-modules.php:2835 main-modules.php:2861 main-modules.php:2940 msgid "Tab" msgstr "Раздел" #: main-modules.php:2682 msgid "Tabs Controls" msgstr "Елементи За Управление На Разделите" #: main-modules.php:2690 msgid "Active Tab" msgstr "Активен Раздел" #: main-modules.php:2694 msgid "Tabs Content" msgstr "Съдържание на разделите" #: main-modules.php:2703 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Цвета На Фона На Активен Раздел" #: main-modules.php:2709 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Неактивните Раздели Цвят На Фона" #: main-modules.php:2846 msgid "New Tab" msgstr "Нов раздел" #: main-modules.php:2847 msgid "Tab Settings" msgstr "Настройки на раздела" #: main-modules.php:2914 main-modules.php:16315 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "" "Заглавието ще бъде използвано в рамките на бутона за раздела за този раздел." #: main-modules.php:2971 main-modules.php:3516 main-modules.php:19740 #: main-modules.php:20057 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: main-modules.php:3071 main-modules.php:3637 main-modules.php:4595 #: main-modules.php:6214 main-modules.php:6671 main-modules.php:6987 #: main-modules.php:7250 main-modules.php:7311 main-modules.php:7924 #: main-modules.php:8647 main-modules.php:12144 main-modules.php:17614 #: main-modules.php:17644 main-modules.php:18087 main-modules.php:20157 #: main-modules.php:22748 msgid "Button" msgstr "Бутон" #: main-modules.php:3080 main-modules.php:3662 main-modules.php:4611 #: main-modules.php:20166 main-modules.php:22765 msgid "Slide Description" msgstr "Описание На Слайда" #: main-modules.php:3084 main-modules.php:3654 main-modules.php:4615 #: main-modules.php:20170 main-modules.php:22769 msgid "Slide Title" msgstr "Слайд-Титлата" #: main-modules.php:3088 main-modules.php:3666 main-modules.php:4619 #: main-modules.php:20174 main-modules.php:22773 msgid "Slide Button" msgstr "Плъзнете Бутона" #: main-modules.php:3093 main-modules.php:4624 main-modules.php:20179 #: main-modules.php:22778 msgid "Slide Controllers" msgstr "Слайд Контролери" #: main-modules.php:3097 main-modules.php:4628 main-modules.php:20183 #: main-modules.php:22782 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Слайд Активен Контролер" #: main-modules.php:3101 main-modules.php:3671 main-modules.php:3825 #: main-modules.php:4632 main-modules.php:20187 main-modules.php:22786 msgid "Slide Image" msgstr "Изображение за слайд" #: main-modules.php:3105 main-modules.php:4636 main-modules.php:20191 #: main-modules.php:22790 msgid "Slide Arrows" msgstr "Плъзгащи стрелки" #: main-modules.php:3125 main-modules.php:4696 main-modules.php:22985 msgid "Show Controls" msgstr "Показване на контроли" #: main-modules.php:3133 main-modules.php:4704 main-modules.php:22993 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Тази настройка ще включва и изключва кръглите бутони в долната част на " "плъзгача." #: main-modules.php:3161 main-modules.php:4910 main-modules.php:20247 #: main-modules.php:23199 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Продължи Автоматично слайд, когато курсора" #: main-modules.php:3171 main-modules.php:4920 main-modules.php:20257 #: main-modules.php:23209 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Завъртайки това ще позволи на автоматични плъзгащи се продължи с мишката." #: main-modules.php:3174 main-modules.php:3711 main-modules.php:20260 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Използването на Паралакса ефект" #: main-modules.php:3188 main-modules.php:3728 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Активирането на тази опция ще даде на фоновите ви изображения фиксирано " "положение при превъртане." #: main-modules.php:3191 main-modules.php:3731 main-modules.php:20277 msgid "Parallax method" msgstr "Паралакс метод" #: main-modules.php:3204 main-modules.php:4874 main-modules.php:20290 #: main-modules.php:23163 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Премахване На Вътрешната Сянка" #: main-modules.php:3247 main-modules.php:4923 main-modules.php:20333 #: main-modules.php:23212 msgid "Top Padding" msgstr "Отстъп На Върха" #: main-modules.php:3256 main-modules.php:4937 main-modules.php:20342 #: main-modules.php:23221 msgid "Bottom Padding" msgstr "Подложка На Дъното" #: main-modules.php:3265 main-modules.php:4951 main-modules.php:20381 #: main-modules.php:23230 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Скриване На Съдържание Mobile" #: main-modules.php:3276 main-modules.php:4962 main-modules.php:20392 #: main-modules.php:23241 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Скрий условия за ползване на мобилен" #: main-modules.php:3287 main-modules.php:20403 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Показване На Изображения / Видео На Мобилен" #: main-modules.php:3566 msgid "New Slide" msgstr "Нов слайд" #: main-modules.php:3567 msgid "Slide Settings" msgstr "Настройки на слайда" #: main-modules.php:3575 msgid "Image & Video" msgstr "Изображение и видео" #: main-modules.php:3576 msgid "Player Pause" msgstr "Пауза на плейъра" #: main-modules.php:3584 main-modules.php:4537 main-modules.php:18397 #: main-modules.php:22690 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: main-modules.php:3658 msgid "Slide Description Container" msgstr "Добавете Кутия за Описание" #: main-modules.php:3680 msgid "Heading" msgstr "Заглавие" #: main-modules.php:3683 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Определете текста за бутона за плъзгане" #: main-modules.php:3687 main-modules.php:4721 main-modules.php:6785 #: main-modules.php:7039 main-modules.php:7352 main-modules.php:8116 #: main-modules.php:23010 msgid "Button Text" msgstr "Текст на бутона" #: main-modules.php:3690 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Определете текста за бутона за плъзгане" #: main-modules.php:3694 main-modules.php:6778 main-modules.php:7021 #: main-modules.php:7334 msgid "Button URL" msgstr "URL на бутона" #: main-modules.php:3697 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Въведете URL на дестинацията за плъзгащия се бутон." #: main-modules.php:3822 main-modules.php:19657 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Използвайте инструмента за избор на цвят, за да изберете фонов цвят за този " "модул." #: main-modules.php:3829 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Изберете изображение за слайд" #: main-modules.php:3830 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Определете како изображение за слайд" #: main-modules.php:3834 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ако е определен, това изображение за слайд ще се появи отляво на текста на " "вашия слайд. Качете изображение или оставете празно за слайд само с текст." #: main-modules.php:3838 main-modules.php:4825 main-modules.php:23114 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Използване на овърлея на фона" #: main-modules.php:3843 main-modules.php:3867 main-modules.php:4689 #: main-modules.php:4711 main-modules.php:4777 main-modules.php:4800 #: main-modules.php:4829 main-modules.php:4854 main-modules.php:22978 #: main-modules.php:23000 main-modules.php:23066 main-modules.php:23089 #: main-modules.php:23118 main-modules.php:23143 msgid "yes" msgstr "да" #: main-modules.php:3850 main-modules.php:4837 main-modules.php:23126 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Когато е разрешен, овърлей цвят по избор ще бъде добавен над фоновото " "изображение и зад съдържанието на плъзгача." #: main-modules.php:3853 main-modules.php:4840 main-modules.php:19150 #: main-modules.php:23129 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Фон Наслагване На Цветове" #: main-modules.php:3857 main-modules.php:4846 main-modules.php:23135 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Използване на избор на цвят за избиране на цвят за овърлей на фона" #: main-modules.php:3862 main-modules.php:4849 main-modules.php:23138 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Използване на текст овърлей" #: main-modules.php:3875 main-modules.php:4862 main-modules.php:23151 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Когато е разрешен, цвят на фона се добавя зад текста на плъзгача, за да бъде " "по-четлив върху фоновите изображения." #: main-modules.php:3878 main-modules.php:4865 main-modules.php:23154 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Цвят на текст овърлей" #: main-modules.php:3884 main-modules.php:4871 main-modules.php:23160 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "Използване на избор на цвят за избиране на цвят за овърлей на текста." #: main-modules.php:3887 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Вертикално подравняване на изображение на слайд" #: main-modules.php:3896 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Тази настройка определя вертикалното подравняване на изображението на вашия " "слайд. Изображението може да бъде или вертикално центрирано, или подравнено " "с долната част на слайда." #: main-modules.php:3899 msgid "Slide Video" msgstr "Слайд с видео" #: main-modules.php:3902 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ако е определено, това видео ще се появи отляво на текста на вашия слайд. " "Въведете URL за страницата на Youtube или Vimeo или оставете празно за " "текстов слайд." #: main-modules.php:3916 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "В случай че имате определен слайд с изображение, тук въведете алтернативен " "текст за изображението." #: main-modules.php:3930 main-modules.php:4793 main-modules.php:23082 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Тук можете да изберете дали вашият текст да е светъл или тъмен. Ако имате " "слайд с тъмен фон, изберете светъл текст. Ако имате светъл фон, използвайте " "тъмен текст." #: main-modules.php:3995 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Въведете текстовото съдържание на основния си слайд тук." #: main-modules.php:3999 main-modules.php:4998 main-modules.php:23277 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Стрелките Обичай Цвят" #: main-modules.php:4006 main-modules.php:5005 main-modules.php:23284 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Точка Навигация Потребителски Цвят" #: main-modules.php:4015 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Това ще доведе до промяна на етикета на слайда в строителе за лесна " "идентификация." #: main-modules.php:4019 main-modules.php:4984 main-modules.php:23263 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Радиус на границата на текст овърлей" #: main-modules.php:4441 msgid "Post Slider" msgstr "Плъзгач на публикация" #: main-modules.php:4529 main-modules.php:14245 main-modules.php:16977 #: main-modules.php:22682 msgid "Featured Image" msgstr "Актуално изображение" #: main-modules.php:4576 main-modules.php:9106 main-modules.php:9714 #: main-modules.php:14217 main-modules.php:16954 main-modules.php:16973 #: main-modules.php:18059 main-modules.php:20657 main-modules.php:20693 #: main-modules.php:22017 main-modules.php:22729 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: main-modules.php:4645 main-modules.php:9166 main-modules.php:9796 #: main-modules.php:14278 main-modules.php:20748 main-modules.php:22934 msgid "Posts Number" msgstr "Номер на публикации" #: main-modules.php:4648 main-modules.php:22937 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Изберете колко публикации да се показват в плъзгача." #: main-modules.php:4655 main-modules.php:9176 main-modules.php:9806 #: main-modules.php:14288 main-modules.php:15410 main-modules.php:20737 #: main-modules.php:22944 msgid "Include Categories" msgstr "Включи категории" #: main-modules.php:4661 main-modules.php:22950 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Изберете кои категории