msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/init\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:27:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 17:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n"
#: components/Portability.php:197
msgid "The export process failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Proses ekspor gagal. Harap segarkan laman lalu cobalah kembali."
#: components/Portability.php:1008
msgid ""
"The browser version you are currently using is outdated. Please update to "
"the newest version."
msgstr ""
"Versi peramban yang Anda gunakan sudah usang. Harap perbarui ke versi "
"terbaru."
#: components/Portability.php:1009
msgid ""
"You reached your server memory limit. Please try increasing your PHP memory "
"limit."
msgstr ""
"Anda sudah mencapai limit memori server. Harap coba tingkatkan limit memori "
"PHP Anda."
#: components/Portability.php:1010
msgid ""
"This file cannot be imported. It may be caused by file_uploads being "
"disabled in your php.ini. It may also be caused by post_max_size or/and "
"upload_max_filesize being smaller than file selected. Please increase it or "
"transfer more substantial data at the time."
msgstr ""
"Berkas ini tidak dapat diimpor. Mungkin dikarenakan file_uploads "
"dinonaktifkan dalam php.ini Anda. Juga dapat disebabkan post_max_size atau/"
"dan upload_max_filesize lebih kecil dari berkas yang dipilih. Harap "
"memperbesarnya atau transfer data yang lebih substansial saat ini."
#: components/Portability.php:1011
msgid "Invalid File format. You should be uploading a JSON file."
msgstr "Format berkas salah. Anda harus mengunggah berkas JSON."
#: components/Portability.php:1012
msgid "This file should not be imported in this context."
msgstr "Berkas ini tidak dapat diimpor dalam konteks ini."
#: components/Portability.php:1013
msgid ""
"Please select at least one item to export or disable the \"Only export "
"selected items\" option"
msgstr ""
#: components/Portability.php:1014
msgid "Import estimated time remaining: %smin"
msgstr "Estimasi sisa waktu impor: %smnt"
#: components/Portability.php:1015
msgid "Export estimated time remaining: %smin"
msgstr "Estimasi sisa waktu ekspor: %smnt"
#: components/Portability.php:1016
msgid "Backup estimated time remaining: %smin"
msgstr "Estimasi sisa waktu pencadangan: %smnt"
#: components/Portability.php:1038
msgid "Portability"
msgstr "Portabilitas"
#: components/Portability.php:1042
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: components/Portability.php:1043
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: components/Portability.php:1047
msgid ""
"Exporting your %s will create a JSON file that can be imported into a "
"different website."
msgstr ""
"Mengekspor %s Anda akan menciptakan berkas JSON yang dapat diimpor ke dalam "
"website lain."
#: components/Portability.php:1048
msgid "Export File Name"
msgstr "Nama Berkas Ekspor"
#: components/Portability.php:1053
msgid "Only export selected items"
msgstr "Hanya ekspor item terpilih"
#: components/Portability.php:1057
msgid "Export %s"
msgstr "Ekspor %s"
#: components/Portability.php:1058
msgid "Cancel Export"
msgstr "Batalkan Ekspor"
#: components/Portability.php:1063
msgid ""
"Importing a previously-exported %s file will overwrite all content currently "
"on this page."
msgstr ""
"Mengimpor berkas %s yang diekspor sebelumnya akan menimpa semua konten yang "
"saat ini ada di laman ini."
#: components/Portability.php:1065
msgid ""
"Select a previously-exported Divi Builder Layouts file to begin importing "
"items. Large collections of image-heavy exports may take several minutes to "
"upload."
msgstr ""
"Pilih berkas Tata Letak Divi Builder yang diekspor sebelumnya untuk mulai "
"mengimpor item. Ekspor dengan gambar dalam jumlah besar dapat membutuhkan "
"beberapa menit untuk diunggah."
#: components/Portability.php:1067
msgid ""
"Importing a previously-exported %s file will overwrite all current data. "
"Please proceed with caution!"
msgstr ""
"Mengimpor berkas %s yang diekspor sebelumnya akan menimpa semua data saat "
"ini. Harap berhati-hati!"
#: components/Portability.php:1069
msgid "Select File To Import"
msgstr "Pilih Berkas Untuk Diimpor"
#: components/Portability.php:1071
msgid "No File Selected"
msgstr "Tidak Ada Berkas Dipilih"
#: components/Portability.php:1072
msgid "Choose File"
msgstr "Pilih Berkas"
#: components/Portability.php:1076
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Unduh cadangan sebelum mengimpor"
#: components/Portability.php:1080
msgid "Import %s"
msgstr "Impor %s"
#: components/Portability.php:1081
msgid "Cancel Import"
msgstr "Batalkan Impor"
#: components/Portability.php:1177
msgid "Import & Export"
msgstr "Impor & Ekspor"
#: components/Updates.php:25
msgid "%s: You cannot create a second instance of this class."
msgstr "%s: Anda tidak dapat membuat instance kedua dari kelas ini."
#: components/Updates.php:417
msgid ""
"Before you can receive product updates, you must first authenticate your "
"Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your Elegant "
"Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates Tab in your "
"theme and plugin settings. To locate your API Key, log in to your "
"Elegant Themes account and navigate to the Account > API Key"
"strong> page. Learn more here. If you "
"still get this message, please make sure that your Username and API Key have "
"been entered correctly"
msgstr ""
"Sebelum Anda dapat menerima pembaruan produk, pertama-tama Anda perlu "
"mengotentikasikan langganan Elegant Themes Anda. Untuk melakukannya, Anda "
"perlu memasukkan Nama Pengguna Elegant Themes dan Kunci API Elegant Themes "
"Anda pada Tab Pembaruan di pengaturan tema dan plugin Anda. Untuk melacak "
"Kunci API Anda, masuk ke akun Elegant Themes Anda dan buka halaman "
"Akun > Kunci API. Ketahui selengkapnya "
"di sini. Jika Anda masih menerima pesan ini, harap pastikan Nama "
"Pengguna dan Kunci API Anda telah dimasukkan dengan benar"
#: components/Updates.php:419
msgid ""
"Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, "
"please authenticate your subscription via the "
"Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. Make "
"sure that your Username and API Key have been entered correctly."
msgstr ""
"Pembaruan otomatis tidak tersedia saat ini. Untuk semua produk Elegant "
"Themes, harap otentikasikan langganan Anda "
"melalui tab Pembaruan di pengaturan tema & plugin Anda untuk mengaktifkan "
"pembaruan produk. Harap pastikan Nama Pengguna dan Kunci API Anda telah "
"dimasukkan dengan benar."
#: components/Updates.php:443
msgid ""
"Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your account "
"to regain access to product updates and support. To ensure compatibility and "
"security, it is important to always keep your themes and plugins updated."
msgstr ""
"Langganan Elegant Themes Anda telah berakhir. Anda perlu memperbarui akun "
"Anda untuk dapat kembali mengakses dukungan dan pembaruan produk. Untuk "
"memastikan kompatibilitas dan keamanan, penting untuk selalu memperbarui "
"tema dan plugin Anda."
#: components/api/Service.php:231
msgid "API request failed, please try again."
msgstr "Permintaan API gagal, silakan coba lagi."
#: components/api/Service.php:232
msgid "API request failed. API Key is required."
msgstr "Permintaan API gagal. Kunci API dibutuhkan."
