msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/init\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:27:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-01 17:55+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n" #: components/Portability.php:197 msgid "The export process failed. Please refresh the page and try again." msgstr "Proses ekspor gagal. Harap segarkan laman lalu cobalah kembali." #: components/Portability.php:1008 msgid "" "The browser version you are currently using is outdated. Please update to " "the newest version." msgstr "" "Versi peramban yang Anda gunakan sudah usang. Harap perbarui ke versi " "terbaru." #: components/Portability.php:1009 msgid "" "You reached your server memory limit. Please try increasing your PHP memory " "limit." msgstr "" "Anda sudah mencapai limit memori server. Harap coba tingkatkan limit memori " "PHP Anda." #: components/Portability.php:1010 msgid "" "This file cannot be imported. It may be caused by file_uploads being " "disabled in your php.ini. It may also be caused by post_max_size or/and " "upload_max_filesize being smaller than file selected. Please increase it or " "transfer more substantial data at the time." msgstr "" "Berkas ini tidak dapat diimpor. Mungkin dikarenakan file_uploads " "dinonaktifkan dalam php.ini Anda. Juga dapat disebabkan post_max_size atau/" "dan upload_max_filesize lebih kecil dari berkas yang dipilih. Harap " "memperbesarnya atau transfer data yang lebih substansial saat ini." #: components/Portability.php:1011 msgid "Invalid File format. You should be uploading a JSON file." msgstr "Format berkas salah. Anda harus mengunggah berkas JSON." #: components/Portability.php:1012 msgid "This file should not be imported in this context." msgstr "Berkas ini tidak dapat diimpor dalam konteks ini." #: components/Portability.php:1013 msgid "" "Please select at least one item to export or disable the \"Only export " "selected items\" option" msgstr "" #: components/Portability.php:1014 msgid "Import estimated time remaining: %smin" msgstr "Estimasi sisa waktu impor: %smnt" #: components/Portability.php:1015 msgid "Export estimated time remaining: %smin" msgstr "Estimasi sisa waktu ekspor: %smnt" #: components/Portability.php:1016 msgid "Backup estimated time remaining: %smin" msgstr "Estimasi sisa waktu pencadangan: %smnt" #: components/Portability.php:1038 msgid "Portability" msgstr "Portabilitas" #: components/Portability.php:1042 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: components/Portability.php:1043 msgid "Import" msgstr "Impor" #: components/Portability.php:1047 msgid "" "Exporting your %s will create a JSON file that can be imported into a " "different website." msgstr "" "Mengekspor %s Anda akan menciptakan berkas JSON yang dapat diimpor ke dalam " "website lain." #: components/Portability.php:1048 msgid "Export File Name" msgstr "Nama Berkas Ekspor" #: components/Portability.php:1053 msgid "Only export selected items" msgstr "Hanya ekspor item terpilih" #: components/Portability.php:1057 msgid "Export %s" msgstr "Ekspor %s" #: components/Portability.php:1058 msgid "Cancel Export" msgstr "Batalkan Ekspor" #: components/Portability.php:1063 msgid "" "Importing a previously-exported %s file will overwrite all content currently " "on this page." msgstr "" "Mengimpor berkas %s yang diekspor sebelumnya akan menimpa semua konten yang " "saat ini ada di laman ini." #: components/Portability.php:1065 msgid "" "Select a previously-exported Divi Builder Layouts file to begin importing " "items. Large collections of image-heavy exports may take several minutes to " "upload." msgstr "" "Pilih berkas Tata Letak Divi Builder yang diekspor sebelumnya untuk mulai " "mengimpor item. Ekspor dengan gambar dalam jumlah besar dapat membutuhkan " "beberapa menit untuk diunggah." #: components/Portability.php:1067 msgid "" "Importing a previously-exported %s file will overwrite all current data. " "Please proceed with caution!" msgstr "" "Mengimpor berkas %s yang diekspor sebelumnya akan menimpa semua data saat " "ini. Harap berhati-hati!" #: components/Portability.php:1069 msgid "Select File To Import" msgstr "Pilih Berkas Untuk Diimpor" #: components/Portability.php:1071 msgid "No File Selected" msgstr "Tidak Ada Berkas Dipilih" #: components/Portability.php:1072 msgid "Choose File" msgstr "Pilih Berkas" #: components/Portability.php:1076 msgid "Download backup before importing" msgstr "Unduh cadangan sebelum mengimpor" #: components/Portability.php:1080 msgid "Import %s" msgstr "Impor %s" #: components/Portability.php:1081 msgid "Cancel Import" msgstr "Batalkan Impor" #: components/Portability.php:1177 msgid "Import & Export" msgstr "Impor & Ekspor" #: components/Updates.php:25 msgid "%s: You cannot create a second instance of this class." msgstr "%s: Anda tidak dapat membuat instance kedua dari kelas ini." #: components/Updates.php:417 msgid "" "Before you can receive product updates, you must first authenticate your " "Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your Elegant " "Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates Tab in your " "theme and plugin settings. To locate your API Key, log in to your " "Elegant Themes account and navigate to the Account > API Key page. Learn more here. If you " "still get this message, please make sure that your Username and API Key have " "been entered correctly" msgstr "" "Sebelum Anda dapat menerima pembaruan produk, pertama-tama Anda perlu " "mengotentikasikan langganan Elegant Themes Anda. Untuk melakukannya, Anda " "perlu memasukkan Nama Pengguna Elegant Themes dan Kunci API Elegant Themes " "Anda pada Tab Pembaruan di pengaturan tema dan plugin Anda. Untuk melacak " "Kunci API Anda, masuk ke akun Elegant Themes Anda dan buka halaman " "Akun > Kunci API. Ketahui selengkapnya " "di sini. Jika Anda masih menerima pesan ini, harap pastikan Nama " "Pengguna dan Kunci API Anda telah dimasukkan dengan benar" #: components/Updates.php:419 msgid "" "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, " "please authenticate your subscription via the " "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. Make " "sure that your Username and API Key have been entered correctly." msgstr "" "Pembaruan otomatis tidak tersedia saat ini. Untuk semua produk Elegant " "Themes, harap otentikasikan langganan Anda " "melalui tab Pembaruan di pengaturan tema & plugin Anda untuk mengaktifkan " "pembaruan produk. Harap pastikan Nama Pengguna dan Kunci API Anda telah " "dimasukkan dengan benar." #: components/Updates.php:443 msgid "" "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your account " "to regain access to product updates and support. To ensure compatibility and " "security, it is important to always keep your themes and plugins updated." msgstr "" "Langganan Elegant Themes Anda telah berakhir. Anda perlu memperbarui akun " "Anda untuk dapat kembali mengakses dukungan dan pembaruan produk. Untuk " "memastikan kompatibilitas dan keamanan, penting untuk selalu memperbarui " "tema dan plugin Anda." #: components/api/Service.php:231 msgid "API request failed, please try again." msgstr "Permintaan API gagal, silakan coba lagi." #: components/api/Service.php:232 msgid "API request failed. API Key is required." msgstr "Permintaan API gagal. Kunci API dibutuhkan." #: components/api/email/ActiveCampaign.php:42 #: components/api/email/CampaignMonitor.php:94 #: components/api/email/ConvertKit.php:101 #: components/api/email/Feedblitz.php:43 #: components/api/email/GetResponse.php:67 #: components/api/email/Infusionsoft.php:189 #: components/api/email/MailChimp.php:130 #: components/api/email/MailerLite.php:56 components/api/email/Ontraport.php:59 #: components/api/email/SendinBlue.php:59 msgid "API Key" msgstr "Kunci API" #: components/api/email/ActiveCampaign.php:45 msgid "API URL" msgstr "URL API" #: components/api/email/ActiveCampaign.php:49 msgid "Form ID" msgstr "ID Formulir" #: components/api/email/Aweber.php:119 msgid "Authorization Code" msgstr "Kode Otorisasi" #: components/api/email/ConvertKit.php:104 msgid "API Secret" msgstr "API Secret" #: components/api/email/Emma.php:49 msgid "Public API Key" msgstr "Kunci API Publik" #: components/api/email/Emma.php:52 msgid "Private API Key" msgstr "Kunci API Pribadi" #: components/api/email/Emma.php:55 msgid "Account ID" msgstr "ID Akun" #: components/api/email/Infusionsoft.php:192 msgid "App Name" msgstr "Nama Aplikasi" #: components/api/email/Infusionsoft.php:283 msgid "" "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, " "please check back in %1$s %2$s" msgstr "" "Otorisasi berhasil. Jumlah pelanggan akan diperbarui di latar belakang, " "silakan periksa kembali dalam %1$s %2$s" #: components/api/email/Infusionsoft.php:285 msgid "minute" msgstr "menit" #: components/api/email/Infusionsoft.php:285 msgid "minutes" msgstr "menit" #: components/api/email/Infusionsoft.php:313 msgid "Already subscribed" msgstr "Sudah berlangganan" #: components/api/email/MailChimp.php:189 msgid "" "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later" msgstr "" "Anda baru-baru ini mendaftar ke cukup banyak daftar, silakan coba lagi nanti" #: components/api/email/Mailster.php:48 msgid "Opt-in" msgstr "Berlangganan" #: components/api/email/Mailster.php:84 msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!" msgstr "Plugin Buletin Mailster tidak diaktifkan!" #: components/api/email/Mailster.php:88 msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!" msgstr "Daftar tidak ditemukan. Silakan buat daftar Mailster terlebih dulu!" #: components/api/email/Mailster.php:104 