искате да включите в плъзгача." #: main-modules.php:4668 main-modules.php:15444 main-modules.php:22957 msgid "Order By" msgstr "Подреди по" #: main-modules.php:4672 main-modules.php:22961 msgid "Date: new to old" msgstr "Дата: нова към стара" #: main-modules.php:4673 main-modules.php:22962 msgid "Date: old to new" msgstr "Дата: стара към нова" #: main-modules.php:4674 main-modules.php:22963 msgid "Title: a-z" msgstr "Заглавие: a-z" #: main-modules.php:4675 main-modules.php:22964 msgid "Title: z-a" msgstr "Заглавие: z-a" #: main-modules.php:4676 main-modules.php:22965 msgid "Random" msgstr "Произволен" #: main-modules.php:4679 main-modules.php:22967 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Тук можете да настроите реда на показване на публикациите." #: main-modules.php:4707 main-modules.php:22996 msgid "Show Read More Button" msgstr "Показване на бутон Прочети още" #: main-modules.php:4718 main-modules.php:23007 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Тази настройка ще включва и изключва бутона Прочети още." #: main-modules.php:4726 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Дефинирайте текста, който ще се показва на \\»Read More\\» бутона. Оставете " "празно за подразбиране (Прочетете повече)" #: main-modules.php:4729 main-modules.php:23018 msgid "Content Display" msgstr "Показване на съдържание" #: main-modules.php:4733 main-modules.php:14329 main-modules.php:23022 msgid "Show Excerpt" msgstr "Покажи откъс" #: main-modules.php:4734 main-modules.php:14330 main-modules.php:23023 msgid "Show Content" msgstr "Покажи съдържание" #: main-modules.php:4740 main-modules.php:23029 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Показване на цялото съдържание няма да съкрати вашите публикации в плъзгача. " "Показването на откъс ще показва само текст на откъса." #: main-modules.php:4747 main-modules.php:23036 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Използвайте откъс от текст, ако е дефинирано" #: main-modules.php:4755 main-modules.php:23044 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Забранете тази опция, ако искате да игнорирате ръчно дефинирани откъси и " "винаги да ги генерирате автоматично." #: main-modules.php:4762 main-modules.php:23051 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Дължина на автоматичния откъс" #: main-modules.php:4766 main-modules.php:23055 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Дефинирайте дължината на автоматично генерирани откъси. Оставете празно за " "подразбиране (270) " #: main-modules.php:4773 main-modules.php:23062 msgid "Show Post Meta" msgstr "Показване на мета на публикацията" #: main-modules.php:4781 main-modules.php:23070 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Тази настройка ще включи и изключи мета раздела." #: main-modules.php:4796 main-modules.php:14311 main-modules.php:17073 #: main-modules.php:22122 main-modules.php:23085 msgid "Show Featured Image" msgstr "Покажи избраното изображение" #: main-modules.php:4807 main-modules.php:23096 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Тази настройка ще включва и изключва актуалното изображение в плъзгача." #: main-modules.php:4810 main-modules.php:23099 msgid "Image Placement" msgstr "Поставяне на изображение" #: main-modules.php:4822 main-modules.php:23111 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Изберете как искате да се показва актуалното изображение в плъзгачите" #: main-modules.php:4973 main-modules.php:23252 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Показване на изображение на мобилен телефон" #: main-modules.php:5487 main-modules.php:14788 main-modules.php:15141 #: main-modules.php:23648 msgid "by %s" msgstr "от %s" #: main-modules.php:5488 main-modules.php:14798 main-modules.php:15151 #: main-modules.php:23649 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:5558 msgid "Testimonial" msgstr "Отзив" #: main-modules.php:5607 main-modules.php:5713 msgid "Quote Icon" msgstr "Икона за цитат" #: main-modules.php:5643 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Свидетелство Портрет" #: main-modules.php:5647 msgid "Testimonial Description" msgstr "Описание На Върха" #: main-modules.php:5651 msgid "Testimonial Author" msgstr "На Върха Авторът" #: main-modules.php:5655 msgid "Testimonial Meta" msgstr "На Върха На Мета" #: main-modules.php:5664 msgid "Author Name" msgstr "Име на автор" #: main-modules.php:5667 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Въведете името на автора на препоръката." #: main-modules.php:5671 msgid "Job Title" msgstr "Длъжност" #: main-modules.php:5674 msgid "Input the job title." msgstr "Въведете наименованието на длъжността." #: main-modules.php:5678 msgid "Company Name" msgstr "Име на фирмата" #: main-modules.php:5681 msgid "Input the name of the company." msgstr "Въведете името на фирмата." #: main-modules.php:5685 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL на автор/фирма" #: main-modules.php:5688 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Въведете уебсайта на автора или оставете празно за никакъв линк." #: main-modules.php:5692 msgid "URLs Open" msgstr "Отворени URLs" #: main-modules.php:5700 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Изберете дали или не URL трябва да се отваря в нов прозорец." #: main-modules.php:5703 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL на портретно изображение" #: main-modules.php:5717 msgid "Visible" msgstr "Видима" #: main-modules.php:5718 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" #: main-modules.php:5720 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Изберете дали иконата за цитат трябва да се вижда." #: main-modules.php:5726 main-modules.php:7050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Тук можете да зададете персонализиран фонов цвят за вашата подканваща фраза." #: main-modules.php:5731 main-modules.php:7053 main-modules.php:8130 #: main-modules.php:8708 main-modules.php:15895 msgid "Use Background Color" msgstr "Използване на фонов цвят" #: main-modules.php:5742 main-modules.php:8141 main-modules.php:8719 #: main-modules.php:15906 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Тук можете да изберете дали да се използва настройката за фонов цвят по-долу." #: main-modules.php:5763 main-modules.php:7085 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Това направи корекция на текста на модула." #: main-modules.php:5773 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Цитат На Иконата Цвят" #: main-modules.php:5780 msgid "Quote Icon Background Color" msgstr "Фонов цвят на икона за оферта" #: main-modules.php:5789 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Портрет Радиус На Границата" #: main-modules.php:5796 msgid "Portrait Width" msgstr "Портрет На Широчина" #: main-modules.php:5808 msgid "Portrait Height" msgstr "Портрет На Височина" #: main-modules.php:6033 msgid "Pricing Tables" msgstr "Таблица На Цените" #: main-modules.php:6038 main-modules.php:6551 msgid "Pricing Table" msgstr "Ценова таблица" #: main-modules.php:6068 main-modules.php:6682 msgid "Pricing Heading" msgstr "Заглавие Ценообразуване" #: main-modules.php:6072 main-modules.php:6686 msgid "Pricing Title" msgstr "Цени Име" #: main-modules.php:6076 main-modules.php:6690 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Субтитър цена" #: main-modules.php:6080 main-modules.php:6694 msgid "Pricing Top" msgstr "Топ Цени" #: main-modules.php:6084 main-modules.php:6182 main-modules.php:6646 #: main-modules.php:6698 main-modules.php:6771 main-modules.php:15328 #: main-modules.php:15369 msgid "Price" msgstr "Цена" #: main-modules.php:6088 main-modules.php:6702 main-modules.php:6757 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: main-modules.php:6092 main-modules.php:6706 msgid "Frequency" msgstr "Честота" #: main-modules.php:6096 main-modules.php:6710 msgid "Pricing Content" msgstr "Цени Съдържание" #: main-modules.php:6100 main-modules.php:6714 msgid "Pricing Item" msgstr "Артикул цена" #: main-modules.php:6104 main-modules.php:6591 main-modules.php:6718 msgid "Excluded Item" msgstr "Изключен артикул" #: main-modules.php:6108 main-modules.php:6722 msgid "Pricing Button" msgstr "Цена Бутон" #: main-modules.php:6112 msgid "Featured Table" msgstr "Препоръчани Таблица" #: main-modules.php:6126 main-modules.php:6590 msgid "Bullet" msgstr "Водещ символ" #: main-modules.php:6164 main-modules.php:6627 msgid "Subheader" msgstr "Подзаглавието" #: main-modules.php:6176 main-modules.php:6640 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Замяна &амп; Честота" #: main-modules.php:6226 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Показан Цвят На Фона На Таблицата" #: main-modules.php:6233 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Таблицата Цвят На Фона На Заглавието" #: main-modules.php:6239 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Препоръчани Цвета На Фона На Таблицата На Заглавната Част" #: main-modules.php:6246 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Препоръчани Таблица Заглавието Цвят На Текста" #: main-modules.php:6254 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Препоръчани Таблица Подзаголовка Цвят На Текста" #: main-modules.php:6262 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Препоръчани Таблица Цената Цвят" #: main-modules.php:6270 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Препоръчани Тяло На Таблица Цвят На Текста" #: main-modules.php:6278 msgid "Show Bullet" msgstr "Покажи Куршуми" #: main-modules.php:6291 msgid "Bullet Color" msgstr "Цвят Куршум" #: main-modules.php:6299 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Таблица С Препоръчителни Цветове Куршуми" #: main-modules.php:6307 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Изтриете Featured Таблица Сянка" #: main-modules.php:6319 msgid "Center List Items" msgstr "Център За Елементите На Списъка" #: main-modules.php:6575 msgid "New Pricing Table" msgstr "Нова ценова таблица" #: main-modules.php:6576 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Настройки на ценова таблица" #: main-modules.php:6731 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Направи тази таблица акцентирана" #: main-modules.php:6740 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Акцентирането на таблица ще я открои от останалите." #: main-modules.php:6746 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Определете заглавие за ценовата таблица" #: main-modules.php:6750 main-modules.php:18948 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" #: main-modules.php:6753 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Ако желаете, определете подзаглавие на таблицата." #: main-modules.php:6760 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Въведете желания символ за валута тук." #: main-modules.php:6764 msgid "Per" msgstr "За" #: main-modules.php:6767 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Ако ценообразуването ви е с абонамент, въведете цикъла на плащане за " "абонамент тук." #: main-modules.php:6774 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Въведете стойността на продукта тук." #: main-modules.php:6781 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Въведете URL на дестинацията за за бутона за регистрация." #: main-modules.php:6788 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Регулиране на текста, използван от бутона за регистрация." #: main-modules.php:6797 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Въведете списък с характеристики, които са/не са включени в продукта. " "Отделни елементи на нов ред, и да започне или със символ \"+\", или с \"-\"" #: main-modules.php:6798 msgid "Included option" msgstr "Включена опция" #: main-modules.php:6799 msgid "Excluded option" msgstr "Изключена опция" #: main-modules.php:6804 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Изключен Цвят на Артикул" #: main-modules.php:6904 msgid "Call To Action" msgstr "Призив за действие" #: main-modules.php:6996 msgid "Promo Description" msgstr "Промо Описание" #: main-modules.php:7000 msgid "Promo Button" msgstr "Промо Бутон" #: main-modules.php:7005 msgid "Promo Title" msgstr "Промо заглавие" #: main-modules.php:7017 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Тук въведете стойността на призива за действие " #: main-modules.php:7024 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Въведете URL на дестинацията за бутона за призива за действие ." #: main-modules.php:7042 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Въведете желания текста за бутона, или оставете празно за без бутон." #: main-modules.php:7064 msgid "" "Here you can choose whether background color setting above should be used or " "not." msgstr "" "Тук можете да изберете дали по-горе трябва да се използва или не настройка " "на цветовия фон" #: main-modules.php:7337 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Въвеждане на URL дестинацията за вашия бутон" #: main-modules.php:7355 msgid "Input your desired button text." msgstr "Въвеждане на желания текст на бутона" #: main-modules.php:7359 msgid "Button alignment" msgstr "Разположение на бутона" #: main-modules.php:7369 msgid "Here you can define the alignment of Button" msgstr "Тук можете да зададете подравняването на бутона" #: main-modules.php:7384 msgid "Button Relationship" msgstr "Връзка на бутона" #: main-modules.php:7388 msgid "" "Specify the value of your link's rel attribute. The rel " "attribute specifies the relationship between the current document and the " "linked document.