#: components/api/email/ActiveCampaign.php:42
#: components/api/email/CampaignMonitor.php:94
#: components/api/email/ConvertKit.php:101
#: components/api/email/Feedblitz.php:43
#: components/api/email/GetResponse.php:67
#: components/api/email/Infusionsoft.php:189
#: components/api/email/MailChimp.php:130
#: components/api/email/MailerLite.php:56 components/api/email/Ontraport.php:59
#: components/api/email/SendinBlue.php:59
msgid "API Key"
msgstr "Kunci API"
#: components/api/email/ActiveCampaign.php:45
msgid "API URL"
msgstr "URL API"
#: components/api/email/ActiveCampaign.php:49
msgid "Form ID"
msgstr "ID Formulir"
#: components/api/email/Aweber.php:119
msgid "Authorization Code"
msgstr "Kode Otorisasi"
#: components/api/email/ConvertKit.php:104
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"
#: components/api/email/Emma.php:49
msgid "Public API Key"
msgstr "Kunci API Publik"
#: components/api/email/Emma.php:52
msgid "Private API Key"
msgstr "Kunci API Pribadi"
#: components/api/email/Emma.php:55
msgid "Account ID"
msgstr "ID Akun"
#: components/api/email/Infusionsoft.php:192
msgid "App Name"
msgstr "Nama Aplikasi"
#: components/api/email/Infusionsoft.php:283
msgid ""
"Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, "
"please check back in %1$s %2$s"
msgstr ""
"Otorisasi berhasil. Jumlah pelanggan akan diperbarui di latar belakang, "
"silakan periksa kembali dalam %1$s %2$s"
#: components/api/email/Infusionsoft.php:285
msgid "minute"
msgstr "menit"
#: components/api/email/Infusionsoft.php:285
msgid "minutes"
msgstr "menit"
#: components/api/email/Infusionsoft.php:313
msgid "Already subscribed"
msgstr "Sudah berlangganan"
#: components/api/email/MailChimp.php:189
msgid ""
"You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later"
msgstr ""
"Anda baru-baru ini mendaftar ke cukup banyak daftar, silakan coba lagi nanti"
#: components/api/email/Mailster.php:48
msgid "Opt-in"
msgstr "Berlangganan"
#: components/api/email/Mailster.php:84
msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!"
msgstr "Plugin Buletin Mailster tidak diaktifkan!"
#: components/api/email/Mailster.php:88
msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!"
msgstr "Daftar tidak ditemukan. Silakan buat daftar Mailster terlebih dulu!"
#: components/api/email/Mailster.php:104
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan coba lagi nanti."
#: components/api/email/Ontraport.php:62
msgid "APP ID"
msgstr "ID APLIKASI"
#: components/api/email/Provider.php:36
msgid "Subscribed via"
msgstr "Berlangganan melalui"
#: components/api/email/SalesForce.php:93
#: components/api/email/SalesForce.php:110
msgid "Organization ID"
msgstr "ID Organisasi"
#: components/api/email/SalesForce.php:97
msgid "Instance URL"
msgstr "URL Instance"
#: components/api/email/SalesForce.php:100
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: components/api/email/SalesForce.php:103
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: components/api/email/SalesForce.php:134
msgid "Organization ID cannot be empty"
msgstr "ID Organisasi tidak boleh kosong"
#: components/api/email/SalesForce.php:187
#: components/api/email/SalesForce.php:264
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan coba lagi nanti."
#: components/api/email/SalesForce.php:234
msgid "Unknown Organization ID"
msgstr "ID Organisasi Tak Diketahui"
#: components/api/email/init.php:25
msgid "ERROR: Invalid arguments."
msgstr "GALAT: Argumen tidak valid."
#: components/lib/WPHttp.php:192
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "URL valid tidak diberikan."
#: components/lib/WPHttp.php:196
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Pengguna telah memblokir permintaan melalui HTTP."
#: components/lib/WPHttp.php:209
msgid ""
"Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr ""
"Direktori tujuan untuk streaming berkas tidak ditemukan atau tidak dapat "
"disunting."
#: functions.php:122
msgid "Once Monthly"
msgstr "Satu Kali Setiap Bulan"
#: functions.php:134
msgid "Configuration Error"
msgstr "Kesalahan Konfigurasi"
#: functions.php:455
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "Mengerti, terima kasih!"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:225
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured. Please try again."
#~ msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan coba lagi nanti."
#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view comments."
#~ msgstr ""
#~ "Postingan ini terlindungi kata sandi. Masukkan kata sandi untuk melihat "
#~ "komentar."
#~ msgid "0 Comments"
#~ msgstr "0 Komentar"
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgstr "1 Komentar"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentar"
#~ msgid "← Older Comments"
#~ msgstr "← Komentar Lama"
#~ msgid "Newer Comments →"
#~ msgstr "Komentar Baru →"
#~ msgid "Trackbacks/Pingbacks"
#~ msgstr "Trackback"
#~ msgid "Submit Comment"
#~ msgstr "Kirim Komentar"
#~ msgid "Submit a Comment"
#~ msgstr "Kirim Komentar"
#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Beri Balasan pada %s"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Bantuan"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opsi"
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Opsi Tema"
#~ msgid "settings saved."
#~ msgstr "pengaturan tersimpan."
#~ msgid "settings reset."
#~ msgstr "pengaturan diatur ulang."
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Simpan Perubahan"
#~ msgid "%s Theme Options"
#~ msgstr "Opsi Tema %s"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Kembalikan ke Bawaan"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umum"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigasi"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Tata Letak"
#~ msgid "Ads"
#~ msgstr "Iklan"
#~ msgid "Colorization"
#~ msgstr "Warna"
#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "SEO"
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Integrasi"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Atur Ulang"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Unggah"
#~ msgid "You don't have pages"
#~ msgstr "Anda tak memiliki laman"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ya"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Tidak"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Aktif"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Nonaktif"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Penerbit"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tanggal"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Choose an Image"
#~ msgstr "Pilih gambar"
#~ msgid "…"
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Beranda"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arsip"
#~ msgid "Search results for \"%s\""
#~ msgstr "Cari hasil untuk \"%s\""
#~ msgid "404 Not Found"
#~ msgstr "404 Tak Ditemukan"
#~ msgid "Currently viewing archives from %1$s"
#~ msgstr "Sedang melihat arsip dari %1$s"
#~ msgid "Search Results for: %s"
#~ msgstr "Hasil Pencarian untuk: %s"
#~ msgid "Image doesn't exist"
#~ msgstr "Gambar tidak ada"
#~ msgid ""
#~ "
This is a fresh installation of %1$s theme. "
#~ "Don't forget to go to ePanel to set it up. This "
#~ "message will disappear once you have clicked the Save button within the "
#~ "theme's options page.
"
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah pemasangan baru untuk tema %1$s. "
#~ "Jangan lupa menuju Panel-e untuk mengaturnya. Pesan "
#~ "ini akan hilang setelah Anda mengklik tombol Simpan pada laman opsi tema "
#~ ".
"
#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you "
#~ "can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Terdapat versi baru untuk %1$s. Lihat rincian versi %3$s. Sebelum Anda dapat memperbarui "
#~ "Tema Elegant Anda, Anda harus terlebih dulu memasang Plugin Pembaru Elegant guna mengotentikasi langganan Anda."