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan coba lagi nanti." #: components/api/email/Ontraport.php:62 msgid "APP ID" msgstr "ID APLIKASI" #: components/api/email/Provider.php:36 msgid "Subscribed via" msgstr "Berlangganan melalui" #: components/api/email/SalesForce.php:93 #: components/api/email/SalesForce.php:110 msgid "Organization ID" msgstr "ID Organisasi" #: components/api/email/SalesForce.php:97 msgid "Instance URL" msgstr "URL Instance" #: components/api/email/SalesForce.php:100 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: components/api/email/SalesForce.php:103 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: components/api/email/SalesForce.php:134 msgid "Organization ID cannot be empty" msgstr "ID Organisasi tidak boleh kosong" #: components/api/email/SalesForce.php:187 #: components/api/email/SalesForce.php:264 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan coba lagi nanti." #: components/api/email/SalesForce.php:234 msgid "Unknown Organization ID" msgstr "ID Organisasi Tak Diketahui" #: components/api/email/init.php:25 msgid "ERROR: Invalid arguments." msgstr "GALAT: Argumen tidak valid." #: components/lib/WPHttp.php:192 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "URL valid tidak diberikan." #: components/lib/WPHttp.php:196 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Pengguna telah memblokir permintaan melalui HTTP." #: components/lib/WPHttp.php:209 msgid "" "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "" "Direktori tujuan untuk streaming berkas tidak ditemukan atau tidak dapat " "disunting." #: functions.php:122 msgid "Once Monthly" msgstr "Satu Kali Setiap Bulan" #: functions.php:134 msgid "Configuration Error" msgstr "Kesalahan Konfigurasi" #: functions.php:455 msgid "Got it, thanks!" msgstr "Mengerti, terima kasih!" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:225 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "An error occured. Please try again." #~ msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan coba lagi nanti." #~ msgid "" #~ "This post is password protected. Enter the password to view comments." #~ msgstr "" #~ "Postingan ini terlindungi kata sandi. Masukkan kata sandi untuk melihat " #~ "komentar." #~ msgid "0 Comments" #~ msgstr "0 Komentar" #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 Komentar" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid " Older Comments" #~ msgstr " Komentar Lama" #~ msgid "Newer Comments " #~ msgstr "Komentar Baru " #~ msgid "Trackbacks/Pingbacks" #~ msgstr "Trackback" #~ msgid "Submit Comment" #~ msgstr "Kirim Komentar" #~ msgid "Submit a Comment" #~ msgstr "Kirim Komentar" #~ msgid "Leave a Reply to %s" #~ msgstr "Beri Balasan pada %s" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opsi" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Opsi Tema" #~ msgid "settings saved." #~ msgstr "pengaturan tersimpan." #~ msgid "settings reset." #~ msgstr "pengaturan diatur ulang." #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Simpan Perubahan" #~ msgid "%s Theme Options" #~ msgstr "Opsi Tema %s" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Kembalikan ke Bawaan" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigasi" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Tata Letak" #~ msgid "Ads" #~ msgstr "Iklan" #~ msgid "Colorization" #~ msgstr "Warna" #~ msgid "SEO" #~ msgstr "SEO" #~ msgid "Integration" #~ msgstr "Integrasi" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Atur Ulang" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Unggah" #~ msgid "You don't have pages" #~ msgstr "Anda tak memiliki laman" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktif" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Nonaktif" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Penerbit" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tanggal" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Choose an Image" #~ msgstr "Pilih gambar" #~ msgid "…" #~ msgstr "…" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Beranda" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arsip" #~ msgid "Search results for \"%s\"" #~ msgstr "Cari hasil untuk \"%s\"" #~ msgid "404 Not Found" #~ msgstr "404 Tak Ditemukan" #~ msgid "Currently viewing archives from %1$s" #~ msgstr "Sedang melihat arsip dari %1$s" #~ msgid "Search Results for: %s" #~ msgstr "Hasil Pencarian untuk: %s" #~ msgid "Image doesn't exist" #~ msgstr "Gambar tidak ada" #~ msgid "" #~ "

This is a fresh installation of %1$s theme. " #~ "Don't forget to go to ePanel to set it up. This " #~ "message will disappear once you have clicked the Save button within the " #~ "theme's options page.

" #~ msgstr "" #~ "

Ini adalah pemasangan baru untuk tema %1$s. " #~ "Jangan lupa menuju Panel-e untuk mengaturnya. Pesan " #~ "ini akan hilang setelah Anda mengklik tombol Simpan pada laman opsi tema " #~ ".

" #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you " #~ "can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Terdapat versi baru untuk %1$s. Lihat rincian versi %3$s. Sebelum Anda dapat memperbarui " #~ "Tema Elegant Anda, Anda harus terlebih dulu memasang Plugin Pembaru Elegant guna mengotentikasi langganan Anda." #~ "" #~ msgid "" #~ "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to " #~ "authenticate your subscription." #~ msgstr "" #~ "Sebelum Anda dapat memperbarui Tema Elegant Anda, Anda harus terlebih " #~ "dulu memasang Plugin Pembaru Elegant " #~ "guna mengotentikasi langganan Anda." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Sebelumnya" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Lanjut" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "Tweet" #~ msgid "Member Login" #~ msgstr "Masuk bagi Member" #~ msgid "Username: " #~ msgstr "Nama Pengguna: " #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Kata Sandi: " #~ msgid "Login" #~ msgstr "Masuk" #~ msgid "Add a Tooltip Text" #~ msgstr "Tambahkan Teks Petunjuk" #~ msgid "Click here to learn more" #~ msgstr "Klik di sini untuk mempelajari lebih jauh" #~ msgid "Join Now" #~ msgstr "Bergabung Sekarang" #~ msgid "Add ET Learn more block" #~ msgstr "Tambahkan Blok Toggle" #~ msgid "Add ET Box" #~ msgstr "Tambahkan Kotak" #~ msgid "Add ET Button" #~ msgstr "Tambah Tombol" #~ msgid "Add ET Tabs" #~ msgstr "Tambah Tab" #~ msgid "Add Author Bio" #~ msgstr "Tambah Bio Penulis" #~ msgid "Shortcodes" #~ msgstr "Shortcode" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid "Caption goes here" #~ msgstr "Masukkan keterangan di sini" #~ msgid "Caption title goes here" #~ msgstr "Masukkan judul keterangan di sini" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Select between expanded and closed state" #~ msgstr "Pilih antara status terbuka dan tertutup" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Konten" #~ msgid "Content goes here" #~ msgstr "Masukkan konten di sini" #~ msgid "Content text or html" #~ msgstr "Teks konten atau HTML" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Jenis" #~ msgid "Type of the box" #~ msgstr "Jenis kotak" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Tautan" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Choose button type" #~ msgstr "Pilih jenis tombol" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Warna" #~ msgid "Choose button color" #~ msgstr "Pilih warna tombol" #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Teks tautan" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Used for icon button type" #~ msgstr "Digunakan untuk jenis tombol ikon" #~ msgid "Open link in new window" #~ msgstr "Buka tautan dalam jendela baru" #~ msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" #~ msgstr "Pilih ya jika ingin tautan dibuka dalam jendela baru" #~ msgid "Slider Type" #~ msgstr "Jenis Slider" #~ msgid "Select Slider Type here" #~ msgstr "Pilih Jenis Slider di sini" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Efek" #~ msgid "Select Animation Effect" #~ msgstr "Pilih Efek Animasi" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Otomatis" #~ msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" #~ msgstr "Pilih ya jika Anda ingin mengaktifkan animasi slider otomatis" #~ msgid "Auto Speed" #~ msgstr "Kecepatan Otomatis" #~ msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" #~ msgstr "Kecepatan slider otomatis (hanya bekerja jika Otomatis diset ke ya)" #~ msgid "Tab Text" #~ msgstr "Teks Tab" #~ msgid "Tab Content" #~ msgstr "Konten Tab" #~ msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" #~ msgstr "" #~ "Tempel URL gambar di sini, jika Anda memilih jenis slider \"images\"" #~ msgid "Image Url" #~ msgstr "URL gambar" #~ msgid "Author Image URL" #~ msgstr "URL Gambar Penulis" #~ msgid "Use resizing" #~ msgstr "Gunakan pembesaran ulang" #~ msgid "+ Add One More Tab" #~ msgstr "+ Tambahkan Satu Tab Lagi" #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "Tinggi Gambar" #~ msgid "Image Width" #~ msgstr "Lebar Gambar" #~ msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" #~ msgstr "Didesain oleh %1$s | Didukung oleh %2$s" #~ msgid "Primary Menu" #~ msgstr "Menu Utama" #~ msgid "Secondary Menu" #~ msgstr "Menu Sekunder" #~ msgid "Footer Menu" #~ msgstr "Menu Footer" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di Divi! Sebelum menjelajahi tema baru Anda, silakan " #~ "kunjungi laman Divi Documentation untuk akses ke lusinan tutorial " #~ "menyeluruh." #~ msgid "Select Page" #~ msgstr "Pilih Laman" #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Pengaturan Laman Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Pengaturan Postingan Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Pengaturan