Tip: Search engines can use this " "attribute to get more information about a link." msgstr "" "Посочете стойността на атрибута rel на връзката си. Атрибутът " "rel указва връзката между текущия документ и свързания документ. " "
Съвет: Търсачките могат да използват този атрибут, за " "да получат повече информация за връзката." #: main-modules.php:7495 main-modules.php:7523 main-modules.php:7606 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: main-modules.php:7569 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Аудио Корица" #: main-modules.php:7573 msgid "Audio Content" msgstr "Аудио Съдържание" #: main-modules.php:7577 msgid "Audio Title" msgstr "Аудио заглавие" #: main-modules.php:7581 msgid "Audio Meta" msgstr "Мета Аудио" #: main-modules.php:7585 msgid "Player Buttons" msgstr "Бутони на плейъра" #: main-modules.php:7589 msgid "Player Timer" msgstr "Таймер на плейъра" #: main-modules.php:7593 msgid "Player Sliders" msgstr "Плъзгачи на плейъра" #: main-modules.php:7597 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Плъзгачи на плейъра текущи" #: main-modules.php:7610 msgid "Upload an audio file" msgstr "Качване на аудио файл" #: main-modules.php:7611 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Изберете аудио файл" #: main-modules.php:7612 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Определете Като Аудио за модула" #: main-modules.php:7613 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Задайте аудио файла за използване в модула. За да премахнете аудио файл от " "модула, просто да изтрийте URL от полето с настройки." #: main-modules.php:7623 msgid "Define a title." msgstr " Определете заглавие." #: main-modules.php:7627 msgid "Artist Name" msgstr "Има на изпълнител" #: main-modules.php:7630 msgid "Define an artist name." msgstr "Определете име на изпълнител." #: main-modules.php:7634 msgid "Album name" msgstr "Име на албум" #: main-modules.php:7637 msgid "Define an album name." msgstr "Определете име на албума." #: main-modules.php:7641 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL на изображение на обложка" #: main-modules.php:7657 main-modules.php:8125 main-modules.php:8703 #: main-structure-elements.php:237 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Дефинирайте потребителски цвят на фона за вашия модул, или оставете празно, " "за да използвате цвета по подразбиране." #: main-modules.php:7839 msgid "Email Optin" msgstr "Напиши Оптин" #: main-modules.php:7870 msgid "Subscribe" msgstr "Абониране" #: main-modules.php:7884 msgid "Email Account" msgstr "Имейл акаунт" #: main-modules.php:7890 main-modules.php:8613 msgid "Fields" msgstr "Полета" #: main-modules.php:7938 msgid "Newsletter Description" msgstr "Информационен Бюлетин Описание" #: main-modules.php:7942 msgid "Newsletter Form" msgstr "Бюлетин Форма" #: main-modules.php:7946 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Полета на бюлетина" #: main-modules.php:7950 msgid "Newsletter Button" msgstr "Бюлетин Бутон" #: main-modules.php:7959 msgid "Manage" msgstr "Управление" #: main-modules.php:7965 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: main-modules.php:7970 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: main-modules.php:7972 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждение" #: main-modules.php:7978 msgid "Fetch Lists" msgstr "Извличане на списъци" #: main-modules.php:7999 msgid "The following account will be removed:" msgstr "Следният профил ще бъде премахнат:" #: main-modules.php:8000 msgid "Use the fields below to add a new account." msgstr "Използвайте полетата по-долу, за да добавите нов профил." #: main-modules.php:8004 msgid "Select a list" msgstr "Изберете списък" #: main-modules.php:8008 msgid "Fetching lists..." msgstr "Извличане на списъци ..." #: main-modules.php:8014 msgid "Service Provider" msgstr "Доставчик на услуга" #: main-modules.php:8027 msgid "Choose a service provider." msgstr "Изберете доставчик на услуги." #: main-modules.php:8031 msgid "Feed Title" msgstr "Заглавие на информационния канал" #: main-modules.php:8035 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Въведете Feed Title." #: main-modules.php:8039 msgid "MailChimp List" msgstr "MailChimp списък" #: main-modules.php:8043 msgid "" "Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a " "MailChimp account." msgstr "" "Изберете MailChimp списък. Ако не виждате списъци, кликнете върху " "„Добавяне“, за да добавите MailChimp профил." #: main-modules.php:8055 main-modules.php:8090 main-modules.php:16751 msgid "Account Name" msgstr "Име На Профила" #: main-modules.php:8058 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists " "select field." msgstr "" "Име, което да се асоциира с профила, когато се показва в полето за избор на " "Mailchimp списъците." #: main-modules.php:8064 main-modules.php:8099 msgid "API Key" msgstr "API ключ" #: main-modules.php:8067 msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s" msgstr "" "Въведете вашия MailChimp API ключ. Можете да създадете API ключ %1$s тук %2$s" #: main-modules.php:8074 msgid "Aweber List" msgstr "Aweber списък" #: main-modules.php:8078 msgid "" "Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an " "AWeber account." msgstr "" "Изберете списък AWeber. Ако не виждате списъци, кликнете върху „Добавяне“, " "за да добавите AWeber профил." #: main-modules.php:8093 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists " "select field." msgstr "" "Име, което да се асоциира с профила, когато се показва в полето за избор на " "AWeber списъците." #: main-modules.php:8102 msgid "" "Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a " "new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s" msgstr "" "Поставете кода за удостоверяване от страницата на Aweber, която току-що бе " "отворена в нов раздел тук. Можете да генерирате нов код за удостоверяване " "%1$s тук %2$s" #: main-modules.php:8112 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Изберете заглавие на вашата кутия за регистрация." #: main-modules.php:8119 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Тук можете да промените текста, използван за бутона за регистрация." #: main-modules.php:8162 main-modules.php:8740 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Тук можете да регулирате подравняването на текста." #: main-modules.php:8172 main-modules.php:8750 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Полето На Формата На Цвета На Фона" #: main-modules.php:8179 main-modules.php:8757 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Поле На Форма, Цвят На Текста" #: main-modules.php:8186 main-modules.php:8764 msgid "Focus Background Color" msgstr "Фокус Цвят На Фона" #: main-modules.php:8193 main-modules.php:8771 msgid "Focus Text Color" msgstr "Фокус Цвят На Текста" #: main-modules.php:8200 main-modules.php:8778 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Използване На Фокус-Цвят На Рамката" #: main-modules.php:8214 main-modules.php:8792 msgid "Focus Border Color" msgstr "Фокус Цвят На Рамката" #: main-modules.php:8607 main-modules.php:12099 msgid "Redirect" msgstr "Пренасочване" #: main-modules.php:8661 msgid "Login Description" msgstr "Описание вход" #: main-modules.php:8665 msgid "Login Form" msgstr "Формуляр вход" #: main-modules.php:8669 msgid "Login Fields" msgstr "Полета вход" #: main-modules.php:8673 msgid "Login Button" msgstr "Бутон вход" #: main-modules.php:8686 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Изберете заглавие на вашето поле за вход." #: main-modules.php:8690 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Пренасочване към текущата страница" #: main-modules.php:8698 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Тук можете да изберете дали потребителят трябва да бъде пренасочен към " "текущата страница." #: main-modules.php:8957 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Влезли сте като %1$s" #: main-modules.php:9046 msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" #: main-modules.php:9121 main-modules.php:9743 msgid "Portfolio Image" msgstr "Портфолио На Изображението" #: main-modules.php:9133 main-modules.php:9755 main-modules.php:20677 #: main-modules.php:20715 msgid "Portfolio Title" msgstr "Заглавие на портфолио" #: main-modules.php:9137 main-modules.php:9759 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Портфолио Мета" #: main-modules.php:9158 main-modules.php:9788 main-modules.php:20734 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Изберете желания от вас стил на оформление за портфолиото" #: main-modules.php:9169 main-modules.php:9799 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Определете броя на проектите, които да бъдат показани на страница." #: main-modules.php:9179 main-modules.php:9809 main-modules.php:20740 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "" "Изберете категориите, които бихте искали да включите в информационния канал." #: main-modules.php:9187 main-modules.php:9818 main-modules.php:16986 #: main-modules.php:20758 main-modules.php:22035 msgid "Show Title" msgstr "Покажи заглавието" #: main-modules.php:9195 main-modules.php:9826 main-modules.php:20766 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Включи или изключи заглавия на проекти." #: main-modules.php:9198 main-modules.php:9829 main-modules.php:14385 msgid "Show Categories" msgstr "Покажи категории" #: main-modules.php:9206 main-modules.php:9837 main-modules.php:14392 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Включи или изключи линковете за категория." #: main-modules.php:9415 msgid "« Older Entries" msgstr "« По-стари записи" #: main-modules.php:9420 msgid "Next Entries »" msgstr "Следващи записи »" #: main-modules.php:9645 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Портфолио, което може да се филтрира" #: main-modules.php:9706 main-modules.php:16077 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: main-modules.php:9733 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Портфолио Филтри" #: main-modules.php:9738 