#~ ""
#~ msgid ""
#~ "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to "
#~ "authenticate your subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Sebelum Anda dapat memperbarui Tema Elegant Anda, Anda harus terlebih "
#~ "dulu memasang Plugin Pembaru Elegant "
#~ "guna mengotentikasi langganan Anda."
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Sebelumnya"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Lanjut"
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tweet"
#~ msgid "Member Login"
#~ msgstr "Masuk bagi Member"
#~ msgid "Username: "
#~ msgstr "Nama Pengguna: "
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Kata Sandi: "
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Masuk"
#~ msgid "Add a Tooltip Text"
#~ msgstr "Tambahkan Teks Petunjuk"
#~ msgid "Click here to learn more"
#~ msgstr "Klik di sini untuk mempelajari lebih jauh"
#~ msgid "Join Now"
#~ msgstr "Bergabung Sekarang"
#~ msgid "Add ET Learn more block"
#~ msgstr "Tambahkan Blok Toggle"
#~ msgid "Add ET Box"
#~ msgstr "Tambahkan Kotak"
#~ msgid "Add ET Button"
#~ msgstr "Tambah Tombol"
#~ msgid "Add ET Tabs"
#~ msgstr "Tambah Tab"
#~ msgid "Add Author Bio"
#~ msgstr "Tambah Bio Penulis"
#~ msgid "Shortcodes"
#~ msgstr "Shortcode"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Keterangan"
#~ msgid "Caption goes here"
#~ msgstr "Masukkan keterangan di sini"
#~ msgid "Caption title goes here"
#~ msgstr "Masukkan judul keterangan di sini"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Select between expanded and closed state"
#~ msgstr "Pilih antara status terbuka dan tertutup"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Konten"
#~ msgid "Content goes here"
#~ msgstr "Masukkan konten di sini"
#~ msgid "Content text or html"
#~ msgstr "Teks konten atau HTML"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Jenis"
#~ msgid "Type of the box"
#~ msgstr "Jenis kotak"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Tautan"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Choose button type"
#~ msgstr "Pilih jenis tombol"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Warna"
#~ msgid "Choose button color"
#~ msgstr "Pilih warna tombol"
#~ msgid "Link text"
#~ msgstr "Teks tautan"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "Used for icon button type"
#~ msgstr "Digunakan untuk jenis tombol ikon"
#~ msgid "Open link in new window"
#~ msgstr "Buka tautan dalam jendela baru"
#~ msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
#~ msgstr "Pilih ya jika ingin tautan dibuka dalam jendela baru"
#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Jenis Slider"
#~ msgid "Select Slider Type here"
#~ msgstr "Pilih Jenis Slider di sini"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efek"
#~ msgid "Select Animation Effect"
#~ msgstr "Pilih Efek Animasi"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Otomatis"
#~ msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
#~ msgstr "Pilih ya jika Anda ingin mengaktifkan animasi slider otomatis"
#~ msgid "Auto Speed"
#~ msgstr "Kecepatan Otomatis"
#~ msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
#~ msgstr "Kecepatan slider otomatis (hanya bekerja jika Otomatis diset ke ya)"
#~ msgid "Tab Text"
#~ msgstr "Teks Tab"
#~ msgid "Tab Content"
#~ msgstr "Konten Tab"
#~ msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
#~ msgstr ""
#~ "Tempel URL gambar di sini, jika Anda memilih jenis slider \"images\""
#~ msgid "Image Url"
#~ msgstr "URL gambar"
#~ msgid "Author Image URL"
#~ msgstr "URL Gambar Penulis"
#~ msgid "Use resizing"
#~ msgstr "Gunakan pembesaran ulang"
#~ msgid "+ Add One More Tab"
#~ msgstr "+ Tambahkan Satu Tab Lagi"
#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Tinggi Gambar"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Lebar Gambar"
#~ msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
#~ msgstr "Didesain oleh %1$s | Didukung oleh %2$s"
#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Menu Utama"
#~ msgid "Secondary Menu"
#~ msgstr "Menu Sekunder"
#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "Menu Footer"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Selamat datang di Divi! Sebelum menjelajahi tema baru Anda, silakan "
#~ "kunjungi laman Divi Documentation untuk akses ke lusinan tutorial "
#~ "menyeluruh."
#~ msgid "Select Page"
#~ msgstr "Pilih Laman"
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Laman Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Postingan Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Produk Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Proyek Divi"
#~ msgid "Skills"
#~ msgstr "Keahlian"
#~ msgid "Posted on"
#~ msgstr "Diposting pada"
#~ msgid "Right Sidebar"
#~ msgstr "Bilah samping Kanan"
#~ msgid "Left Sidebar"
#~ msgstr "Bilah Samping Kiri"
#~ msgid "Full Width"
#~ msgstr "Lebar Penuh"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Terang"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Gelap"
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Tata Letak Laman"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Navigasi Dot"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Mati"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Nyala"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Sembunyikan Nav Sebelum Bergulir"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"
#~ msgid "Post Title"
#~ msgstr "Judul Postingan"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Tampilkan"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Sembunyikan"
#~ msgid "Use Background Color"
#~ msgstr "Gunakan Warna Latar"
#~ msgid "Hex Value"
#~ msgstr "Nilai Warna"
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks"
#~ msgid "Project Navigation"
#~ msgstr "Navigasi Proyek"
#~ msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin yang memadai untuk mengakses halaman ini"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Umum"
#~ msgid "Site Identity"
#~ msgstr "situs Identity"
#~ msgid "Layout Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Tata Letak"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografi"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Gaya Seluler"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Ponsel"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu Seluler"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Latar Belakang"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Header & Navigasi"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format Header"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Bilah Menu Utama"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Bilah Menu Sekunder"
#~ msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Header Layar Penuh & Slide In"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Navigasi Tetap"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elemen Header"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Footer"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elemen Footer"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Bilah Bawah"
#~ msgid "Color Schemes"
#~ msgstr "Skema Warna"
#~ msgid ""
#~ "Note: Color settings set above should be applied to the Default color "
#~ "scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Catatan: Pengaturan warna yang diset di atas harus diaplikasikan ke skema "
#~ "warna Default."