Produk Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Pengaturan Proyek Divi" #~ msgid "Skills" #~ msgstr "Keahlian" #~ msgid "Posted on" #~ msgstr "Diposting pada" #~ msgid "Right Sidebar" #~ msgstr "Bilah samping Kanan" #~ msgid "Left Sidebar" #~ msgstr "Bilah Samping Kiri" #~ msgid "Full Width" #~ msgstr "Lebar Penuh" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Terang" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Gelap" #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "Tata Letak Laman" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Navigasi Dot" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Mati" #~ msgid "On" #~ msgstr "Nyala" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Sembunyikan Nav Sebelum Bergulir" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Post Title" #~ msgstr "Judul Postingan" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Tampilkan" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Sembunyikan" #~ msgid "Use Background Color" #~ msgstr "Gunakan Warna Latar" #~ msgid "Hex Value" #~ msgstr "Nilai Warna" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Warna Teks" #~ msgid "Project Navigation" #~ msgstr "Navigasi Proyek" #~ msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" #~ msgstr "Anda tidak memiliki izin yang memadai untuk mengakses halaman ini" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Pengaturan Umum" #~ msgid "Site Identity" #~ msgstr "situs Identity" #~ msgid "Layout Settings" #~ msgstr "Pengaturan Tata Letak" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografi" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Gaya Seluler" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Ponsel" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Menu Seluler" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Latar Belakang" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Header & Navigasi" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Format Header" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Bilah Menu Utama" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Bilah Menu Sekunder" #~ msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings" #~ msgstr "Pengaturan Header Layar Penuh & Slide In" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Pengaturan Navigasi Tetap" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Elemen Header" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Footer" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Elemen Footer" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Bilah Bawah" #~ msgid "Color Schemes" #~ msgstr "Skema Warna" #~ msgid "" #~ "Note: Color settings set above should be applied to the Default color " #~ "scheme." #~ msgstr "" #~ "Catatan: Pengaturan warna yang diset di atas harus diaplikasikan ke skema " #~ "warna Default." #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Tombol" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Gaya Tombol" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Gaya Tombol Saat Disorot" #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Postingan" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Ukuran Teks pada Meta" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Tinggi Baris pada Meta" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Jarak Antarhuruf pada Meta" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Meta" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Ukuran Teks pada Header" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Tinggi Baris pada Header" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Jarak Antarhuruf pada Header" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Header" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Aktifkan Boxed Layout" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Lebar Konten pada Situs" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Jarak Antarkolom pada Situs" #~ msgid "Use Custom Sidebar Width" #~ msgstr "Menggunakan Custom Sidebar Lebar" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Lebar Bilah Sisi" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Tinggi Section" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Tinggi Baris" #~ msgid "Stretch Background Image" #~ msgstr "Tarik Gambar Latar" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Warna Latar" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Gambar Latar Belakang:" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Ulangi Latar Belakang" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Tidak Diulangi" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Tile" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Tile Horizontal" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Tile Vertikal" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posisi Latar Belakang" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Kiri" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Tengah" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Kanan" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Gulir" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Tetap" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Ukuran Teks pada Body" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Tinggi Baris pada Body" #~ msgid "Header Font" #~ msgstr "Font Header" #~ msgid "Body Font" #~ msgstr "Font Body" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Warna Tautan pada Body" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Warna Teks pada Body" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Warna Teks pada Header" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Warna Aksen Tema" #~ msgid "Header Style" #~ msgstr "Gaya Header" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Aktifkan Navigasi Vertikal" #~ msgid "Vertical Menu Orientation" #~ msgstr "Orientasi Menu Vertikal" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Sembunyikan Navigasi Sampai Bergulir" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Tampilkan Ikon Media Sosial" #~ msgid "Show Search Icon" #~ msgstr "Tampilkan Ikon Pencarian" #~ msgid "Show Top Bar" #~ msgstr "Tampilkan Bilah Atas" #~ msgid "Menu Width" #~ msgstr "Lebar Menu" #~ msgid "Menu Text Size" #~ msgstr "Ukuran Teks Menu" #~ msgid "Top Bar Text Size" #~ msgstr "Ukuran Teks Bilah Atas" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Jarak Antarhuruf" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Jenis Huruf" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Warna Tautan Menu" #~ msgid "Active Link Color" #~ msgstr "Warna Tautan Aktif" #~ msgid "Top Bar Text Color" #~ msgstr "Warna Teks Bilah Atas" #~ msgid "Search Bar Text Color" #~ msgstr "Warna Teks Bilah Pencarian" #~ msgid "Search Bar Background Color" #~ msgstr "Warna Latar Belakang Bilah Pencarian" #~ msgid "Make Full Width" #~ msgstr "Jadikan Lebar Penuh" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Sembunyikan Gambar Logo" #~ msgid "Menu Height" #~ msgstr "menu Tinggi" #~ msgid "Logo Max Height" #~ msgstr "Logo Max Tinggi" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Ukuran Teks" #~ msgid "Dropdown Menu Background Color" #~ msgstr "Warna Latar Belakang Menu Dropdown" #~ msgid "Dropdown Menu Line Color" #~ msgstr "Warna Baris Menu Dropdown" #~ msgid "Dropdown Menu Text Color" #~ msgstr "Warna Teks Menu Dropdown" #~ msgid "Dropdown Menu Animation" #~ msgstr "Animasi Menu Dropdown" #~ msgid "Fixed Menu Height" #~ msgstr "Tetap menu Tinggi" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Warna Latar Belakang Menu Utama" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Warna Latar Belakang Menu Sekunder" #~ msgid "Primary Menu Link Color" #~ msgstr "Primer menu Link Color" #~ msgid "Secondary Menu Link Color" #~ msgstr "Sekunder menu Link Color" #~ msgid "Active Primary Menu Link Color" #~ msgstr "Primer menu aktif Link Color" #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Nomor Telepon" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Surel" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Layout Kolom" #~ msgid "Footer Background Color" #~ msgstr "Warna Latar Footer" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Ukuran Teks pada Body/Tautan" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Tinggi Baris pada Body/Tautan" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Body" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Warna Teks pada Widget" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Warna Tautan pada Widget" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Warna Header pada Widget" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Warna Dot pada Widget" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Warna Latar Belakang pada Menu Footer" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Warna Teks pada Menu Footer" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Warna Tautan Aktif pada Menu Footer" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Ukuran Ikon Media Sosial" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Warna Ikon Media Sosial" #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Lebar Garis Tepi" #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Warna Garis Tepi" #~ msgid "Border Radius" #~ msgstr "Radius Garis Tepi" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Tombol" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Jenis Huruf pada Tombol" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Tambah Ikon Tombol" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Pilih Ikon" #~ msgid "Icon Color" #~ msgstr "Warna Ikon" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Posisi