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Активен Портфейл Филтър" #: main-modules.php:9763 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Страниране портфолио" #: main-modules.php:10260 msgid "Bar Counters" msgstr "Броячи на лентата" #: main-modules.php:10264 main-modules.php:10576 msgid "Bar Counter" msgstr "Бар Стойка" #: main-modules.php:10328 main-modules.php:10654 main-modules.php:11166 msgid "Percent" msgstr "Процент" #: main-modules.php:10353 main-modules.php:10630 msgid "Counter Title" msgstr "Брояч Титлата" #: main-modules.php:10357 main-modules.php:10634 msgid "Counter Container" msgstr "Брояч Контейнер" #: main-modules.php:10361 main-modules.php:10638 msgid "Counter Amount" msgstr "Брояч На Суми" #: main-modules.php:10385 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Това ще коригира цвета на празното пространство в лентата (в момента сиво)." #: main-modules.php:10388 main-modules.php:10667 main-modules.php:11029 msgid "Bar Background Color" msgstr "Фонов цвят на лентата" #: main-modules.php:10391 main-modules.php:11032 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Това ще се промени цвета на запълване на лентата." #: main-modules.php:10394 msgid "Use Percentages" msgstr "Използвате Лихви" #: main-modules.php:10404 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Бар На Горния Ред" #: main-modules.php:10413 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Бар Подложка На Дъното" #: main-modules.php:10422 main-modules.php:12864 msgid "Border Radius" msgstr "Радиус На Границата" #: main-modules.php:10595 msgid "New Bar Counter" msgstr "Нов брояч на лентата" #: main-modules.php:10596 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Настройки на брояча на лентата" #: main-modules.php:10622 main-modules.php:15816 msgid "Label" msgstr "Етикети" #: main-modules.php:10623 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #: main-modules.php:10650 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Въведете заглавие за вашата лента." #: main-modules.php:10657 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Определете процент за тази лента." #: main-modules.php:10673 msgid "Label Color" msgstr "Цвят На Етикетите" #: main-modules.php:10680 msgid "Percentage Color" msgstr "Процент На Цвят" #: main-modules.php:10906 msgid "Circle Counter" msgstr "Броячи на окръжността" #: main-modules.php:10942 main-modules.php:16471 msgid "Circle" msgstr "Окръжност" #: main-modules.php:10961 main-modules.php:10995 main-modules.php:11204 #: main-modules.php:11250 msgid "Number" msgstr "Номер" #: main-modules.php:10971 msgid "Percent Container" msgstr "Контейнер процент" #: main-modules.php:10975 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Кръг Брояч Титлата" #: main-modules.php:10979 msgid "Percent Text" msgstr "Текст процент" #: main-modules.php:10991 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Въведете заглавие за брояча за окръжността." #: main-modules.php:11002 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Определете число за брояча за окръжността. (Не включвайте процента знак, " "използвайте опцията по-долу.). Забележка: Можете да използвате само " "естествени числа от 0 до 100" #: main-modules.php:11006 main-modules.php:11258 msgid "Percent Sign" msgstr "Знак за процент" #: main-modules.php:11014 main-modules.php:11266 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Тук можете да изберете дали да бъде добавен знак за процента след числото, " "зададено по-горе." #: main-modules.php:11042 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Цветно Непрозрачност" #: main-modules.php:11142 msgid "Number Counter" msgstr "Брояч с числа" #: main-modules.php:11170 msgid "Number Counter Title" msgstr "Номер На Борсата Име" #: main-modules.php:11246 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Въведете заглавие за брояча за окръжността." #: main-modules.php:11254 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Определете число за брояча. (Не включвайте знака за процент, използвайте " "опцията по-долу.)" #: main-modules.php:11283 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Тук можете да изберете дали текста на заглавието да е светъл или тъмен. Ако " "работите с тъмен фон, текстът трябва да е светъл. Ако вашата фон е светъл, " "текстът трябва да е тъмен." #: main-modules.php:11377 main-modules.php:11632 msgid "Accordion" msgstr "Акордеон" #: main-modules.php:11418 main-modules.php:11449 main-modules.php:11683 #: main-modules.php:11762 msgid "Toggle" msgstr "Превключване" #: main-modules.php:11453 main-modules.php:11686 main-modules.php:11838 msgid "Open Toggle" msgstr "Отворете Превключване" #: main-modules.php:11457 main-modules.php:11691 main-modules.php:11843 msgid "Toggle Title" msgstr "Преминете Title" #: main-modules.php:11461 main-modules.php:11695 main-modules.php:11847 msgid "Toggle Icon" msgstr "Иконата Ключ" #: main-modules.php:11465 main-modules.php:11699 main-modules.php:11851 msgid "Toggle Content" msgstr "Смяна На Съдържание" #: main-modules.php:11474 main-modules.php:11722 main-modules.php:11885 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Отвори Променя Цвета На Фона" #: main-modules.php:11480 main-modules.php:11728 main-modules.php:11891 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Отваряне На Смяна На Цвета На Текста" #: main-modules.php:11487 main-modules.php:11735 main-modules.php:11898 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Затворен Променя Цвета На Фона" #: main-modules.php:11493 main-modules.php:11741 main-modules.php:11904 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Затворен Смяна На Цвета На Текста" #: main-modules.php:11711 main-modules.php:11863 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Превключването на заглавието ще се появи над съдържанието, и когато " "превключването е затворено." #: main-modules.php:11791 main-modules.php:11867 msgid "State" msgstr "Щат" #: main-modules.php:11871 template-preview.php:94 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: main-modules.php:11872 msgid "Open" msgstr "Отворен" #: main-modules.php:11875 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Изберете дали или не това превключване да започне в отворено или затворено " "състояние." #: main-modules.php:12064 msgid "Contact Form" msgstr "Контактна форма" #: main-modules.php:12068 main-modules.php:12592 main-modules.php:12654 #: main-modules.php:18043 msgid "Field" msgstr "Поле" #: main-modules.php:12114 msgid "Form Field" msgstr "Полета" #: main-modules.php:12153 msgid "Contact Title" msgstr "Длъжност На Лицето За Контакти" #: main-modules.php:12157 msgid "Contact Button" msgstr "Контакт Бутони" #: main-modules.php:12162 msgid "Form Fields" msgstr "Полета формуляр" #: main-modules.php:12166 main-modules.php:18125 msgid "Message Field" msgstr "Поле съобщение" #: main-modules.php:12170 msgid "Captcha Field" msgstr "Поле Captcha" #: main-modules.php:12174 msgid "Captcha Text" msgstr "Текст Captcha" #: main-modules.php:12183 msgid "Display Captcha" msgstr "Покажи Captcha" #: main-modules.php:12191 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Включете или изключете Captcha, като използвате тази опция." #: main-modules.php:12198 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Въведете имейл адрес там, където трябва да се изпращат съобщения.

Забележка: доставката на имейл и предотвратяване на спам са сложен " "процес. Препоръчваме да използвате услуга за доставка като например Mandrill, SendGrid, или други подобни " "услуги, за да се осигури доставянето на изпратените чрез този формуляр " "съобщения" #: main-modules.php:12208 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Определете заглавие за формата за контакт." #: main-modules.php:12212 msgid "Message Pattern" msgstr "Шарка съобщение" #: main-modules.php:12215 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Тук можете да дефинирате шарка по избор за имейл съобщението. Полетата " "трябва да са включени в следния формат - %%field_id%%. " "Например ако искате да включите поле с = phone и поле с id " "= message, тогава можете да използвате следните ern: " "My message is %%message%% и телефонният номер е %%phone%%. " "Оставете празно за настройка по подразбиране." #: main-modules.php:12219 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Разрешаване на пренасочване URL" #: main-modules.php:12230 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Пренасочване на потребители след успешно изпращане на формуляр" #: main-modules.php:12233 msgid "Redirect URL" msgstr "Пренасочване URL" #: main-modules.php:12238 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Въведете пренасочване URL" #: main-modules.php:12241 msgid "Success Message" msgstr "Съобщение за успех" #: main-modules.php:12244 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Въведете съобщението, което искате да се показва след успешно изпращане на " "формуляра. Оставете празно за настройка по подразбиране" #: main-modules.php:12248 msgid "Submit Button Text" msgstr "Текст на бутона Изпрати" #: main-modules.php:12251 msgid "Define the text of the form submit button." msgstr "Определете текста на бутона за изпращане на форми" #: main-modules.php:12255 msgid "Form Background Color" msgstr "Формата На Цвета На Фона" #: main-modules.php:12261 msgid "Input Border Radius" msgstr "Входната Радиус На Границата" #: main-modules.php:12409 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Уверете се, че сте въвели captcha." #: main-modules.php:12418 main-modules.php:12440 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Убедете се, че сте попълнили всички необходими полета." #: main-modules.php:12427 msgid "Invalid Email." msgstr "Невалиден имейл." #: main-modules.php:12445 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Моля, презаредете страницата и опитайте отново." #: main-modules.php:12498 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Ново съобщение от %1$s%2$s" #: main-modules.php:12618 main-modules.php:12631 msgid "New Field" msgstr "Ново поле" #: main-modules.php:12632 msgid "Field Settings" msgstr "Настройки поле" #: main-modules.php:12639 msgid "Field Options" msgstr "Опции на полето" #: main-modules.php:12640 msgid "Conditional Logic" msgstr "Условна логика" #: main-modules.php:12688 msgid "Field ID" msgstr "ID на полето" #: main-modules.php:12690 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Дефинирайте уникалното ID на това поле. Трябва да използвате само знаци на " "английски, без специални знаци и интервали." #: main-modules.php:12700 main-modules.php:15382 msgid "Type" msgstr "Тип" #: main-modules.php:12705 main-modules.php:17640 msgid "Input Field" msgstr "Поле въвеждане" #: main-modules.php:12706 main-modules.php:18133 msgid "Email Field" msgstr "Имейл поле" #: main-modules.php:12707 msgid "Textarea" msgstr "Зона текст" #: main-modules.php:12708 msgid "Checkbox" msgstr "Поле за отметка" #: main-modules.php:12709 msgid "Radio Buttons" msgstr "Радио бутони" #: main-modules.php:12710 msgid "Select Dropdown" msgstr "Изберете Падащо меню" #: main-modules.php:12712 msgid "Choose the type of field" msgstr "Изберете типа поле" #: main-modules.php:12724 msgid "Checked By Default" msgstr "Проверявана по подразбиране" #: main-modules.php:12736 main-modules.php:12744 msgid "Options" msgstr "Опции" #: main-modules.php:12751 msgid "Minimum Length" msgstr "Минимална дължина" #: main-modules.php:12752 main-modules.php:12767 msgid "Leave at 0 to remove restriction" msgstr "Оставете 0, за да премахнете ограничението" #: main-modules.php:12766 msgid "Maximum Length" msgstr "Максимална дължина" #: main-modules.php:12781 msgid "Allowed Symbols" msgstr "Позволени символи" #: main-modules.php:12786 msgid "Letters Only (A-Z)" msgstr "Само букви (A-Z)" #: main-modules.php:12787 msgid "Numbers Only (0-9)" msgstr "Само цифри (0-9)" #: main-modules.php:12788 msgid "Alphanumeric Only (A-Z, 0-9)" msgstr "Само буквено-цифрови символи (A-Z, 0-9)" #: main-modules.php:12795 msgid "Required Field" msgstr "Поле, което се изисква" #: main-modules.php:12803 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Дефиниране дали полето да е задължително или опционно" #: main-modules.php:12807 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Направи пълна ширина" #: main-modules.php:12816 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Ако е разрешено, това поле ще заеме 100% от ширината на зоната на " "съдържанието, в противен случай то ще заеме 50%" #: main-modules.php:12831 msgid "" "Enabling conditional logic makes this field only visible when any or all of " "the rules below are fulfilled