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Tombol"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Gaya Tombol"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Gaya Tombol Saat Disorot"
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Postingan"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Ukuran Teks pada Meta"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Tinggi Baris pada Meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Jarak Antarhuruf pada Meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Meta"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Ukuran Teks pada Header"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Tinggi Baris pada Header"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Jarak Antarhuruf pada Header"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Header"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Aktifkan Boxed Layout"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Lebar Konten pada Situs"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Jarak Antarkolom pada Situs"
#~ msgid "Use Custom Sidebar Width"
#~ msgstr "Menggunakan Custom Sidebar Lebar"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Lebar Bilah Sisi"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Tinggi Section"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Tinggi Baris"
#~ msgid "Stretch Background Image"
#~ msgstr "Tarik Gambar Latar"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Gambar Latar Belakang:"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Ulangi Latar Belakang"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Tidak Diulangi"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Tile"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Tile Horizontal"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Tile Vertikal"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posisi Latar Belakang"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Kiri"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Tengah"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Kanan"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Gulir"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Tetap"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Ukuran Teks pada Body"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Tinggi Baris pada Body"
#~ msgid "Header Font"
#~ msgstr "Font Header"
#~ msgid "Body Font"
#~ msgstr "Font Body"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Warna Tautan pada Body"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks pada Body"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks pada Header"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Warna Aksen Tema"
#~ msgid "Header Style"
#~ msgstr "Gaya Header"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Aktifkan Navigasi Vertikal"
#~ msgid "Vertical Menu Orientation"
#~ msgstr "Orientasi Menu Vertikal"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Sembunyikan Navigasi Sampai Bergulir"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Tampilkan Ikon Media Sosial"
#~ msgid "Show Search Icon"
#~ msgstr "Tampilkan Ikon Pencarian"
#~ msgid "Show Top Bar"
#~ msgstr "Tampilkan Bilah Atas"
#~ msgid "Menu Width"
#~ msgstr "Lebar Menu"
#~ msgid "Menu Text Size"
#~ msgstr "Ukuran Teks Menu"
#~ msgid "Top Bar Text Size"
#~ msgstr "Ukuran Teks Bilah Atas"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Jarak Antarhuruf"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Jenis Huruf"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Warna Tautan Menu"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "Warna Tautan Aktif"
#~ msgid "Top Bar Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks Bilah Atas"
#~ msgid "Search Bar Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks Bilah Pencarian"
#~ msgid "Search Bar Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Bilah Pencarian"
#~ msgid "Make Full Width"
#~ msgstr "Jadikan Lebar Penuh"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Sembunyikan Gambar Logo"
#~ msgid "Menu Height"
#~ msgstr "menu Tinggi"
#~ msgid "Logo Max Height"
#~ msgstr "Logo Max Tinggi"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Ukuran Teks"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Menu Dropdown"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "Warna Baris Menu Dropdown"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks Menu Dropdown"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "Animasi Menu Dropdown"
#~ msgid "Fixed Menu Height"
#~ msgstr "Tetap menu Tinggi"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Menu Utama"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Menu Sekunder"
#~ msgid "Primary Menu Link Color"
#~ msgstr "Primer menu Link Color"
#~ msgid "Secondary Menu Link Color"
#~ msgstr "Sekunder menu Link Color"
#~ msgid "Active Primary Menu Link Color"
#~ msgstr "Primer menu aktif Link Color"
#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "Nomor Telepon"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Surel"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Layout Kolom"
#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Footer"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Ukuran Teks pada Body/Tautan"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Tinggi Baris pada Body/Tautan"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Body"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks pada Widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Warna Tautan pada Widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Warna Header pada Widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Warna Dot pada Widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang pada Menu Footer"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Warna Teks pada Menu Footer"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Warna Tautan Aktif pada Menu Footer"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Ukuran Ikon Media Sosial"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Warna Ikon Media Sosial"
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Lebar Garis Tepi"
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Warna Garis Tepi"
#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Radius Garis Tepi"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Tombol"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Jenis Huruf pada Tombol"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Tambah Ikon Tombol"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Pilih Ikon"
#~ msgid "Icon Color"
#~ msgstr "Warna Ikon"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Posisi Ikon"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Hanya Tampilkan Ikon Saat Disorot"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Gambar"
#~ msgid "Image Module Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Modul Gambar"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animasi"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Ini menentukan arah default dari animasi yang dimuat."
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galeri"
#~ msgid "Zoom Icon Color"
#~ msgstr "Warna Ikon Perbesar"
#~ msgid "Hover Overlay Color"
#~ msgstr "Warna Overlay Saat Disorot"
#~ msgid "Title Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Judul"
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Judul"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Keterangan"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Keterangan"
#~ msgid "Blurb"
#~ msgstr "Blurb"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf pada Header"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Padding"
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Slider"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Padding Atas & Bawah"
#~ msgid "Content Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf pada Konten"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Konten"
#~ msgid "Testimonial"
#~ msgstr "Testimonial"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Nama"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Detail"
#~ msgid "Portrait Border Radius"
#~ msgstr "Radius Garis Tepi Foto"
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Tabel Harga"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Subkepala"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf Subkepala"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Harga"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Harga"
#~ msgid "Call To Action"
#~ msgstr "Tombol Aksi"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Email Optin"
#~ msgstr "email Optin"
#~ msgid "Portfolio"
#~ msgstr "Portofolio"
#~ msgid "Filterable Portfolio"
#~ msgstr "Portofolio Filterable"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Filter"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Filter"
#~ msgid "Bar Counter"
#~ msgstr "Grafik Batang"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Label"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Label"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Simbol Persen"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Simbol Persen"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Padding Grafik Batang"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Radius Garis Tepi pada Grafik Batang"
#~ msgid "Circle Counter"
#~ msgstr "Grafik Lingkaran"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Angka"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Angka"
#~ msgid "Number Counter"
#~ msgstr "Penghitung Jumlah"
#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Accordion"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Judul Elemen yang Dibuka"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Judul Elemen yang Ditutup"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Ukuran Ikon Toggle"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Padding Toggle"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Toggle"
#~ msgid "Contact Form"
#~ msgstr "Formulir Kontak"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf pada Bidang Masukan"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Bidang Masukan"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Padding pada Bidang Masukan"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf pada Captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Captcha"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Bar Sisi"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf pada Header Widget"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Header Widget"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Hilangkan Divider Vertikal"
#~ msgid "Divider"
#~ msgstr "Garis Pemisah"
#~ msgid "Show Divider"
#~ msgstr "Tampilkan Pemisah"
#~ msgid "Divider Style"
#~ msgstr "Jenis Divider"
#~ msgid "Divider Weight"
#~ msgstr "Tinggi Divider"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Tinggi Divider"
#~ msgid "Divider Position"
#~ msgstr "Posisi Divider"
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Perorangan"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Nama"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Ukuran Ikon Jejaring Sosial"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf Judul Postingan"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf pada Meta"
#~ msgid "Blog Grid"
#~ msgstr "blog Grid"
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Toko"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Nama Produk"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Nama Produk"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf pada Logo Diskon"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf pada Logo Diskon"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Harga"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Ukuran Huruf untuk Harga Diskon"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Gaya Huruf untuk Harga Diskon"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Hitung Mundur"
#~ msgid "Social Follow"
#~ msgstr "Ikuti Media Sosial"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Ukuran Ikon & Huruf pada Tombol Ikuti"
#~ msgid "Fullwidth Slider"
#~ msgstr "Fullwidth Slider"
#~ msgid "0 comments"
#~ msgstr "0 Komentar"
#~ msgid "1 comment"
#~ msgstr "1 Komentar"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Komentar"
#~ msgid "Password Protected"
#~ msgstr "Diamankan dengan Kata Sandi"
#~ msgid "To view this protected post, enter the password below"
#~ msgstr "Untuk menampilkan postingan ini, masukkan kata sandi bawah"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Kata Sandi"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Kirim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "WooCommerce items number"
#~ msgid "1 Item"
#~ msgid_plural "%1$s Items"
#~ msgstr[0] " "
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "Penyesuai Tema"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "Penyesuai Modul"
#~ msgid "Role Editor"
#~ msgstr "peran Editor"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "Pustaka Divi"
#~ msgid "Divi Customizer Settings"
#~ msgstr "Setelan Divi Customizer"
#~ msgid "Search …"
#~ msgstr "Cari …"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Mencari:"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Cetak Tebal"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cetak Miring"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Huruf Besar"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Garis Bawah"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Hijau"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Jingga"
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Pink"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Merah"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Tengah"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logo di Tengah dan Inline"
#~ msgid "Slide In"
#~ msgstr "Slide In"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Layar Penuh"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Pudar"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Melebar"
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Slide"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Balik"
#~ msgid "%1$s Columns"
#~ msgstr "%1$s Kolom"
#~ msgid "1 Column"
#~ msgstr "1 Kolom"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Kiri ke Kanan"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Kanan ke Kiri"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Atas ke Bawah"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Bawah ke Atas"
#~ msgid "Fade In"
#~ msgstr "Fade In"
#~ msgid "No Animation"
#~ msgstr "Tidak Ada Animasi"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Solid"
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Dotted"
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Dashed"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Double"
#~ msgid "Groove"
#~ msgstr "Groove"
#~ msgid "Ridge"
#~ msgstr "Ridge"
#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "Inset"
#~ msgid "Outset"
#~ msgstr "Outset"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Atas"
#~ msgid "Vertically Centered"
#~ msgstr "Rata Tengah Secara Vertikal"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bawah"
#~ msgid "Read Divi Documentation"
#~ msgstr "Baca Dokumentasi Divi"
#~ msgid "Footer Area"
#~ msgstr "Area Footer"
#~ msgid "Watch video tutorials"
#~ msgstr "Tonton video tutorial"
#~ msgid "« Older Entries"
#~ msgstr "« Entri Terdahulu"
#~ msgid "Next Entries »"
#~ msgstr "Entri Selanjutnya »"
#~ msgid "No Results Found"
#~ msgstr "Tak Ditemukan Hasil"
#~ msgid ""
#~ "The page you requested could not be found. Try refining your search, or "
#~ "use the navigation above to locate the post."