Ikon" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Hanya Tampilkan Ikon Saat Disorot" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Gambar" #~ msgid "Image Module Settings" #~ msgstr "Pengaturan Modul Gambar" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animasi" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Ini menentukan arah default dari animasi yang dimuat." #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galeri" #~ msgid "Zoom Icon Color" #~ msgstr "Warna Ikon Perbesar" #~ msgid "Hover Overlay Color" #~ msgstr "Warna Overlay Saat Disorot" #~ msgid "Title Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Judul" #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Judul" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Keterangan" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Keterangan" #~ msgid "Blurb" #~ msgstr "Blurb" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf pada Header" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Tab" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Padding" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Slider" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Padding Atas & Bawah" #~ msgid "Content Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf pada Konten" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Konten" #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "Testimonial" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Nama" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Detail" #~ msgid "Portrait Border Radius" #~ msgstr "Radius Garis Tepi Foto" #~ msgid "Pricing Table" #~ msgstr "Tabel Harga" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Subkepala" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf Subkepala" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Harga" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Harga" #~ msgid "Call To Action" #~ msgstr "Tombol Aksi" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Email Optin" #~ msgstr "email Optin" #~ msgid "Portfolio" #~ msgstr "Portofolio" #~ msgid "Filterable Portfolio" #~ msgstr "Portofolio Filterable" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Filter" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Filter" #~ msgid "Bar Counter" #~ msgstr "Grafik Batang" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Label" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Label" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Simbol Persen" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Simbol Persen" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Padding Grafik Batang" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Radius Garis Tepi pada Grafik Batang" #~ msgid "Circle Counter" #~ msgstr "Grafik Lingkaran" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Angka" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Angka" #~ msgid "Number Counter" #~ msgstr "Penghitung Jumlah" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Accordion" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Judul Elemen yang Dibuka" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Judul Elemen yang Ditutup" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Ukuran Ikon Toggle" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Padding Toggle" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Toggle" #~ msgid "Contact Form" #~ msgstr "Formulir Kontak" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf pada Bidang Masukan" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Bidang Masukan" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Padding pada Bidang Masukan" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf pada Captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Captcha" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Bar Sisi" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf pada Header Widget" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Header Widget" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Hilangkan Divider Vertikal" #~ msgid "Divider" #~ msgstr "Garis Pemisah" #~ msgid "Show Divider" #~ msgstr "Tampilkan Pemisah" #~ msgid "Divider Style" #~ msgstr "Jenis Divider" #~ msgid "Divider Weight" #~ msgstr "Tinggi Divider" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Tinggi Divider" #~ msgid "Divider Position" #~ msgstr "Posisi Divider" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Perorangan" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Nama" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Ukuran Ikon Jejaring Sosial" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf Judul Postingan" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf pada Meta" #~ msgid "Blog Grid" #~ msgstr "blog Grid" #~ msgid "Shop" #~ msgstr "Toko" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Nama Produk" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Nama Produk" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf pada Logo Diskon" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf pada Logo Diskon" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Harga" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Harga Diskon" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Gaya Huruf untuk Harga Diskon" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Hitung Mundur" #~ msgid "Social Follow" #~ msgstr "Ikuti Media Sosial" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Ukuran Ikon & Huruf pada Tombol Ikuti" #~ msgid "Fullwidth Slider" #~ msgstr "Fullwidth Slider" #~ msgid "0 comments" #~ msgstr "0 Komentar" #~ msgid "1 comment" #~ msgstr "1 Komentar" #~ msgid "comments" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid "Password Protected" #~ msgstr "Diamankan dengan Kata Sandi" #~ msgid "To view this protected post, enter the password below" #~ msgstr "Untuk menampilkan postingan ini, masukkan kata sandi bawah" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Kata Sandi" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Kirim" #, fuzzy #~ msgctxt "WooCommerce items number" #~ msgid "1 Item" #~ msgid_plural "%1$s Items" #~ msgstr[0] " " #~ msgid "Theme Customizer" #~ msgstr "Penyesuai Tema" #~ msgid "Module Customizer" #~ msgstr "Penyesuai Modul" #~ msgid "Role Editor" #~ msgstr "peran Editor" #~ msgid "Divi Library" #~ msgstr "Pustaka Divi" #~ msgid "Divi Customizer Settings" #~ msgstr "Setelan Divi Customizer" #~ msgid "Search …" #~ msgstr "Cari …" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Mencari:" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Cetak Tebal" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Cetak Miring" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Huruf Besar" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Garis Bawah" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Hijau" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Jingga" #~ msgid "Pink" #~ msgstr "Pink" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Merah" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Tengah" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Logo di Tengah dan Inline" #~ msgid "Slide In" #~ msgstr "Slide In" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Layar Penuh" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Pudar" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Melebar" #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Slide" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Balik" #~ msgid "%1$s Columns" #~ msgstr "%1$s Kolom" #~ msgid "1 Column" #~ msgstr "1 Kolom" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Kiri ke Kanan" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Kanan ke Kiri" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Atas ke Bawah" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Bawah ke Atas" #~ msgid "Fade In" #~ msgstr "Fade In" #~ msgid "No Animation" #~ msgstr "Tidak Ada Animasi" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Solid" #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Dotted" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Dashed" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Double" #~ msgid "Groove" #~ msgstr "Groove" #~ msgid "Ridge" #~ msgstr "Ridge" #~ msgid "Inset" #~ msgstr "Inset" #~ msgid "Outset" #~ msgstr "Outset" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Atas" #~ msgid "Vertically Centered" #~ msgstr "Rata Tengah Secara Vertikal" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bawah" #~ msgid "Read Divi Documentation" #~ msgstr "Baca Dokumentasi Divi" #~ msgid "Footer Area" #~ msgstr "Area Footer" #~ msgid "Watch video tutorials" #~ msgstr "Tonton video tutorial" #~ msgid "« Older Entries" #~ msgstr "« Entri Terdahulu" #~ msgid "Next Entries »" #~ msgstr "Entri Selanjutnya »" #~ msgid "No Results Found" #~ msgstr "Tak Ditemukan Hasil" #~ msgid "" #~ "The page you requested could not be found. Try refining your search, or " #~ "use the navigation above to locate the post." #~ msgstr "" #~ "Laman yang Anda rikues tak dapat ditemukan. Cobalah mengganti pencarian " #~ "Anda, atau gunakan navigasi di atas untuk mencari postingan." #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "Displays About Me Information" #~ msgstr "Tampilkan Informasi Tentang Saya" #~ msgid "ET About Me Widget" #~ msgstr "Widget Tentang Saya" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Tentang Saya" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Judul" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teks" #~ msgid "Displays Advertisements" #~ msgstr "Tampilkan Iklan" #~ msgid "ET Advertisement" #~ msgstr "ET Iklan" #~ msgid "Advertisement" #~ msgstr "Iklan" #~ msgid "Use Relative Image Paths" #~ msgstr "Gunakan Path Gambar Relatif" #~ msgid "Open in a new window" #~ msgstr "Buka di jendela baru" #~ msgid "Banner" #~ msgstr "Banner" #~ msgid "Url" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "" #~ "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" #~ msgstr "Apabila Anda tidak ingin menampilkan banner - kosongkan bidang" #~ msgid "Displays Adsense Ads" #~ msgstr "Tampilkan Iklan Adsense" #~ msgid "ET Adsense Widget" #~ msgstr "Widget Adsense" #~ msgid "Adsense" #~ msgstr "Adsense" #~ msgid "Adsense Code" #~ msgstr "Kode Adsense" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Set As Logo" #~ msgstr "Atur sebagai Logo" #~ msgid "" #~ "If you would like to use your own custom logo image click the Upload " #~ "Image button." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda ingin menggunakan gambar logo kustom Anda sendiri kliklah " #~ "tombol \"Unggah gambar\"." #~ msgid "Favicon" #~ msgstr "Favicon" #~ msgid "Set As Favicon" #~ msgstr "Atur sebagai Favicon" #~ msgid "" #~ "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " #~ "Image button." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda ingin menggunakan gambar favicon Anda sendiri kliklah tombol " #~ "Unggah Gambar." #~ msgid "Fixed Navigation Bar" #~ msgstr "Perbaikan Bilah Navigasi" #~ msgid "" #~ "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " #~ "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " #~ "default one." #~ msgstr "" #~ "Secara default, bilah navigasi selalu berada di bagian atas layar. Kami " #~ "sarankan untuk mematikan opsi ini jika Anda perlu menggunakan gambar logo " #~ "berukuran besar." #~ msgid "Enable Divi Gallery" #~ msgstr "Aktifkan Galeri Divi" #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the " #~ "Divi-style gallery." #~ msgstr "" #~ "Aktifkan ini jika Anda ingin mengganti galeri bawaan WordPress dengan " #~ "galeri bergaya Divi." #~ msgid "Color Pickers Default Palette" #~ msgstr "Palet Default Color Picker" #~ msgid "" #~ "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder." #~ msgstr "Tentukan palet warna default untuk color picker dalam Divi Builder." #~ msgid "Grab the first post image" #~ msgstr "Ambil gambar postingan pertama" #~ msgid "" #~ "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if " #~ "you would rather use the images that are already in your post for your " #~ "thumbnail (and bypass using custom fields) you can activate this option. " #~ "Once activcated thumbnail images will be generated automatically using " #~ "the first image in your post. The image must be hosted on your own server." #~ msgstr "" #~ "Secara default, gambar mini dihasilkan menggunakan kolom kustom. Namun " #~ "jika Anda memilih menggunakan gambar yang sudah ada di postingan Anda " #~ "untuk gambar mini (dan melewatkan penggunaan kolom kustom) Anda dapat " #~ "mengaktifkan opsi ini. Setelah aktif, gambar mini akan dihasilkan secara " #~ "otomatis menggunakan gambar pertama dalam postingan Anda. Gambar harus " #~ "ditampung di server Anda." #~ msgid "Blog Style Mode" #~ msgstr "Modus Gaya Blog" #~ msgid "" #~ "By default the theme truncates your posts on index/homepages " #~ "automatically to create post previews. If you would rather show your " #~ "posts in full on index pages like a traditional blog then you can " #~ "activate this feature." #~ msgstr "" #~ "Secara default, tema akan otomatis memangkas kutipan postingan Anda untuk " #~ "membuat pratinjau postingan. Jika Anda memilih menampilkan postingan Anda " #~ "secara penuh ala blog tradisional, maka Anda dapat mengaktifkan fitur ini." #~ msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" #~ msgstr "Tata Letak Laman Gerai & Laman Kategori untuk WooCommerce" #~ msgid "" #~ "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih Tata Letak Laman Gerai & Laman Kategori untuk " #~ "WooCommerce." #~ msgid "" #~ "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" #~ msgstr "" #~ "Masukkan kunci API MailChimp Anda. Anda dapat membuat kunci api di sini" #~ msgid "Authorize your Aweber account here." #~ msgstr "Otorisasikan akun Aweber Anda di sini." #~ msgid "Regenerate MailChimp Lists" #~ msgstr "Hasilkan ulang Daftar MailChimp" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, " #~ "activate this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Secara default, daftar MailChimp cache untuk satu hari. Jika Anda " #~ "menambahkan daftar baru, tetapi tidak muncul dalam pengaturan modul Email " #~ "Optin, aktifkan opsi ini. Jangan lupa untuk menonaktifkannya setelah " #~ "daftar telah diregenerasi." #~ msgid "Regenerate Aweber Lists" #~ msgstr "Hasilkan ulang Daftar Aweber" #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Secara default, daftar aweber cache untuk satu hari. Jika Anda " #~ "menambahkan daftar baru, tetapi tidak muncul dalam pengaturan modul Email " #~ "Optin, aktifkan opsi ini. Jangan lupa untuk menonaktifkannya setelah " #~ "daftar telah diregenerasi." #~ msgid "Show Facebook Icon" #~ msgstr "Tampilkan Ikon Facebook" #~ msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon Facebook di beranda " #~ "Anda." #~ msgid "Show Twitter Icon" #~ msgstr "Tampilkan Ikon Twitter" #~ msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " #~ msgstr "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon Twitter. " #~ msgid "Show Google+ Icon" #~ msgstr "Tampilkan Ikon Google+" #~ msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon Google+ di beranda " #~ "Anda. " #~ msgid "Show RSS Icon" #~ msgstr "Tampilkan Ikon RSS" #~ msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " #~ msgstr "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon RSS. " #~ msgid "Facebook Profile Url" #~ msgstr "URL Profil Facebook" #~ msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " #~ msgstr "Masukkan URL dari Profil Facebook Anda. " #~ msgid "Twitter Profile Url" #~ msgstr "URL Profil Twitter" #~ msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." #~ msgstr "Masukkan URL dari Profil Twitter Anda." #~ msgid "Google+ Profile Url" #~ msgstr "URL Profil Google+" #~ msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " #~ msgstr "Masukkan URL dari Profil Google+ Anda. " #~ msgid "RSS Icon Url" #~ msgstr "URL Ikon RSS" #~ msgid "Enter the URL of your RSS feed. " #~ msgstr "Masukkan URL dari umpan RSS Anda. " #~ msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages" #~ msgstr "Jumlah Produk yang tampil pada halaman arsip WooCommerce" #~ msgid "" #~ "Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the " #~ "archive page. This option works independently from the Settings > Reading " #~ "options in wp-admin." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat menentukan berapa banyak produk WooCommerce yang " #~ "tampil pada halaman arsip. Opsi ini bekerja independen dari opsi Settings " #~ "> Reading dalam wp-admin." #~ msgid "Number of Posts displayed on Category page" #~ msgstr "Jumlah postingan yang ditampilkan di laman Kategori" #~ msgid "" #~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " #~ "Category page. This option works independently from the Settings > " #~ "Reading options in wp-admin." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang " #~ "ditampilkan di laman Kategori. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi " #~ "Membaca di wp-admin." #~ msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" #~ msgstr "Jumlah Postingan yang ditampilkan di laman Arsip" #~ msgid "" #~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " #~ "Archive pages. This option works independently from the Settings > " #~ "Reading options in wp-admin." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang " #~ "ditampilkan di laman Arsip. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi Membaca " #~ "di wp-admin." #~ msgid "Number of Posts displayed on Search pages" #~ msgstr "Jumlah Postingan yang ditampilkan di laman Pencarian" #~ msgid "" #~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " #~ "Search results pages. This option works independently from the Settings > " #~ "Reading options in wp-admin." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang " #~ "ditampilkan di laman hasil Pencarian. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi " #~ "Membaca di wp-admin." #~ msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" #~ msgstr "Jumlah Postingan yang ditampilkan di laman Tag" #~ msgid "" #~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " #~ "pages. This option works independently from the Settings > Reading " #~ "options in wp-admin." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang " #~ "ditampilkan di laman hasil Tag. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi " #~ "Membaca di wp-admin." #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Format tanggal" #~ msgid "" #~ "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " #~ "information please refer to the WordPress codex here:Formatting " #~ "Date and Time" #~ msgstr "" #~ "Opsi ini mengizinkan Anda mengubah bagaimana tanggal ditampilkan. Untuk " #~ "info lebih lanjut silakan merujuk pada naskah WordPress di sini:Memformat Tanggal dan Waktu" #~ msgid "Use excerpts when defined" #~ msgstr "Gunakan naskah jika ditentukan" #~ msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." #~ msgstr "Ini akan mengizinkan penggunaan naskah dalam postingan atau laman." #~ msgid "Responsive shortcodes" #~ msgstr "Shortcodes responsif" #~ msgid "" #~ "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" #~ msgstr "" #~ "Aktifkan opsi ini guna membuat shortcodes merespon terhadap berbagai " #~ "ukuran layar" #~ msgid "Google Fonts subsets" #~ msgstr "Himpunan bagian Google Fonts" #~ msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." #~ msgstr "Ini akan mengaktifkan Google Fonts untuk bahasa Non-Inggris." #~ msgid "Back To Top Button" #~ msgstr "Tombol Kembali Ke Atas" #~ msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" #~ msgstr "" #~ "Aktifkan opsi ini untuk menampilkan Tombol Kembali Ke Atas selagi " #~ "menggulir" #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Guliran Halus" #~ msgid "" #~ "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" #~ msgstr "" #~ "Aktifkan opsi ini untuk mendapatkan efek guliran halus dengan roda tetikus" #~ msgid "Disable Translations" #~ msgstr "Nonaktifkan Terjemahan" #~ msgid "" #~ "Disable translations if you don't want to display translated theme " #~ "strings on your site." #~ msgstr "" #~ "Nonaktifkan terjemahan jika Anda tidak ingin menampilkan terjemahan " #~ "string bertema di situs Anda." #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "CSS Kustom" #~ msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat menambahkan CSS kustom untuk menimpa atau menambah " #~ "gaya default." #~ msgid "Memory Limit Increase" #~ msgstr "Peningkatan Limit Memori" #~ msgid "Here you can disable automatic memory limit increase." #~ msgstr "Di sini Anda dapat menonaktifkan peningkatan limit memori otomatis." #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Laman" #~ msgid "Exclude pages from the navigation bar" #~ msgstr "Kecualikan laman dari bilah navigasi" #~ msgid "" #~ "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " #~ "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menghapus laman tertentu dari menu " #~ "navigasi. Semua laman yang ditandai dengan X tidak akan muncul pada bilah " #~ "navigasi Anda. " #~ msgid "Show dropdown menus" #~ msgstr "Tampilkan menu dropdown" #~ msgid "" #~ "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation " #~ "bar disable this feature." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda ingin menghapus menu dropdown dari bilah navigasi laman, " #~ "matikan fitur ini." #~ msgid "Display Home link" #~ msgstr "Tampilkan tautan Beranda" #~ msgid "" #~ "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back " #~ "to your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and " #~ "have already created a page called Home to use, this will result in a " #~ "duplicate link. In this case you should disable this feature to remove " #~ "the link." #~ msgstr "" #~ "Secara default, tema membuat tautan Beranda yang, jika diklik, akan " #~ "membawa kembali ke laman beranda blog Anda. Namun jika Anda menggunakan " #~ "laman beranda statis dan sudah membuat laman bernama Beranda untuk " #~ "digunakan, ini akan menghasilkan tautan duplikat. Dalam kasus ini Anda " #~ "harus mematikan fitur ini guna menghapus tautan." #~ msgid "Sort Pages Links" #~ msgstr "Sortir Tautan Laman" #~ msgid "Here you can choose to sort your pages links." #~ msgstr "Di sini Anda dapat memilih metode sortir tautan laman Anda." #~ msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" #~ msgstr "Urutkan Tautan Laman dengan Menaik/Menurun" #~ msgid "" #~ "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " #~ "displayed. You can choose between ascending and descending." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih untuk membalikkan urutan tampilan tautan laman " #~ "Anda. Anda dapat memilih antara menaik dan menurun." #~ msgid "Number of dropdown tiers shown" #~ msgstr "Jumlah tampilan tingkatan dropdown" #~ msgid "" #~ "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown " #~ "menu has. Increasing the number allows for additional menu items to be " #~ "shown." #~ msgstr "" #~ "Opsi ini mengizinkan Anda mengatur jumlah tingkatan yang dimiliki menu " #~ "dropdown laman Anda. Menaikkan angka akan memunculkan item menu tambahan." #~ msgid "Exclude categories from the navigation bar" #~ msgstr "Kecualikan kategori dari bilah navigasi" #~ msgid "" #~ "Here you can choose to remove certain categories from the navigation " #~ "menu. All categories marked with an X will not appear in your navigation " #~ "bar. " #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menghapus kategori tertentu dari menu " #~ "navigasi. Semua kategori bertanda X tidak akan muncul dalam bilah " #~ "navigasi Anda. " #~ msgid "" #~ "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " #~ "navigation bar disable this feature." #~ msgstr "" #~ "Matikan fitur ini jika Anda ingin menghapus menu dropdown dari bilah " #~ "navigasi kategori." #~ msgid "Hide empty categories" #~ msgstr "Sembunyikan kategori kosong" #~ msgid "" #~ "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " #~ "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " #~ "categories are hidden" #~ msgstr "" #~ "Matikan opsi ini jika Anda ingin kategori ditampilkan dalam bilah " #~ "navigasi yang tak memiliki postingan apapun. Kategori kosong " #~ "disembunyikan secara default." #~ msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" #~ msgstr "Sortir Tautan Kategori berdasarkan Grup Name/ID/Slug/Count/Term" #~ msgid "" #~ "By default pages are sorted by name. However if you would rather have " #~ "them sorted by ID you can adjust this setting." #~ msgstr "" #~ "Laman disortir berdasarkan nama secara default. Namun jika Anda ingin " #~ "mereka disortir berdasrkan ID Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini." #~ msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" #~ msgstr "Urutkan Tautan Kategori dengan Menaik atau Menurun" #~ msgid "" #~ "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " #~ "displayed. You can choose between ascending and descending." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih untuk membalikkan urutan tampilan tautan " #~ "kategori Anda. Anda dapat memilih antara menaik dan menurun." #~ msgid "Disable top tier dropdown menu links" #~ msgstr "Matikan tautan tingkatan atas menu dropdown" #~ msgid "" #~ "In some cases users will want to create parent categories or links as " #~ "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it " #~ "is not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead " #~ "merely serve an organizational function. Enabling this options will " #~ "remove the links from all parent pages/categories so that they don't lead " #~ "anywhere when clicked." #~ msgstr "" #~ "Di beberapa kasus pengguna akan ingin membuat kategori induk atau tautan " #~ "sebagai pengganti guna menampung daftar tautan atau kategori anak. Dalam " #~ "kasus ini tidak diharapkan memiliki tautan induk yang mengarahkan ke lain " #~ "tempat, namun hanya berfungsi sebagai pengorganisir. Mengaktifkan opsi " #~ "ini akan menghapus tautan dari semua laman/kategori induk agar mereka " #~ "tidak mengarahkan ke tempat lain sewaktu diklik." #~ msgid "Single Post Layout" #~ msgstr "Tata Letak Postingan Tunggal" #~ msgid "Single Page Layout" #~ msgstr "Tata Letak Laman Tunggal" #~ msgid "Choose which items to display in the postinfo section" #~ msgstr "Pilih item mana yang akan ditampilkan dalam bagian info postingan" #~ msgid "" #~ "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " #~ "post pages. This is the area, usually below the post title, which " #~ "displays basic information about your post. The highlighted itmes shown " #~ "below will appear. " #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih item mana yang muncul dalam bagian info " #~ "postingan pada laman postingan tunggal. Ini adalah area yang umumnya " #~ "berada di bawah judul postingan, yang menampilkan informasi dasar tentang " #~ "postingan Anda. Item-item tersorot yang ditampilkan di bawah akan muncul. " #~ msgid "Show comments on posts" #~ msgstr "Tampilkan komentar pada postingan" #~ msgid "" #~ "You can disable this option if you want to remove the comments and " #~ "comment form from single post pages. " #~ msgstr "" #~ "Anda dapat mematikan opsi ini jika ingin menghapus komentar dan kolom " #~ "komentar dari postingan. " #~ msgid "Place Thumbs on Posts" #~ msgstr "Tempatkan Gambar Mini pada Postingan" #~ msgid "" #~ "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " #~ "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " #~ "avoid repetition simply disable this option. " #~ msgstr "" #~ "Secara default gambar mini ditempatkan pada awal postingan Anda di laman " #~ "postingan tunggal. Jika ingin menghapus gambar mini awal ini guna " #~ "menghindari repetisi, cukup matikan opsi ini. " #~ msgid "Place Thumbs on Pages" #~ msgstr "Tempatkan Gambar Mini pada Laman" #~ msgid "" #~ "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on " #~ "posts). However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just " #~ "enable this option. " #~ msgstr "" #~ "Secara default, thumbnail tidak ditampilkan pada laman (hanya digunakan " #~ "untuk postingan). Meski begitu, Anda dapat menggunakan thumbnail untuk " #~ "laman jika Anda menginginkannya! Cukup aktifkan opsi ini." #~ msgid "Show comments on pages" #~ msgstr "Tampilkan komentar pada laman" #~ msgid "" #~ "By default comments are not placed on pages, however, if you would like " #~ "to allow people to comment on your pages simply enable this option. " #~ msgstr "" #~ "Secara default komentar tidak ditempatkan pada laman, namun jika Anda " #~ "ingin mengizinkan publik untuk berkomentar di laman Anda maka cukup " #~ "nyalakan opsi ini. " #~ msgid "Post info section" #~ msgstr "Bagian info postingan" #~ msgid "" #~ "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " #~ "This is the