Note: Only fields with an " "unique and non-empty field ID can be used" msgstr "" "Разрешаването на условна логика прави това поле видимо само когато някое или " "всички правила по-долу са изпълнени
Забележка: Могат " "да се използват само полета с уникален и непразен ID номер на поле." #: main-modules.php:12835 msgid "Relation" msgstr "Релация" #: main-modules.php:12840 msgid "Any" msgstr "Всички" #: main-modules.php:12847 msgid "Choose whether any or all of the rules should be fulfilled" msgstr "Изберете дали някои или всички правилата трябва да бъдат изпълнени" #: main-modules.php:12851 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: main-modules.php:12992 msgid "Only letters allowed." msgstr "Позволени са само букви." #: main-modules.php:12996 msgid "Only numbers allowed." msgstr "Позволени са само числа." #: main-modules.php:13000 msgid "Only letters and numbers allowed." msgstr "Позволени са само букви и числа." #: main-modules.php:13022 msgid "Minimum length: %1$d characters. " msgstr "Минимална дължина: %1$d знака. " #: main-modules.php:13035 msgid "Maximum length: %1$d characters." msgstr "Максимална дължина: %1$d знака." #: main-modules.php:13237 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" #: main-modules.php:13295 msgid "Widget" msgstr "Джаджа" #: main-modules.php:13308 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: main-modules.php:13317 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Изберете от коя страна на страницата ще бъде страничната лента. Тази " "настройка контролира ориентацията на текста и позицията на границата." #: main-modules.php:13320 msgid "Widget Area" msgstr "Област за графичен компонент" #: main-modules.php:13323 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Изберете област за графичен компонент, която искате да покажете. Можете да " "създавате нови области за графичен компонент в рамките на Външен вид > " "Раздела Графични компоненти." #: main-modules.php:13342 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Премахване На Граници На Сепаратора" #: main-modules.php:13495 msgid "Divider" msgstr "Устройства за разделяне" #: main-modules.php:13514 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Не показвай разделител" #: main-modules.php:13515 msgid "Show Divider" msgstr "Покажи разделител" #: main-modules.php:13547 msgid "Styles" msgstr "Стилове" #: main-modules.php:13569 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Това ще коригира цвета на разделителната линия от 1px." #: main-modules.php:13585 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Тази настройка включва и изключва разделителната линия от 1px, но не засяга " "височината на разделителя." #: main-modules.php:13588 msgid "Height" msgstr "Височина" #: main-modules.php:13593 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Да се определи на колко места трябва да се добавят по-долу делител." #: main-modules.php:13596 msgid "Divider Style" msgstr "Делител Стил" #: main-modules.php:13605 msgid "Divider Position" msgstr "Делител Позиция" #: main-modules.php:13610 main-modules.php:19221 msgid "Vertically Centered" msgstr "Вертикално Центриране" #: main-modules.php:13618 msgid "Divider Weight" msgstr "Делител Тегло" #: main-modules.php:13626 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Скриване На Мобилен" #: main-modules.php:13753 msgid "Person" msgstr "Личност" #: main-modules.php:13838 msgid "Member Image" msgstr "Член На Изображението" #: main-modules.php:13842 msgid "Member Description" msgstr "Член Описание" #: main-modules.php:13850 msgid "Member Position" msgstr "Позицията На Член На" #: main-modules.php:13854 msgid "Member Social Links" msgstr "Член Социални Връзки" #: main-modules.php:13866 msgid "Input the name of the person" msgstr "Въведете името на лицето" #: main-modules.php:13870 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: main-modules.php:13873 msgid "Input the person's position." msgstr "Въведете позицията на лицето." #: main-modules.php:13915 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL за Facebook профил" #: main-modules.php:13918 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Въведете URL на Facebook профила" #: main-modules.php:13922 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL на Twitter профил" #: main-modules.php:13925 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Въведете URL на Twitter профила" #: main-modules.php:13929 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Profile Url" #: main-modules.php:13932 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Въведете URL на Google+ профила" #: main-modules.php:13936 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL на LinkedIn профила" #: main-modules.php:13939 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Въведете URL на LinkedIn профила" #: main-modules.php:13943 msgid "Description" msgstr "Описание" #: main-modules.php:13957 main-modules.php:15470 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Иконата С Мишката Цвят" #: main-modules.php:14046 main-modules.php:16667 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:14054 main-modules.php:16671 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:14062 main-modules.php:16675 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:14070 main-modules.php:16683 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:14126 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: main-modules.php:14237 msgid "Post Meta" msgstr "Публикация На Мета" #: main-modules.php:14241 msgid "Pagenavi" msgstr "Pagenavi" #: main-modules.php:14249 main-modules.php:14342 msgid "Read More Button" msgstr "Бутон Прочетете още" #: main-modules.php:14281 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница." #: main-modules.php:14294 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "" "Изберете кои категории бихте искали да включите в информационния канал." #: main-modules.php:14301 msgid "Meta Date Format" msgstr "Формат на датата" #: main-modules.php:14304 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Ако искате да настроите формата за датата, въведете съответния PHP формат за " "датата тук." #: main-modules.php:14318 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Това ще се включи и изключи миниатюрите." #: main-modules.php:14335 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на " "индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия " "текст." #: main-modules.php:14350 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на " "индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия " "текст." #: main-modules.php:14357 main-modules.php:17014 main-modules.php:22063 msgid "Show Author" msgstr "Покажи автор" #: main-modules.php:14364 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Включете или изключете линка за автора." #: main-modules.php:14371 main-modules.php:17026 main-modules.php:20769 #: main-modules.php:22075 msgid "Show Date" msgstr "Показване на датата" #: main-modules.php:14378 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Включете или изключете линка за автора." #: main-modules.php:14399 msgid "Show Comment Count" msgstr "Показване На Броя Коментари" #: main-modules.php:14406 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "На свой ред Брой коментари on и off." #: main-modules.php:14420 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Включи или изключи номерирането на страници" #: main-modules.php:14427 msgid "Offset Number" msgstr "Брой за отместване" #: main-modules.php:14430 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница." #: main-modules.php:14437 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Овърлей актуално изображение" #: main-modules.php:14449 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Ако е разрешено, цветът на овърлея и иконата ще се показват когато " "посетителят посочи върху актуалното изображение или публикация." #: main-modules.php:14503 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Окото На Цвета На Фона На Плочки" #: main-modules.php:14513 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Използвайте Сенки" #: main-modules.php:14846 main-modules.php:15193 msgid "read more..." msgstr "повече информация..." #: main-modules.php:14883 main-modules.php:15206 msgid "read more" msgstr "повече информация" #: main-modules.php:15276 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #: main-modules.php:15313 msgid "Sale Badge" msgstr "Етикет за разпродажба" #: main-modules.php:15345 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: main-modules.php:15349 msgid "Onsale" msgstr "Распивочные" #: main-modules.php:15365 msgid "Rating" msgstr "Класиране" #: main-modules.php:15373 msgid "Old Price" msgstr "Стара цена" #: main-modules.php:15386 msgid "Recent Products" msgstr "Последни продукти" #: main-modules.php:15387 msgid "Featured Products" msgstr "Продукти на фокус" #: main-modules.php:15388 msgid "Sale Products" msgstr "Продукти в разпродажба" #: main-modules.php:15389 msgid "Best Selling Products" msgstr "Най-продавани продукти" #: main-modules.php:15390 msgid "Top Rated Products" msgstr "Продукти с най-висока оценка " #: main-modules.php:15391 msgid "Product Category" msgstr "Категория Продукти" #: main-modules.php:15393 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Изберете кой тип продукти бихте искали да бъде показан." #: main-modules.php:15400 msgid "Product Count" msgstr "Брой на продуктите" #: main-modules.php:15403 msgid "Control how many products are displayed." msgstr " Управлявайте колко продукти да бъдат показвани." #: main-modules.php:15417 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Изберете коя категория биха искали да се включат." #: main-modules.php:15425 msgid "Columns Number" msgstr "Брой колони" #: main-modules.php:15429 msgid "default" msgstr "по подразбиране" #: main-modules.php:15430 main-modules.php:15431 main-modules.php:15432 #: main-modules.php:15433 main-modules.php:15434 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s в колони" #: main-modules.php:15435 msgid "1 Column" msgstr "1 колона" #: main-modules.php:15437 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Изберете на колко колони за показване." #: main-modules.php:15448 msgid "Default Sorting" msgstr "Сортиране по подразбиране" #: main-modules.php:15449 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Сортирай по популярност" #: main-modules.php:15450 msgid "Sort By Rating" msgstr "Сортирай по рейтинг" #: main-modules.php:15451 msgid "Sort By Date: Oldest To Newest" msgstr "Сортиране по дата: От най-старата към най-скорошната" #: main-modules.php:15452 msgid "Sort By Date: Newest To Oldest" msgstr "Сортиране по дата: От най-скорошната към най-старата" #: main-modules.php:15453 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Сортирай по цена: От ниска към висока" #: main-modules.php:15454 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Сортирай