#~ msgstr ""
#~ "Laman yang Anda rikues tak dapat ditemukan. Cobalah mengganti pencarian "
#~ "Anda, atau gunakan navigasi di atas untuk mencari postingan."
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid "Displays About Me Information"
#~ msgstr "Tampilkan Informasi Tentang Saya"
#~ msgid "ET About Me Widget"
#~ msgstr "Widget Tentang Saya"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Tentang Saya"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Judul"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teks"
#~ msgid "Displays Advertisements"
#~ msgstr "Tampilkan Iklan"
#~ msgid "ET Advertisement"
#~ msgstr "ET Iklan"
#~ msgid "Advertisement"
#~ msgstr "Iklan"
#~ msgid "Use Relative Image Paths"
#~ msgstr "Gunakan Path Gambar Relatif"
#~ msgid "Open in a new window"
#~ msgstr "Buka di jendela baru"
#~ msgid "Banner"
#~ msgstr "Banner"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
#~ msgstr "Apabila Anda tidak ingin menampilkan banner - kosongkan bidang"
#~ msgid "Displays Adsense Ads"
#~ msgstr "Tampilkan Iklan Adsense"
#~ msgid "ET Adsense Widget"
#~ msgstr "Widget Adsense"
#~ msgid "Adsense"
#~ msgstr "Adsense"
#~ msgid "Adsense Code"
#~ msgstr "Kode Adsense"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Set As Logo"
#~ msgstr "Atur sebagai Logo"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to use your own custom logo image click the Upload "
#~ "Image button."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda ingin menggunakan gambar logo kustom Anda sendiri kliklah "
#~ "tombol \"Unggah gambar\"."
#~ msgid "Favicon"
#~ msgstr "Favicon"
#~ msgid "Set As Favicon"
#~ msgstr "Atur sebagai Favicon"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
#~ "Image button."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda ingin menggunakan gambar favicon Anda sendiri kliklah tombol "
#~ "Unggah Gambar."
#~ msgid "Fixed Navigation Bar"
#~ msgstr "Perbaikan Bilah Navigasi"
#~ msgid ""
#~ "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
#~ "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
#~ "default one."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, bilah navigasi selalu berada di bagian atas layar. Kami "
#~ "sarankan untuk mematikan opsi ini jika Anda perlu menggunakan gambar logo "
#~ "berukuran besar."
#~ msgid "Enable Divi Gallery"
#~ msgstr "Aktifkan Galeri Divi"
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the "
#~ "Divi-style gallery."
#~ msgstr ""
#~ "Aktifkan ini jika Anda ingin mengganti galeri bawaan WordPress dengan "
#~ "galeri bergaya Divi."
#~ msgid "Color Pickers Default Palette"
#~ msgstr "Palet Default Color Picker"
#~ msgid ""
#~ "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder."
#~ msgstr "Tentukan palet warna default untuk color picker dalam Divi Builder."
#~ msgid "Grab the first post image"
#~ msgstr "Ambil gambar postingan pertama"
#~ msgid ""
#~ "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if "
#~ "you would rather use the images that are already in your post for your "
#~ "thumbnail (and bypass using custom fields) you can activate this option. "
#~ "Once activcated thumbnail images will be generated automatically using "
#~ "the first image in your post. The image must be hosted on your own server."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, gambar mini dihasilkan menggunakan kolom kustom. Namun "
#~ "jika Anda memilih menggunakan gambar yang sudah ada di postingan Anda "
#~ "untuk gambar mini (dan melewatkan penggunaan kolom kustom) Anda dapat "
#~ "mengaktifkan opsi ini. Setelah aktif, gambar mini akan dihasilkan secara "
#~ "otomatis menggunakan gambar pertama dalam postingan Anda. Gambar harus "
#~ "ditampung di server Anda."
#~ msgid "Blog Style Mode"
#~ msgstr "Modus Gaya Blog"
#~ msgid ""
#~ "By default the theme truncates your posts on index/homepages "
#~ "automatically to create post previews. If you would rather show your "
#~ "posts in full on index pages like a traditional blog then you can "
#~ "activate this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, tema akan otomatis memangkas kutipan postingan Anda untuk "
#~ "membuat pratinjau postingan. Jika Anda memilih menampilkan postingan Anda "
#~ "secara penuh ala blog tradisional, maka Anda dapat mengaktifkan fitur ini."
#~ msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
#~ msgstr "Tata Letak Laman Gerai & Laman Kategori untuk WooCommerce"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih Tata Letak Laman Gerai & Laman Kategori untuk "
#~ "WooCommerce."
#~ msgid ""
#~ "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here"
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan kunci API MailChimp Anda. Anda dapat membuat kunci api di sini"
#~ msgid "Authorize your Aweber account here."
#~ msgstr "Otorisasikan akun Aweber Anda di sini."
#~ msgid "Regenerate MailChimp Lists"
#~ msgstr "Hasilkan ulang Daftar MailChimp"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, "
#~ "activate this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, daftar MailChimp cache untuk satu hari. Jika Anda "
#~ "menambahkan daftar baru, tetapi tidak muncul dalam pengaturan modul Email "
#~ "Optin, aktifkan opsi ini. Jangan lupa untuk menonaktifkannya setelah "
#~ "daftar telah diregenerasi."
#~ msgid "Regenerate Aweber Lists"
#~ msgstr "Hasilkan ulang Daftar Aweber"
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, daftar aweber cache untuk satu hari. Jika Anda "
#~ "menambahkan daftar baru, tetapi tidak muncul dalam pengaturan modul Email "
#~ "Optin, aktifkan opsi ini. Jangan lupa untuk menonaktifkannya setelah "
#~ "daftar telah diregenerasi."