area, usually below the post title, which displays basic " #~ "information about your post. The highlighted itmes shown below will " #~ "appear. " #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih item mana yang muncul di bagian info artikel " #~ "pada laman. Ini adalah area yang umumnya berada di bawah judul postingan, " #~ "yang menampilkan informasi dasar tentang postingan Anda. Item-item " #~ "tersorot di bawah akan dimunculkan. " #~ msgid "Show Thumbs on Index pages" #~ msgstr "Tampilkan Gambar Mini pada laman Indeks" #~ msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." #~ msgstr "Nyalakan opsi ini untuk menampilkan gamabr mini pada Laman Indeks." #~ msgid "Homepage SEO" #~ msgstr "SEO Beranda" #~ msgid "Single Post Page SEO" #~ msgstr "SEO Laman Postingan Tunggal" #~ msgid "Index Page SEO" #~ msgstr "SEO Laman Indeks" #~ msgid " Enable custom title " #~ msgstr "Aktifkan judul kustom " #~ msgid "" #~ "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " #~ "description, as defined when you created your blog, to create your " #~ "homepage titles. However if you want to create a custom title then simply " #~ "enable this option and fill in the custom title field below. " #~ msgstr "" #~ "Secara default tema menggunakan kombinasi dari nama blog dan deskripsi " #~ "blog Anda, sebagaimana ditentukan saat Anda menciptakan blog Anda, dalam " #~ "membuat judul beranda Anda. Namun jika Anda ingin membuat judul kustom " #~ "maka cukup aktifkan opsi ini dan isi kolom judul kustom di bawah ini. " #~ msgid " Enable meta description" #~ msgstr "Aktfikan deskripsi label meta" #~ msgid "" #~ "By default the theme uses your blog description, as defined when you " #~ "created your blog, to fill in the meta description field. If you would " #~ "like to use a different description then enable this option and fill in " #~ "the custom description field below. " #~ msgstr "" #~ "Secara default tema menggunakan deskripsi blog Anda, sebagaimana " #~ "ditentukan saat Anda menciptakan blog Anda, dalam mengisi kolom deskripsi " #~ "meta. Namun jika Anda ingin menggunakan deskripsi berbeda maka cukup " #~ "aktifkan opsi ini dan isi kolom judul kustom di bawah ini. " #~ msgid " Enable meta keywords" #~ msgstr "Aktifkan kata kunci meta" #~ msgid "" #~ "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " #~ "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people " #~ "define them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your " #~ "header then enable this option and fill in the custom keywords field " #~ "below. " #~ msgstr "" #~ "Secara default, tema tidak menambahkan kata kunci pada header Anda. " #~ "Sebagian besar mesin pencari tidak lagi menggunakan kata kunci untuk " #~ "menilai situs Anda, namun sebagian orang tetap menentukannya untuk " #~ "berjaga-jaga. Jika Anda ingin menambahkan kata kunci meta ke bagian " #~ "header Anda maka aktifkan opsi ini dan isilah kolom kata kunci kustom di " #~ "bawah ini. " #~ msgid " Enable canonical URL's" #~ msgstr "Aktifkan URL resmi" #~ msgid "" #~ "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " #~ "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content " #~ "penalties and pagerank degradation. Some pages may have different URLs " #~ "all leading to the same place. For example domain.com, domain.com/index." #~ "html, and www.domain.com are all different URLs leading to your homepage. " #~ "From a search engine's perspective these duplicate URLs, which also occur " #~ "often due to custom permalinks, may be treated individually instead of as " #~ "a single destination. Defining a canonical URL tells the search engine " #~ "which URL you would like to use officially. The theme bases its canonical " #~ "URLs off your permalinks and the domain name defined in the settings tab " #~ "of wp-admin." #~ msgstr "" #~ "Kanonikalisasi membantu untuk mencegah pengindeksan konten duplikat oleh " #~ "mesin telusur, dan sebagai hasilnya, dapat membantu menghindari penalti " #~ "konten duplikat dan penurunan peringkat laman. Beberapa laman mungkin " #~ "memiliki URL yang berbeda yang mengarah ke tempat yang sama. Sebagai " #~ "contoh domain.com, domain.com/index.html, dan www.domain.com semuanya " #~ "adalah URL yang berbeda yang mengarah ke halaman utama Anda. Dari sudut " #~ "pandang mesin telusur, URL duplikat ini, yang juga sering ditimbulkan " #~ "oleh tautan kustom, mungkin diperlakukan secara individu dan bukannya " #~ "sebagai destinasi tunggal. Menentukan URL kanonis memberi tahu mesin " #~ "telusur URL yang ingin Anda gunakan secara resmi. Tema ini mendasarkan " #~ "URL kanonisnya dari tautan Anda dan nama domain yang ditentukan pada tab " #~ "pengaturan di wp-admin." #~ msgid "Homepage custom title (if enabled)" #~ msgstr "Judul kustom beranda (jika diaktifkan)" #~ msgid "" #~ "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " #~ "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > " #~ "tags in header.php" #~ msgstr "" #~ "Jika Anda mengaktifkan judul kustom Anda dapat menambahkan judul kustom " #~ "Anda di sini. Apapun yang Anda ketikkan di sini akan ditempatkan antara " #~ "label < title >< /title > di header.php" #~ msgid "Homepage meta description (if enabled)" #~ msgstr "Deskripsi meta beranda (jika diaktfikan)" #~ msgid "" #~ "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda mengaktifkan deskripsi meta Anda dapat menambahkan deskripsi " #~ "meta di sini." #~ msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" #~ msgstr "Kata kunci meta beranda (jika diaktifkan)" #~ msgid "" #~ "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " #~ "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," #~ "templates,elegant" #~ msgstr "" #~ "Jika Anda mengaktifkan kata kunci meta Anda dapat menambahkan kata kunci " #~ "kustom di sini. Kata kunci harus dipisahkan oleh koma. Contoh: wordpress," #~ "themes,templates,elegant" #~ msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" #~ msgstr "Jika judul kustom dimatikan, pilihlah metode penghasilan otomatis" #~ msgid "" #~ "If you are not using cutsom post titles you can still have control over " #~ "how your titles are generated. Here you can choose which order you would " #~ "like your post title and blog name to be displayed, or you can remove the " #~ "blog name from the title completely." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda tidak menggunakan judul postingan kustom Anda dapat tetap " #~ "mengatur bagaimana judul Anda dihasilkan. Di sini Anda dapat memilih " #~ "urutan tampilan judul postingan dan nama blog Anda, atau Anda dapat " #~ "sepenuhnya menghapus nama blog dari judul." #~ msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" #~ msgstr "" #~ "Tentukan karakter untuk memisahkan Nama Situs Web dan Judul Postingan" #~ msgid "" #~ "Here you can change which character separates your blog title and post " #~ "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat mengubah karakter mana yang memisahkan judul blog dan " #~ "nama postingan Anda jika menggunakan judul postingan yang dihasilkan " #~ "secara otomatis. Nilai umum adalah | atau -" #~ msgid "Enable custom titles" #~ msgstr "Aktifkan judul kustom" #~ msgid "" #~ "By default the theme creates post titles based on the title of your post " #~ "and your blog name. If you would like to make your meta title different " #~ "than your actual post title you can define a custom title for each post " #~ "using custom fields. This option must be enabled for custom titles to " #~ "work, and you must choose a custom field name for your title below." #~ msgstr "" #~ "Secara default, tema menciptakan judul postingan berdasarkan judul " #~ "postingan dan nama blog Anda. Jika Anda ingin membuat judul meta Anda " #~ "berbeda dari judul postingan asli Anda dapat menentukan judul kustom " #~ "untuk setiap postingan menggunakan kolom kustom. Opsi ini harus " #~ "diaktifkan agar judul kustom dapat berfungsi, dan Anda harus memilih nama " #~ "kolom kustom untuk judul Anda di bawah." #~ msgid "Enable custom description" #~ msgstr "Aktifkan deskripsi kustom" #~ msgid "" #~ "If you would like to add a meta description to your post you can do so " #~ "using custom fields. This option must be enabled for descriptions to be " #~ "displayed on post pages. You can add your meta description using custom " #~ "fields based off the custom field name you define below." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda ingin menambahkan deskripsi meta pada postingan, Anda dapat " #~ "melakukannya menggunakan kolom kustom. Opsi ini harus diaktifkan agar " #~ "deskripsi ditampilkan pada laman postingan. Anda dapat menambahkan " #~ "deskripsi meta menggunakan kolom kustom berdasarkan nama kolom kustom " #~ "yang Anda tentukan di bawah ini." #~ msgid "Enable custom keywords" #~ msgstr "Aktifkan kata kunci kustom" #~ msgid "" #~ "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " #~ "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed " #~ "on post pages. You can add your meta keywords using custom fields based " #~ "off the custom field name you define below." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda ingin menambahkan kata kunci meta pada postingan, Anda dapat " #~ "melakukannya menggunakan kolom kustom. Opsi ini harus diaktifkan agar " #~ "kata kunci ditampilkan pada laman postingan. Anda dapat menambahkan kata " #~ "kunci meta menggunakan kolom kustom berdasarkan nama kolom kustom yang " #~ "Anda tentukan di bawah ini." #~ msgid "Enable canonical URL's" #~ msgstr "Aktifkan URL resmi" #~ msgid "Custom field Name to be used for title" #~ msgstr "Nama kolom kustom untuk digunakan sebagai judul" #~ msgid "" #~ "When you define your title using custom fields you should use this value " #~ "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the " #~ "custom title you would like to use." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda menentukan judul Anda menggunakan kolom kustom Anda harus " #~ "menggunakan nilai ini untuk Nama kolom kustom. Nilai kolom kustom Anda " #~ "adalah judul kustom yang ingin Anda gunakan." #~ msgid "Custom field Name to be used for description" #~ msgstr "Nama kolom kustom untuk digunakan sebagai deskripsi" #~ msgid "" #~ "When you define your meta description using custom fields you should use " #~ "this value for the custom field Name. The Value of your custom field " #~ "should be the custom description you would like to use." #~ msgstr "" #~ "Saat Anda menentukan deskripsi meta Anda menggunakan kolom kustom, Anda " #~ "harus menggunakan nilai ini untuk Nama kolom kustom. Nilai kolom kustom " #~ "Anda adalah deskripsi kustom yang ingin Anda gunakan." #~ msgid "Custom field Name to be used for keywords" #~ msgstr "nama kolom kustom untuk digunakan sebagai kata kunci" #~ msgid "" #~ "When you define your keywords using custom fields you should use this " #~ "value for the custom field Name. The Value of your custom field should be " #~ "the meta keywords you would like to use, separated by comas." #~ msgstr "" #~ "Saat Anda menentukan kata kunci Anda menggunakan kolom kustom, Anda harus " #~ "menggunakan nilai ini untuk Nama kolom kustom. Nilai kolom kustom Anda " #~ "adalah kata kunci meta yang ingin Anda gunakan, dipisahkan oleh koma." #~ msgid "" #~ "If you are not using cutsom post titles you can still have control over " #~ "hw your titles are generated. Here you can choose which order you would " #~ "like your post title and blog name to be displayed, or you can remove the " #~ "blog name from the title completely." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda tidak menggunakan judul postingan kustom Anda dapat tetap " #~ "mengatur bagaimana judul Anda dihasilkan. Di sini Anda dapat memilih " #~ "urutan tampilan judul postingan dan nama blog Anda, atau Anda dapat " #~ "sepenuhnya menghapus nama blog dari judul." #~ msgid "Enable meta descriptions" #~ msgstr "Aktifkan deskripsi meta" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to display meta descriptions on category/" #~ "archive pages. The description is based off the category description you " #~ "choose when creating/edit your category in wp-admin." #~ msgstr "" #~ "Centangi kotak ini jika Anda ingin menampilkan deskripsi meta pada laman " #~ "kategori/arsip. Deskripsi berdasarkan deskripsi kategori yang Anda pilih " #~ "saat membuat/menyunting kategori Anda di wp-admin." #~ msgid "Choose title autogeneration method" #~ msgstr "Pilih metode penghasil judul" #~ msgid "" #~ "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " #~ "change which order your blog name and index title are displayed, or you " #~ "can remove the blog name from the title completely." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat memilih metode penghasilan judul pada laman indeks. " #~ "Anda dapat mengubah urutan tampilan nama blog dan judul indeks, atau Anda " #~ "dapat sepenuhnya menghapus nama blog dari judul." #~ msgid "" #~ "Here you can change which character separates your blog title and index " #~ "page name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat mengubah karakter mana yang memisahkan judul blog dan " #~ "nama laman indeks jika menggunakan judul postingan yang dihasilkan " #~ "otomatis. Nilai umum adalah | atau -" #~ msgid "Code Integration" #~ msgstr "Integrasi Kode" #~ msgid "Enable header code" #~ msgstr "Aktifkan kode header" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will remove the header code below from your blog. " #~ "This allows you to remove the code while saving it for later use." #~ msgstr "" #~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode header di bawah ini dari blog " #~ "Anda. Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya untuk " #~ "digunakan nanti." #~ msgid "Enable body code" #~ msgstr "Aktifkan kode " #~ msgid "" #~ "Disabling this option will remove the body code below from your blog. " #~ "This allows you to remove the code while saving it for later use." #~ msgstr "" #~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode body di bawah ini dari blog Anda. " #~ "Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya untuk " #~ "digunakan nanti." #~ msgid "Enable single top code" #~ msgstr "Aktifkan kode teratas tunggal" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will remove the single top code below from your " #~ "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." #~ msgstr "" #~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode teratas tunggal di bawah ini dari " #~ "blog Anda. Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya " #~ "untuk digunakan nanti." #~ msgid "Enable single bottom code" #~ msgstr "Aktifkan kode terbawah tunggal" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " #~ "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." #~ msgstr "" #~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode terbawah tunggal di bawah ini dari " #~ "blog Anda. Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya " #~ "untuk digunakan nanti." #~ msgid "Add code to the < head > of your blog" #~ msgstr "Tambahkan kode ke < head > blog Anda" #~ msgid "" #~ "Any code you place here will appear in the head section of every page of " #~ "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " #~ "pages." #~ msgstr "" #~ "Kode apapun yang Anda letakkan di sini akan muncul di bagian kepala semua " #~ "laman blog Anda. Ini berguna jika Anda perlu menambahkan Javascript atau " #~ "CSS ke semua laman." #~ msgid "" #~ "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google " #~ "analytics)" #~ msgstr "" #~ "Tambahkan kode ke < body > (baik untuk melacak kode seperti Google " #~ "Analytics)" #~ msgid "" #~ "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " #~ "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " #~ "counter such as Google Analytics." #~ msgstr "" #~ "Kode apapun yang Anda letakkan di sini akan muncul di bagian body semua " #~ "laman blog Anda. Ini berguna jika Anda perlu memasukkan piksel pelacak " #~ "untuk konter status seperti Google Analytics." #~ msgid "Add code to the top of your posts" #~ msgstr "Tambahkan kode ke puncak postingan Anda" #~ msgid "" #~ "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. " #~ "This is useful if you are looking to integrating things such as social " #~ "bookmarking links." #~ msgstr "" #~ "Kode apapun yang Anda letakkan di sini akan muncul di bagian puncak semua " #~ "postingan. Ini berguna jika Anda ingin mengintegrasikan item seperti " #~ "tautan markah sosial." #~ msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" #~ msgstr "Tambahkan kode ke bawah postingan Anda, sebelum komentar" #~ msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" #~ msgstr "Kelola Iklan" #~ msgid "Enable Single Post 468x60 banner" #~ msgstr "Aktifkan banner 468x60 Postingan Tunggal" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of " #~ "your post pages below the single post content. If enabled you must fill " #~ "in the banner image and destination url below." #~ msgstr "" #~ "Mengaktifkan opsi ini akan menampilkan banner iklan 468x60 di bagian " #~ "bawah laman postingan Anda di bawah konten postingan tunggal. Jika " #~ "diaktifkan, Anda harus mengisi gambar banner dan URL tujuan di bawah ini." #~ msgid "Input 468x60 advertisement banner image" #~ msgstr "Input gambar banner iklan 468x60" #~ msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" #~ msgstr "Di sini Anda dapat memasukkan URL gambar banner 468x60" #~ msgid "Input 468x60 advertisement destination url" #~ msgstr "Input URL tujuan iklan 468x60" #~ msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" #~ msgstr "Di sini Anda dapat memasukkan URL tujuan banner 468x60" #~ msgid "Input 468x60 adsense code" #~ msgstr "Input kode Google Adsense 468x60" #~ msgid "Place your adsense code here." #~ msgstr "Letakkan kode Google Adsense Anda di sini." #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Laman:" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "The broswer version you are currently using is outdated. Please update to " #~ "the newest version." #~ msgstr "" #~ "Versi peramban yang Anda gunakan sudah usang. Harap perbarui ke versi " #~ "terbaru." #~ msgid "" #~ "You reached your server memory limit. Please transfer more substantial " #~ "data at the time." #~ msgstr "" #~ "Anda sudah mencapai limit memori server. Harap coba tingkatkan limit " #~ "memori PHP Anda." #~ msgid "" #~ "This will return all of the settings throughout the options page to their " #~ "default values. Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Ini akan mengembalikan semua pengaturan di laman opsi ke nilai default-" #~ "nya. Yakin ingin melakukan ini?" #~ msgid "%1$s %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Item" #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Menyimpan..." #~ msgid "Options Saved." #~ msgstr "Opsi Tersimpan." #~ msgid "Ad Management" #~ msgstr "Manajemen Iklan" #~ msgid "Support Docs" #~ msgstr "Dokumen Bantuan" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentasi" #~ msgid "on %1$s at %2$s" #~ msgstr "pada %1$s pukul %2$s" #~ msgid "(Edit)" #~ msgstr "(Sunting)" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Balas" #~ msgid "Your comment is awaiting moderation." #~ msgstr "Komentar Anda menunggu moderasi."