по цена: От висока към ниска" #: main-modules.php:15456 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Изберете как да бъдат поръчани вашите продукти." #: main-modules.php:15463 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Продажба На Иконата Цвят" #: main-modules.php:15756 msgid "Countdown Timer" msgstr "Таймер за обратно отброяване" #: main-modules.php:15802 msgid "Numbers" msgstr "Цифри" #: main-modules.php:15845 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: main-modules.php:15853 msgid "Timer Section" msgstr "Таймер Раздел" #: main-modules.php:15862 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Настройки на елемент акордеон " #: main-modules.php:15865 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Това е заглавието, което е показано за таймера за обратно отброяване." #: main-modules.php:15869 msgid "Countdown To" msgstr "Отброяване до" #: main-modules.php:15872 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Това е датата, на отброяването се отброява до. Вашият таймер за обратно " "броене, се основава на настройките си часова зона от вашата WordPress Общи " "настройки" #: main-modules.php:15892 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Тук можете да зададете персонализиран фонов цвят на таймера за обратно " "отброяване." #: main-modules.php:16039 main-modules.php:16071 main-modules.php:16303 #: main-modules.php:21148 msgid "Map" msgstr "Карта" #: main-modules.php:16043 main-modules.php:16279 main-modules.php:21124 msgid "Pin" msgstr "Пин" #: main-modules.php:16076 main-modules.php:20211 main-modules.php:21153 msgid "Controls" msgstr "Контролни проби" #: main-modules.php:16099 main-modules.php:21175 msgid "Google API Key" msgstr "Гугъл API Ключ" #: main-modules.php:16107 main-modules.php:21183 msgid "Add Your API Key" msgstr "Добавете Свой API Ключ" #: main-modules.php:16111 main-modules.php:21187 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Модулът Maps използва Google Maps API и изисква валиден Google API ключ за " "да функционира. Преди да използвате модула карта, моля уверете се че сте " "добавили своя API ключ в панела за опции на темата наDivi. Научете повече за " "това как да създадете свой Google API ключ тук ." #: main-modules.php:16115 main-modules.php:21191 msgid "Map Center Address" msgstr "Адрес в центъра на картата" #: main-modules.php:16123 main-modules.php:21199 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Въведете адрес за централната точка на картата и адресът ще бъде гео-кодиран " "и показан на картата по-долу." #: main-modules.php:16145 main-modules.php:21221 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Мащабиране чрез колелцето на мишката" #: main-modules.php:16154 main-modules.php:21230 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Тук можете да изберете дали нивото на мащабиране ще се контролира чрез " "колелцето на мишката или не" #: main-modules.php:16157 main-modules.php:21233 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Възможно за влачене на мобилно устройство" #: main-modules.php:16166 main-modules.php:21242 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Тук можете да изберете дали картата може да бъде влачена на мобилно " "устройство." #: main-modules.php:16169 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Използването На Сив Филтър" #: main-modules.php:16183 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Нюанси На Сивото Филтър Сума (%)" #: main-modules.php:16296 msgid "New Pin" msgstr "Ново закачване" #: main-modules.php:16297 msgid "Pin Settings" msgstr "Настройки на закачване" #: main-modules.php:16319 msgid "Map Pin Address" msgstr "Закачване на адрес на карта" #: main-modules.php:16323 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Въведете адрес за тази карфица на карта, както и адреса, ще бъде гео-кодиран " "и показан на картата по-долу." #: main-modules.php:16353 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Тук можете да определяте съдържанието, което ще бъдат поставено в полето с " "информация за карфицата." #: main-modules.php:16397 msgid "Social Media Follow" msgstr "Социална медия" #: main-modules.php:16401 main-modules.php:16593 main-modules.php:16660 msgid "Social Network" msgstr "Социална мрежа" #: main-modules.php:16449 msgid "Social Follow" msgstr "Социално Охрана" #: main-modules.php:16453 main-modules.php:16645 msgid "Social Icon" msgstr "Социална Икона" #: main-modules.php:16457 main-modules.php:16500 main-modules.php:16650 msgid "Follow Button" msgstr "Бутон Следвайте" #: main-modules.php:16466 msgid "Link Shape" msgstr "Форма на линка" #: main-modules.php:16470 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Правоъгълник със заоблени краища" #: main-modules.php:16474 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Тук можете да изберете формата на вашите икони за социални мрежи." #: main-modules.php:16508 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Тук можете да изберете дали или не до иконата.да включите бутона за " "следване." #: main-modules.php:16617 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: main-modules.php:16628 msgid "New Social Network" msgstr "Нова социална мрежа" #: main-modules.php:16629 msgid "Social Network Settings" msgstr "Настройки на социална мрежа" #: main-modules.php:16665 msgid "Select a Network" msgstr "Изберете мрежа" #: main-modules.php:16679 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:16687 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:16691 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:16695 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:16699 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:16703 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:16707 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:16711 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:16715 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:16719 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:16731 msgid "Choose the social network" msgstr "Изберете социалната мрежа" #: main-modules.php:16740 msgid "Account URL" msgstr "URL на акаунт" #: main-modules.php:16743 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL за този линк за социална мрежа." #: main-modules.php:16754 msgid "The Skype account name." msgstr "Скайп име на акаунта." #: main-modules.php:16762 msgid "Skype Button Action" msgstr "Скайп Бутона За Действие" #: main-modules.php:16766 msgid "Call" msgstr "Обаждане" #: main-modules.php:16767 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: main-modules.php:16773 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "" "Тук можете да изберете действие, което трябва да се изпълни върху бутона на " "мишката" #: main-modules.php:16779 msgid "This will change the icon color." msgstr "Това ще се промени цвета на иконата." #: main-modules.php:16865 msgid "Post Title" msgstr "Длъжност" #: main-modules.php:16994 main-modules.php:22043 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "" "Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Заглавието на " "съобщението" #: main-modules.php:16997 main-modules.php:22046 msgid "Show Meta" msgstr "Показване На Мета" #: main-modules.php:17011 main-modules.php:22060 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Тук можете да изберете дали или Не за показване на Мета пост" #: main-modules.php:17023 main-modules.php:22072 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "Тук можете да изберете дали да се показва името на автора в пост Мета" #: main-modules.php:17038 main-modules.php:22087 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Тук можете да изберете дали да се показва датата в пост Мета" #: main-modules.php:17041 main-modules.php:22090 msgid "Date Format" msgstr "Формат На Датата" #: main-modules.php:17046 main-modules.php:22095 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Тук можете да определите Формата на датата в пост Мета. По подразбиране 'M, " "J,'" #: main-modules.php:17049 main-modules.php:22098 msgid "Show Post Categories" msgstr "Пост-Шоу Категория" #: main-modules.php:17058 main-modules.php:22107 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Тук можете да изберете дали да се показва категория в пост Мета. Забележка: " "тази опция не работи с потребителски типове съобщение." #: main-modules.php:17061 main-modules.php:22110 msgid "Show Comments Count" msgstr "Показване На Броя Коментари" #: main-modules.php:17070 main-modules.php:22119 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Броя на коментарите в " "този пост Мета." #: main-modules.php:17084 main-modules.php:22133 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "" "Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Любими изображения" #: main-modules.php:17087 main-modules.php:22136 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Популярни Снимки За Настаняване" #: main-modules.php:17091 main-modules.php:22140 msgid "Below Title" msgstr "Под Заглавие" #: main-modules.php:17092 main-modules.php:22141 msgid "Above Title" msgstr "По-Горе Титла" #: main-modules.php:17093 main-modules.php:22142 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Име/Мета Фоново Изображение" #: main-modules.php:17100 main-modules.php:22149 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Тук можете да изберете, къде да се поставят допълнителни снимки" #: main-modules.php:17220 main-modules.php:22269 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Тук можете да изберете на място в ранг/Мета текст" #: main-modules.php:17232 main-modules.php:22281 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Тук можете да изберете цвят за името/Мета текст" #: main-modules.php:17235 main-modules.php:22284 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Използване На Цвета На Текста" #: main-modules.php:17247 main-modules.php:22296 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Тук можете да изберете, дали да не използвате Цвета на фона на заглавието/" "Мета текст" #: main-modules.php:17250 main-modules.php:22299 msgid "Text Background Color" msgstr "Цвят На Фона На Текста" #: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425 msgid "0 comments" msgstr "0 коментари" #: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425 msgid "1 comment" msgstr "1 коментар" #: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425 msgid "comments" msgstr "коментари" #: main-modules.php:17576 msgid "Exceptions" msgstr "Изключения" #: main-modules.php:17582 msgid "Search Field" msgstr "Поле за търсене" #: main-modules.php:17597 msgid "Input" msgstr "Въвеждане" #: main-modules.php:17678 msgid "Exclude Pages" msgstr "Изключи страници" #: main-modules.php:17685 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Включване на това ще изключи Страници от резултатите от търсене" #: main-modules.php:17689 msgid "Exclude Posts" msgstr "Изключи публикации" #: main-modules.php:17699 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Включване на това ще изключи Публикации от резултатите от търсене" #: main-modules.php:17703 msgid "Exclude Categories" msgstr "Изключи категории" #: main-modules.php:17710 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Изберете кои категории искате да изключите от резултатите от търсене." #: main-modules.php:17714 msgid "Hide Button" msgstr "Бутон скриване" #: main-modules.php:17722 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Включване на това ще скрие бутона за Търсене" #: main-modules.php:17725 msgid "Placeholder Text" msgstr "Текст контейнер" #: main-modules.php:17727 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "Напишете текста, който искате да се ползва като контейнер за полето за " "търсене." #: main-modules.php:17755 msgid "Button and Border