#~ msgid "Show Facebook Icon"
#~ msgstr "Tampilkan Ikon Facebook"
#~ msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon Facebook di beranda "
#~ "Anda."
#~ msgid "Show Twitter Icon"
#~ msgstr "Tampilkan Ikon Twitter"
#~ msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
#~ msgstr "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon Twitter. "
#~ msgid "Show Google+ Icon"
#~ msgstr "Tampilkan Ikon Google+"
#~ msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon Google+ di beranda "
#~ "Anda. "
#~ msgid "Show RSS Icon"
#~ msgstr "Tampilkan Ikon RSS"
#~ msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
#~ msgstr "Di sini Anda dapat memilih untuk menampilkan Ikon RSS. "
#~ msgid "Facebook Profile Url"
#~ msgstr "URL Profil Facebook"
#~ msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
#~ msgstr "Masukkan URL dari Profil Facebook Anda. "
#~ msgid "Twitter Profile Url"
#~ msgstr "URL Profil Twitter"
#~ msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
#~ msgstr "Masukkan URL dari Profil Twitter Anda."
#~ msgid "Google+ Profile Url"
#~ msgstr "URL Profil Google+"
#~ msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
#~ msgstr "Masukkan URL dari Profil Google+ Anda. "
#~ msgid "RSS Icon Url"
#~ msgstr "URL Ikon RSS"
#~ msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
#~ msgstr "Masukkan URL dari umpan RSS Anda. "
#~ msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages"
#~ msgstr "Jumlah Produk yang tampil pada halaman arsip WooCommerce"
#~ msgid ""
#~ "Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the "
#~ "archive page. This option works independently from the Settings > Reading "
#~ "options in wp-admin."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat menentukan berapa banyak produk WooCommerce yang "
#~ "tampil pada halaman arsip. Opsi ini bekerja independen dari opsi Settings "
#~ "> Reading dalam wp-admin."
#~ msgid "Number of Posts displayed on Category page"
#~ msgstr "Jumlah postingan yang ditampilkan di laman Kategori"
#~ msgid ""
#~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
#~ "Category page. This option works independently from the Settings > "
#~ "Reading options in wp-admin."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang "
#~ "ditampilkan di laman Kategori. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi "
#~ "Membaca di wp-admin."
#~ msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
#~ msgstr "Jumlah Postingan yang ditampilkan di laman Arsip"
#~ msgid ""
#~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
#~ "Archive pages. This option works independently from the Settings > "
#~ "Reading options in wp-admin."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang "
#~ "ditampilkan di laman Arsip. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi Membaca "
#~ "di wp-admin."
#~ msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
#~ msgstr "Jumlah Postingan yang ditampilkan di laman Pencarian"
#~ msgid ""
#~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
#~ "Search results pages. This option works independently from the Settings > "
#~ "Reading options in wp-admin."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang "
#~ "ditampilkan di laman hasil Pencarian. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi "
#~ "Membaca di wp-admin."
#~ msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
#~ msgstr "Jumlah Postingan yang ditampilkan di laman Tag"
#~ msgid ""
#~ "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
#~ "pages. This option works independently from the Settings > Reading "
#~ "options in wp-admin."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat mengatur berapa banyak artikel terkini yang "
#~ "ditampilkan di laman hasil Tag. Opsi ini bekerja terpisah dari opsi "
#~ "Membaca di wp-admin."
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Format tanggal"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
#~ "information please refer to the WordPress codex here:Formatting "
#~ "Date and Time"
#~ msgstr ""
#~ "Opsi ini mengizinkan Anda mengubah bagaimana tanggal ditampilkan. Untuk "
#~ "info lebih lanjut silakan merujuk pada naskah WordPress di sini:Memformat Tanggal dan Waktu"
#~ msgid "Use excerpts when defined"
#~ msgstr "Gunakan naskah jika ditentukan"
#~ msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
#~ msgstr "Ini akan mengizinkan penggunaan naskah dalam postingan atau laman."
#~ msgid "Responsive shortcodes"
#~ msgstr "Shortcodes responsif"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
#~ msgstr ""
#~ "Aktifkan opsi ini guna membuat shortcodes merespon terhadap berbagai "
#~ "ukuran layar"
#~ msgid "Google Fonts subsets"
#~ msgstr "Himpunan bagian Google Fonts"
#~ msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
#~ msgstr "Ini akan mengaktifkan Google Fonts untuk bahasa Non-Inggris."
#~ msgid "Back To Top Button"
#~ msgstr "Tombol Kembali Ke Atas"
#~ msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
#~ msgstr ""
#~ "Aktifkan opsi ini untuk menampilkan Tombol Kembali Ke Atas selagi "
#~ "menggulir"
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Guliran Halus"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
#~ msgstr ""
#~ "Aktifkan opsi ini untuk mendapatkan efek guliran halus dengan roda tetikus"
#~ msgid "Disable Translations"
#~ msgstr "Nonaktifkan Terjemahan"
#~ msgid ""
#~ "Disable translations if you don't want to display translated theme "
#~ "strings on your site."
#~ msgstr ""
#~ "Nonaktifkan terjemahan jika Anda tidak ingin menampilkan terjemahan "
#~ "string bertema di situs Anda."
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "CSS Kustom"
#~ msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat menambahkan CSS kustom untuk menimpa atau menambah "
#~ "gaya default."
#~ msgid "Memory Limit Increase"
#~ msgstr "Peningkatan Limit Memori"
#~ msgid "Here you can disable automatic memory limit increase."
#~ msgstr "Di sini Anda dapat menonaktifkan peningkatan limit memori otomatis."
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Laman"
#~ msgid "Exclude pages from the navigation bar"
#~ msgstr "Kecualikan laman dari bilah navigasi"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
#~ "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menghapus laman tertentu dari menu "
#~ "navigasi. Semua laman yang ditandai dengan X tidak akan muncul pada bilah "
#~ "navigasi Anda. "
#~ msgid "Show dropdown menus"
#~ msgstr "Tampilkan menu dropdown"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation "
#~ "bar disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda ingin menghapus menu dropdown dari bilah navigasi laman, "
#~ "matikan fitur ini."
#~ msgid "Display Home link"
#~ msgstr "Tampilkan tautan Beranda"
#~ msgid ""
#~ "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back "
#~ "to your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and "
#~ "have already created a page called Home to use, this will result in a "
#~ "duplicate link. In this case you should disable this feature to remove "
#~ "the link."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, tema membuat tautan Beranda yang, jika diklik, akan "
#~ "membawa kembali ke laman beranda blog Anda. Namun jika Anda menggunakan "
#~ "laman beranda statis dan sudah membuat laman bernama Beranda untuk "
#~ "digunakan, ini akan menghasilkan tautan duplikat. Dalam kasus ini Anda "
#~ "harus mematikan fitur ini guna menghapus tautan."
#~ msgid "Sort Pages Links"
#~ msgstr "Sortir Tautan Laman"
#~ msgid "Here you can choose to sort your pages links."
#~ msgstr "Di sini Anda dapat memilih metode sortir tautan laman Anda."
#~ msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
#~ msgstr "Urutkan Tautan Laman dengan Menaik/Menurun"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
#~ "displayed. You can choose between ascending and descending."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih untuk membalikkan urutan tampilan tautan laman "
#~ "Anda. Anda dapat memilih antara menaik dan menurun."
#~ msgid "Number of dropdown tiers shown"
#~ msgstr "Jumlah tampilan tingkatan dropdown"
#~ msgid ""
#~ "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown "
#~ "menu has. Increasing the number allows for additional menu items to be "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Opsi ini mengizinkan Anda mengatur jumlah tingkatan yang dimiliki menu "
#~ "dropdown laman Anda. Menaikkan angka akan memunculkan item menu tambahan."
#~ msgid "Exclude categories from the navigation bar"
#~ msgstr "Kecualikan kategori dari bilah navigasi"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose to remove certain categories from the navigation "
#~ "menu. All categories marked with an X will not appear in your navigation "
#~ "bar. "
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih untuk menghapus kategori tertentu dari menu "
#~ "navigasi. Semua kategori bertanda X tidak akan muncul dalam bilah "
#~ "navigasi Anda. "
#~ msgid ""
#~ "If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
#~ "navigation bar disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Matikan fitur ini jika Anda ingin menghapus menu dropdown dari bilah "
#~ "navigasi kategori."
#~ msgid "Hide empty categories"
#~ msgstr "Sembunyikan kategori kosong"
#~ msgid ""
#~ "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
#~ "don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
#~ "categories are hidden"
#~ msgstr ""
#~ "Matikan opsi ini jika Anda ingin kategori ditampilkan dalam bilah "
#~ "navigasi yang tak memiliki postingan apapun. Kategori kosong "
#~ "disembunyikan secara default."
#~ msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
#~ msgstr "Sortir Tautan Kategori berdasarkan Grup Name/ID/Slug/Count/Term"
#~ msgid ""
#~ "By default pages are sorted by name. However if you would rather have "
#~ "them sorted by ID you can adjust this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Laman disortir berdasarkan nama secara default. Namun jika Anda ingin "
#~ "mereka disortir berdasrkan ID Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini."
#~ msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
#~ msgstr "Urutkan Tautan Kategori dengan Menaik atau Menurun"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
#~ "displayed. You can choose between ascending and descending."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih untuk membalikkan urutan tampilan tautan "
#~ "kategori Anda. Anda dapat memilih antara menaik dan menurun."
#~ msgid "Disable top tier dropdown menu links"
#~ msgstr "Matikan tautan tingkatan atas menu dropdown"
#~ msgid ""
#~ "In some cases users will want to create parent categories or links as "
#~ "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it "
#~ "is not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead "
#~ "merely serve an organizational function. Enabling this options will "
#~ "remove the links from all parent pages/categories so that they don't lead "
#~ "anywhere when clicked."
#~ msgstr ""
#~ "Di beberapa kasus pengguna akan ingin membuat kategori induk atau tautan "
#~ "sebagai pengganti guna menampung daftar tautan atau kategori anak. Dalam "
#~ "kasus ini tidak diharapkan memiliki tautan induk yang mengarahkan ke lain "
#~ "tempat, namun hanya berfungsi sebagai pengorganisir. Mengaktifkan opsi "
#~ "ini akan menghapus tautan dari semua laman/kategori induk agar mereka "
#~ "tidak mengarahkan ke tempat lain sewaktu diklik."
#~ msgid "Single Post Layout"
#~ msgstr "Tata Letak Postingan Tunggal"
#~ msgid "Single Page Layout"
#~ msgstr "Tata Letak Laman Tunggal"
#~ msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
#~ msgstr "Pilih item mana yang akan ditampilkan dalam bagian info postingan"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
#~ "post pages. This is the area, usually below the post title, which "
#~ "displays basic information about your post. The highlighted itmes shown "
#~ "below will appear. "
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih item mana yang muncul dalam bagian info "
#~ "postingan pada laman postingan tunggal. Ini adalah area yang umumnya "
#~ "berada di bawah judul postingan, yang menampilkan informasi dasar tentang "
#~ "postingan Anda. Item-item tersorot yang ditampilkan di bawah akan muncul. "
#~ msgid "Show comments on posts"
#~ msgstr "Tampilkan komentar pada postingan"
#~ msgid ""
#~ "You can disable this option if you want to remove the comments and "
#~ "comment form from single post pages. "
#~ msgstr ""
#~ "Anda dapat mematikan opsi ini jika ingin menghapus komentar dan kolom "
#~ "komentar dari postingan. "
#~ msgid "Place Thumbs on Posts"
#~ msgstr "Tempatkan Gambar Mini pada Postingan"
#~ msgid ""
#~ "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
#~ "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
#~ "avoid repetition simply disable this option. "
#~ msgstr ""
#~ "Secara default gambar mini ditempatkan pada awal postingan Anda di laman "
#~ "postingan tunggal. Jika ingin menghapus gambar mini awal ini guna "
#~ "menghindari repetisi, cukup matikan opsi ini. "
#~ msgid "Place Thumbs on Pages"
#~ msgstr "Tempatkan Gambar Mini pada Laman"
#~ msgid ""
#~ "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on "
#~ "posts). However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just "
#~ "enable this option. "
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, thumbnail tidak ditampilkan pada laman (hanya digunakan "
#~ "untuk postingan). Meski begitu, Anda dapat menggunakan thumbnail untuk "
#~ "laman jika Anda menginginkannya! Cukup aktifkan opsi ini."
#~ msgid "Show comments on pages"
#~ msgstr "Tampilkan komentar pada laman"
#~ msgid ""
#~ "By default comments are not placed on pages, however, if you would like "
#~ "to allow people to comment on your pages simply enable this option. "
#~ msgstr ""
#~ "Secara default komentar tidak ditempatkan pada laman, namun jika Anda "
#~ "ingin mengizinkan publik untuk berkomentar di laman Anda maka cukup "
#~ "nyalakan opsi ini. "
#~ msgid "Post info section"
#~ msgstr "Bagian info postingan"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
#~ "This is the area, usually below the post title, which displays basic "
#~ "information about your post. The highlighted itmes shown below will "
#~ "appear. "
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih item mana yang muncul di bagian info artikel "
#~ "pada laman. Ini adalah area yang umumnya berada di bawah judul postingan, "
#~ "yang menampilkan informasi dasar tentang postingan Anda. Item-item "
#~ "tersorot di bawah akan dimunculkan. "
#~ msgid "Show Thumbs on Index pages"
#~ msgstr "Tampilkan Gambar Mini pada laman Indeks"
#~ msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
#~ msgstr "Nyalakan opsi ini untuk menampilkan gamabr mini pada Laman Indeks."