Color" msgstr "Цвят на бутон и граница" #: main-modules.php:17762 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Цвят на фона на полето за въвеждане" #: main-modules.php:17769 msgid "Placeholder Color" msgstr "Цвят на контейнер" #: main-modules.php:18028 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: main-modules.php:18076 msgid "Field border" msgstr "Граница на полето" #: main-modules.php:18097 msgid "Comments Count" msgstr "Брой коментари" #: main-modules.php:18101 msgid "Comment Body" msgstr "Тяло на коментара" #: main-modules.php:18105 msgid "Comment Meta" msgstr "Мета коментар" #: main-modules.php:18109 msgid "Comment Content" msgstr "Съдържание на коментара" #: main-modules.php:18113 msgid "Comment Avatar" msgstr "Аватар на коментара" #: main-modules.php:18117 msgid "Reply Button" msgstr "Бутон отговор" #: main-modules.php:18121 msgid "New Comment Title" msgstr "Заглавие нов коментар" #: main-modules.php:18129 msgid "Name Field" msgstr "Поле за име" #: main-modules.php:18137 msgid "Website Field" msgstr "Поле за уеб сайт" #: main-modules.php:18141 msgid "Submit Button" msgstr "Бутон изпращане" #: main-modules.php:18151 msgid "Show author avatar" msgstr "Показване аватара на автора" #: main-modules.php:18161 msgid "Show reply button" msgstr "Показване бутон за отговор" #: main-modules.php:18171 msgid "Show comments count" msgstr "Показване брой коментари" #: main-modules.php:18193 msgid "Fields Background Color" msgstr "Цвят на фона на полетата" #: main-modules.php:18199 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Радиус на границите на полетата" #: main-modules.php:18369 msgid "Post Navigation" msgstr "Навигация на публикацията" #: main-modules.php:18405 main-modules.php:18434 main-modules.php:18828 #: main-modules.php:19559 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: main-modules.php:18438 msgid "Previous Link" msgstr "Предишна връзка" #: main-modules.php:18442 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Стрелка предишна връзка" #: main-modules.php:18446 msgid "Next Link" msgstr "Следваща връзка" #: main-modules.php:18450 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Стрелка следваща връзка" #: main-modules.php:18459 msgid "In the same category" msgstr "В същата категория" #: main-modules.php:18469 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Тук можете да дефинирате дали предишните и следващите публикации да бъдат в " "същата класификация както текущата публикация" #: main-modules.php:18476 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Име на класификация по избор" #: main-modules.php:18480 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Оставете празно, ако използвате този модул върху проект или публикация. В " "противен случай напишете името на класификацията, за да работи правилно " "опцията \"В същата категория\"" #: main-modules.php:18487 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Скриване на връзката на предишната публикация" #: main-modules.php:18498 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Тук можете да изберете дали да скриете или покажете връзката на предишна " "публикация" #: main-modules.php:18501 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Скриване на връзката на следващата публикация" #: main-modules.php:18512 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Тук можете да изберете дали да скриете или покажете връзката на следващата " "публикация" #: main-modules.php:18515 msgid "Previous Link Text" msgstr "Текст на предишна връзка" #: main-modules.php:18522 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Дефиниране на текст по избор за предишната връзка. Можете да използвате " "%title променлива за включване в заглавието на " "публикацията. Оставете празно за опция по пазбиране." #: main-modules.php:18526 msgid "Next Link Text" msgstr "Текст на нова връзка" #: main-modules.php:18533 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Дефиниране на текст по избор за следващата връзка. Можете да използвате " "променлива %title, за да се включи заглавието на " "публикацията. Оставете празно за опция по пазбиране." #: main-modules.php:18640 msgid "Next Post" msgstr "Следваща публикация" #: main-modules.php:18664 msgid "Previous Post" msgstr "Предишна публикация" #: main-modules.php:18761 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Заглавка с пълна ширина" #: main-modules.php:18836 msgid "Scroll Down Icon" msgstr "Икона за превъртане надолу" #: main-modules.php:18893 msgid "Subhead" msgstr "Подзаглавие" #: main-modules.php:18908 main-modules.php:18956 msgid "Button Two" msgstr "Два Бутона" #: main-modules.php:18914 main-modules.php:18952 msgid "Button One" msgstr "Един Бутон" #: main-modules.php:18932 msgid "Header Container" msgstr "Заглавие Контейнер" #: main-modules.php:18936 msgid "Header Image" msgstr "Изображение на горен колонтитул" #: main-modules.php:18940 msgid "Logo" msgstr "Лого" #: main-modules.php:18960 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Бутон за превъртане надолу" #: main-modules.php:18972 msgid "Enter your page title here." msgstr "Въведете заглавието на страницата тук." #: main-modules.php:18976 msgid "Subheading Text" msgstr "Текст на подзаглавие" #: main-modules.php:18979 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Ако желаете да използвате подзаглавие, го добавете тук. Вашето подзаглавие " "ще се появи под заглавието в малък шрифт." #: main-modules.php:18995 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Текст И Лого Ориентация" #: main-modules.php:19005 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Да Се Направи Цял Екран" #: main-modules.php:19017 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Тук можете да изберете, дали ще колектор разгърнат в пълен Размер." #: main-modules.php:19020 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Покажи Превъртете Надолу Бутон" #: main-modules.php:19032 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Тук можете да изберете дали скролиране надолу бутон показва." #: main-modules.php:19041 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Изберете иконата за показване на бутона надолу." #: main-modules.php:19047 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Превъртете Надолу Цвят Икона" #: main-modules.php:19054 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Превъртете Надолу Иконата Размер" #: main-modules.php:19077 msgid "Title Font Color" msgstr "Цвят На Шрифта На Заглавието" #: main-modules.php:19084 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Подзаглавието На Цвят Шрифт" #: main-modules.php:19091 msgid "Content Font Color" msgstr "Цвят На Шрифта На Съдържанието" #: main-modules.php:19098 msgid "Text Max Width" msgstr "Текстът На Макс Ширина" #: main-modules.php:19122 main-modules.php:19136 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Бутони за %1$s в текстов" #: main-modules.php:19125 main-modules.php:19139 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Въведете текста за бутона." #: main-modules.php:19129 main-modules.php:19143 msgid "Button %1$s URL" msgstr "Бутони за %1$s в URL-адрес" #: main-modules.php:19132 main-modules.php:19146 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Въведете URL адрес за кликване." #: main-modules.php:19155 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL адрес на изображение на логото" #: main-modules.php:19169 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Лого Изображение Алтернативен Текст" #: main-modules.php:19181 msgid "Logo Title" msgstr "Лого Име" #: main-modules.php:19193 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Вертикалното Подравняване На Текст" #: main-modules.php:19202 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Този параметър определя вертикалното подравняване на съдържанието. " "Съдържанието може да бъде вертикално центриран, или по выровненному основата." #: main-modules.php:19207 msgid "Header Image URL" msgstr "URL на изображение на заглавната част" #: main-modules.php:19217 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Вертикално Подравняване На Изображението" #: main-modules.php:19226 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Това определя и ориентацията на изображението в рамките на модул." #: main-modules.php:19232 msgid "Content entered here will appear below the subheading text." msgstr "Съдържанието, въведено тук, ще се появи под текста на подзаглавието." #: main-modules.php:19523 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Меню с пълна ширина" #: main-modules.php:19575 main-modules.php:19638 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: main-modules.php:19610 msgid "Menu Link" msgstr "Връзка меню" #: main-modules.php:19614 msgid "Active Menu Link" msgstr "Връзка активно меню" #: main-modules.php:19618 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Контейнер падащо меню" #: main-modules.php:19622 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Връзки падащо меню" #: main-modules.php:19645 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Изберете меню, което да се използва в модула" #: main-modules.php:19646 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Кликнете тук, за да създадете ново меню" #: main-modules.php:19681 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Отваряне на подменюта" #: main-modules.php:19685 msgid "Downwards" msgstr "Надолу" #: main-modules.php:19686 msgid "Upwards" msgstr "Нагоре" #: main-modules.php:19690 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Тук можете да изберете посоката, в която ще се отварят подменютата. Можете " "да изберете да ги отваряте надолу или нагоре." #: main-modules.php:19696 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Направи Меню С Връзки Полноширинный" #: main-modules.php:19707 msgid "Active Link Color" msgstr "Цвят На Активни Връзки" #: main-modules.php:19714 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Падащото Меню Цвят На Фона" #: main-modules.php:19720 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Падащото Меню Цвят На Линията" #: main-modules.php:19727 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Падащото Меню Цвят На Текста" #: main-modules.php:19734 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Падащото Меню, Анимация" #: main-modules.php:19738 msgid "Fade" msgstr "Избледнява" #: main-modules.php:19741 msgid "Flip" msgstr "Флип" #: main-modules.php:19747 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Мобилни Цвета На Фона На Менюто" #: main-modules.php:19753 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Мобилни Меню Цвят На Текста" #: main-modules.php:19875 msgid "Home" msgstr "Начална страница" #: main-modules.php:20052 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Плъзгач с пълна ширина" #: main-modules.php:20208 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Тази настройка ви позволява да включвате или изключвате стрелките за " "навигация." #: main-modules.php:20215 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Покажи управления на плъзгача" #: main-modules.php:20216 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Скрий управленията на плъзгача" #: main-modules.php:20219 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Забраняването на тази опция ще премахне кръглия бутон в долната част на " "плъзгача." #: main-modules.php:20274 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Ако е разрешено, вашите фонови изображения ще имат фиксирано положение при " "превъртане, което създава на приятен паралакс ефект." #: main-modules.php:20591 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Портфолио с пълна ширина" #: main-modules.php:20630 msgid "Rotation" msgstr "Завъртане" #: main-modules.php:20681 msgid "Portfolio Item" msgstr "Артикул портфолио" #: main-modules.php:20685 msgid "Item Overlay" msgstr "Артикул овърлей" #: main-modules.php:20689 msgid "Item Title" msgstr "Заглавие на артикул" #: main-modules.php:20697 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Навигационни стрелки" #: main-modules.php:20718 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Заглавието се показва над портфолиото." #: main-modules.php:20726 msgid "Carousel" msgstr "Въртележка" #: main-modules.php:20751 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Управлявайте колко проекта да бъдат показвани. Оставете празно или " "използвайте 0, за да не ограничите броя." #: main-modules.php:20777 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Включи или изключи показването на датата." #: main-modules.php:20792 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Автоматично въртене на въртележка" #: main-modules.php:20805 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Ако опцията за оформлението на въртележката е избрано и искате въртележката " "да се завърта автоматично, без на посетителя да се налага да кликва върху " "бутона Напред, разрешете тази опция, след което настройте скоростта на " "въртене по-долу, ако желаете." #: main-modules.php:20808 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Скорост на автоматично въртене на въртележка (в милисекунди)" #: main-modules.php:20814 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Тук можете да определи колко бързо да се върти въртележката , ако опцията " "\"Автоматично въртене на въртележката\" е активирана по-горе. Колкото по-" "високо е числото, толкова по-дълга е паузата между всяко завъртане. (Напр.: " "1000 = 1 сек)" #: main-modules.php:21119 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Пълна ширина Карта" #: main-modules.php:21323 msgid "Code" msgstr "Код" #: main-modules.php:21476 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Полноширинный Код" #: main-modules.php:21578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Полноширинный На Изображението" #: main-modules.php:21688 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Отворете в Lightbox" #: main-modules.php:21927 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Полноширинный Длъжност" #: main-modules.php:22593 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Плъзгач на публикация пълна ширина" #: main-modules.php:23015 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Дефинирайте текста, който ще се показва на \\»Read More\\» бутона. Оставете " "празно за подразбиране (Прочетете повече)" #: main-structure-elements.php:144 main-structure-elements.php:162 #: main-structure-elements.php:176 main-structure-elements.php:185 #: main-structure-elements.php:1410 main-structure-elements.php:1428 #: main-structure-elements.php:1443 main-structure-elements.php:1453 #: main-structure-elements.php:2943 main-structure-elements.php:2960 #: main-structure-elements.php:2974 main-structure-elements.php:2983 msgid "Column 1" msgstr "Колона 1" #: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:163 #: main-structure-elements.php:177 main-structure-elements.php:186 #: main-structure-elements.php:1411 main-structure-elements.php:1429 #: main-structure-elements.php:1444 main-structure-elements.php:1454 #: main-structure-elements.php:2944 main-structure-elements.php:2961 #: main-structure-elements.php:2975 main-structure-elements.php:2984 msgid "Column 2" msgstr "Колона 2" #: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:164 #: main-structure-elements.php:178 main-structure-elements.php:187 #: main-structure-elements.php:1412 main-structure-elements.php:1430 #: main-structure-elements.php:1445 main-structure-elements.php:1455 #: main-structure-elements.php:2945 main-structure-elements.php:2962 #: main-structure-elements.php:2976 main-structure-elements.php:2985 msgid "Column 3" msgstr "Колона 3" #: main-structure-elements.php:173 main-structure-elements.php:1440 #: main-structure-elements.php:2971 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "CSS ID и класове" #: main-structure-elements.php:242 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Прозрачен цвят на фона" #: main-structure-elements.php:253 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Включването на тази опция ще премахне Цвета на фона на този раздел, като " "позволява на сайта цвета или фоново изображение, за да покажа." #: main-structure-elements.php:260 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Покажи вътрешна сянка" #: main-structure-elements.php:268 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Тук можете да изберете дали вашият раздел да има вътрешна сянка. Това може " "да изглежда страхотно, когато имате цветни фонове или фонови изображения." #: main-structure-elements.php:292 main-structure-elements.php:1786 #: main-structure-elements.php:3167 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Запазване на потребителски подложка за мобилен" #: main-structure-elements.php:298 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Да Се Направи В Този Раздел Полноширинный" #: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1665 msgid "Use Custom Width" msgstr "Да Използвате Потребителски Ширина" #: main-structure-elements.php:330 main-structure-elements.php:1683 msgid "Unit" msgstr "Блок" #: main-structure-elements.php:334 main-structure-elements.php:1687 msgid "px" msgstr "ПИКСЕЛА" #: main-structure-elements.php:351 main-structure-elements.php:367 #: main-structure-elements.php:1703 main-structure-elements.php:1719 msgid "Custom Width" msgstr "Адаптивни Ширина" #: main-structure-elements.php:383 main-structure-elements.php:1799 #: main-structure-elements.php:3205 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Изравняване На Височината На Стълба" #: main-structure-elements.php:396 main-structure-elements.php:1735 #: main-structure-elements.php:3173 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Използване На Потребителски Ширина На Улука" #: main-structure-elements.php:854 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Това ще ви позволи да промените етикет дял в строителе за по-лесна " "идентификация при срути." #: main-structure-elements.php:1413 main-structure-elements.php:1431 #: main-structure-elements.php:1446 main-structure-elements.php:1456 msgid "Column 4" msgstr "Колона 4" #: main-structure-elements.php:1651 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Направи Тази Линия С Ширина Една Стъпка" #: main-structure-elements.php:1660 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Включете тази опция, за да разшири широчината на тази линия е до ръба на " "прозореца на браузъра." #: main-structure-elements.php:1678 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Промяна на yes ако искате да промените ширината на този ред в нестандартни " "ширини." #: main-structure-elements.php:1714 main-structure-elements.php:1730 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Определяне на потребителски Ширина на реда" #: main-structure-elements.php:1746 main-structure-elements.php:3184 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Включете тази опция, за да се определи потребителски Ширина на улука за тази " "линия." #: main-structure-elements.php:1760 main-structure-elements.php:3198 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Регулиране разстоянието между всяка колона на този ред." #: main-structure-elements.php:1828 main-structure-elements.php:3234 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Дръжте колона подложка за мобилен" #: main-structure-elements.php:2367 main-structure-elements.php:3441 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Това ще ви позволи да промените етикет на ред в Builder за улесняване на " "идентификацията, когато се срина." #: template-preview.php:82 msgid "Loading preview..." msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." #: template-preview.php:90 msgid "Link Disabled" msgstr "Връзката Е Изключена" #: template-preview.php:91 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "По време на преглед, линк към друга страница изключва" #: class-et-builder-settings.php:444 msgctxt "clear static css files" msgid "Clear" msgstr "Clear" #: class-et-builder-settings.php:531 msgctxt "Divi Builder" msgid "Builder" msgstr "Конструктор" #: class-et-builder-settings.php:696 msgctxt "Design Settings" msgid "Advanced" msgstr "Разширено" #: class-et-builder-settings.php:701 msgctxt "Design Settings" msgid "Design" msgstr "Дизайн" #: class-et-builder-settings.php:700 msgctxt "Content Settings" msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: class-et-builder-settings.php:736 msgctxt "Page, Post, Product, etc." msgid "%s Settings" msgstr "Настройки за %s" #: core.php:34 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Оформления" #: core.php:35 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Оформление" #: core.php:36 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Добави нов" #: frontend-builder/helpers.php:56 msgctxt "et_builder" msgid "Submit Comment" msgstr "Подайте коментар" #: frontend-builder/helpers.php:665 main-modules.php:7763 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "от %1$s" #: main-modules.php:5155 main-modules.php:5490 main-modules.php:14818 #: main-modules.php:15171 main-modules.php:22867 main-modules.php:23651 msgctxt "number of comments" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Коментар" msgstr[1] "%s Коментари" #: main-modules.php:12500 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "by %1$s" #~ msgstr "от %1$s" #~ msgid " - %s" #~ msgstr " - %s" #~ msgid "Once Monthly" #~ msgstr "Веднъж месечно" #~ msgid "Ads" #~ msgstr "Реклами" #~ msgid "Colorization" #~ msgstr "Оцветяване" #~ msgid "Integration" #~ msgstr "Интеграция" #~ msgid "SEO" #~ msgstr "SEO" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Помощ" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Актуализации" #~ msgid "Please Select" #~ msgstr "Моля, изберете" #~ msgid "" #~ "Click the highlighted green check mark button to accept your changes." #~ msgstr "" #~ "Кликнете върху маркирания бутон със зелена отметка, за да приемете " #~ "промените." #~ msgid "" #~ "While editing your page, it’s easy to see what your design will look like " #~ "on mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and " #~ "section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted " #~ "“Tablet” icon to enter Tablet preview mode." #~ msgstr "" #~ "Докато редактирате страницата си, е лесно да видите как ще изглежда " #~ "вашият дизайн на мобилни устройства. Можете също да правите корекции в " #~ "настройките на своя модул, ред и раздел за всяка мобилна точка на " #~ "прекъсване. Кликнете върху маркираната икона \"Таблет\", за да влезете в " #~ "режим Преглед за таблет." #~ msgid "" #~ "Every change you make while editing your page is saved in your editing " #~ "history. You can navigate backwards and forwards through time to any " #~ "point during your current editing session, as well as undo and redo " #~ "recent changes. Click the highlighted History button to access your " #~ "editing history." #~ msgstr "" #~ "Всяка промяна, която правите, докато редактирате страницата си, се " #~ "записва във вашата хронология на редактиране. Можете да навигирате назад " #~ "и напред през времето до всяка точка по време на текущата ви сесия на " #~ "редактиране, както и да отменяте и да връщате последните промени. " #~ "Кликнете върху маркирания бутон История за достъп до хронологията на " #~ "вашите редакции." #~ msgid "Minimum length: %1$d characters." #~ msgstr "Минимална дължина: %1$d знака." #~ msgid "Builder" #~ msgstr "Конструктор" #~ msgid "%s Comment" #~ msgstr "Коментар за %s" #~ msgid "%s Comments" #~ msgstr "Коментари за %s"