#~ msgid "Homepage SEO"
#~ msgstr "SEO Beranda"
#~ msgid "Single Post Page SEO"
#~ msgstr "SEO Laman Postingan Tunggal"
#~ msgid "Index Page SEO"
#~ msgstr "SEO Laman Indeks"
#~ msgid " Enable custom title "
#~ msgstr "Aktifkan judul kustom "
#~ msgid ""
#~ "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
#~ "description, as defined when you created your blog, to create your "
#~ "homepage titles. However if you want to create a custom title then simply "
#~ "enable this option and fill in the custom title field below. "
#~ msgstr ""
#~ "Secara default tema menggunakan kombinasi dari nama blog dan deskripsi "
#~ "blog Anda, sebagaimana ditentukan saat Anda menciptakan blog Anda, dalam "
#~ "membuat judul beranda Anda. Namun jika Anda ingin membuat judul kustom "
#~ "maka cukup aktifkan opsi ini dan isi kolom judul kustom di bawah ini. "
#~ msgid " Enable meta description"
#~ msgstr "Aktfikan deskripsi label meta"
#~ msgid ""
#~ "By default the theme uses your blog description, as defined when you "
#~ "created your blog, to fill in the meta description field. If you would "
#~ "like to use a different description then enable this option and fill in "
#~ "the custom description field below. "
#~ msgstr ""
#~ "Secara default tema menggunakan deskripsi blog Anda, sebagaimana "
#~ "ditentukan saat Anda menciptakan blog Anda, dalam mengisi kolom deskripsi "
#~ "meta. Namun jika Anda ingin menggunakan deskripsi berbeda maka cukup "
#~ "aktifkan opsi ini dan isi kolom judul kustom di bawah ini. "
#~ msgid " Enable meta keywords"
#~ msgstr "Aktifkan kata kunci meta"
#~ msgid ""
#~ "By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
#~ "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people "
#~ "define them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your "
#~ "header then enable this option and fill in the custom keywords field "
#~ "below. "
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, tema tidak menambahkan kata kunci pada header Anda. "
#~ "Sebagian besar mesin pencari tidak lagi menggunakan kata kunci untuk "
#~ "menilai situs Anda, namun sebagian orang tetap menentukannya untuk "
#~ "berjaga-jaga. Jika Anda ingin menambahkan kata kunci meta ke bagian "
#~ "header Anda maka aktifkan opsi ini dan isilah kolom kata kunci kustom di "
#~ "bawah ini. "
#~ msgid " Enable canonical URL's"
#~ msgstr "Aktifkan URL resmi"
#~ msgid ""
#~ "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
#~ "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content "
#~ "penalties and pagerank degradation. Some pages may have different URLs "
#~ "all leading to the same place. For example domain.com, domain.com/index."
#~ "html, and www.domain.com are all different URLs leading to your homepage. "
#~ "From a search engine's perspective these duplicate URLs, which also occur "
#~ "often due to custom permalinks, may be treated individually instead of as "
#~ "a single destination. Defining a canonical URL tells the search engine "
#~ "which URL you would like to use officially. The theme bases its canonical "
#~ "URLs off your permalinks and the domain name defined in the settings tab "
#~ "of wp-admin."
#~ msgstr ""
#~ "Kanonikalisasi membantu untuk mencegah pengindeksan konten duplikat oleh "
#~ "mesin telusur, dan sebagai hasilnya, dapat membantu menghindari penalti "
#~ "konten duplikat dan penurunan peringkat laman. Beberapa laman mungkin "
#~ "memiliki URL yang berbeda yang mengarah ke tempat yang sama. Sebagai "
#~ "contoh domain.com, domain.com/index.html, dan www.domain.com semuanya "
#~ "adalah URL yang berbeda yang mengarah ke halaman utama Anda. Dari sudut "
#~ "pandang mesin telusur, URL duplikat ini, yang juga sering ditimbulkan "
#~ "oleh tautan kustom, mungkin diperlakukan secara individu dan bukannya "
#~ "sebagai destinasi tunggal. Menentukan URL kanonis memberi tahu mesin "
#~ "telusur URL yang ingin Anda gunakan secara resmi. Tema ini mendasarkan "
#~ "URL kanonisnya dari tautan Anda dan nama domain yang ditentukan pada tab "
#~ "pengaturan di wp-admin."
#~ msgid "Homepage custom title (if enabled)"
#~ msgstr "Judul kustom beranda (jika diaktifkan)"
#~ msgid ""
#~ "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
#~ "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > "
#~ "tags in header.php"
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda mengaktifkan judul kustom Anda dapat menambahkan judul kustom "
#~ "Anda di sini. Apapun yang Anda ketikkan di sini akan ditempatkan antara "
#~ "label < title >< /title > di header.php"
#~ msgid "Homepage meta description (if enabled)"
#~ msgstr "Deskripsi meta beranda (jika diaktfikan)"
#~ msgid ""
#~ "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda mengaktifkan deskripsi meta Anda dapat menambahkan deskripsi "
#~ "meta di sini."
#~ msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
#~ msgstr "Kata kunci meta beranda (jika diaktifkan)"
#~ msgid ""
#~ "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
#~ "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
#~ "templates,elegant"
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda mengaktifkan kata kunci meta Anda dapat menambahkan kata kunci "
#~ "kustom di sini. Kata kunci harus dipisahkan oleh koma. Contoh: wordpress,"
#~ "themes,templates,elegant"
#~ msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
#~ msgstr "Jika judul kustom dimatikan, pilihlah metode penghasilan otomatis"
#~ msgid ""
#~ "If you are not using cutsom post titles you can still have control over "
#~ "how your titles are generated. Here you can choose which order you would "
#~ "like your post title and blog name to be displayed, or you can remove the "
#~ "blog name from the title completely."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda tidak menggunakan judul postingan kustom Anda dapat tetap "
#~ "mengatur bagaimana judul Anda dihasilkan. Di sini Anda dapat memilih "
#~ "urutan tampilan judul postingan dan nama blog Anda, atau Anda dapat "
#~ "sepenuhnya menghapus nama blog dari judul."
#~ msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
#~ msgstr ""
#~ "Tentukan karakter untuk memisahkan Nama Situs Web dan Judul Postingan"
#~ msgid ""
#~ "Here you can change which character separates your blog title and post "
#~ "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat mengubah karakter mana yang memisahkan judul blog dan "
#~ "nama postingan Anda jika menggunakan judul postingan yang dihasilkan "
#~ "secara otomatis. Nilai umum adalah | atau -"
#~ msgid "Enable custom titles"
#~ msgstr "Aktifkan judul kustom"
#~ msgid ""
#~ "By default the theme creates post titles based on the title of your post "
#~ "and your blog name. If you would like to make your meta title different "
#~ "than your actual post title you can define a custom title for each post "
#~ "using custom fields. This option must be enabled for custom titles to "
#~ "work, and you must choose a custom field name for your title below."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, tema menciptakan judul postingan berdasarkan judul "
#~ "postingan dan nama blog Anda. Jika Anda ingin membuat judul meta Anda "
#~ "berbeda dari judul postingan asli Anda dapat menentukan judul kustom "
#~ "untuk setiap postingan menggunakan kolom kustom. Opsi ini harus "
#~ "diaktifkan agar judul kustom dapat berfungsi, dan Anda harus memilih nama "
#~ "kolom kustom untuk judul Anda di bawah."
#~ msgid "Enable custom description"
#~ msgstr "Aktifkan deskripsi kustom"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a meta description to your post you can do so "
#~ "using custom fields. This option must be enabled for descriptions to be "
#~ "displayed on post pages. You can add your meta description using custom "
#~ "fields based off the custom field name you define below."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda ingin menambahkan deskripsi meta pada postingan, Anda dapat "
#~ "melakukannya menggunakan kolom kustom. Opsi ini harus diaktifkan agar "
#~ "deskripsi ditampilkan pada laman postingan. Anda dapat menambahkan "
#~ "deskripsi meta menggunakan kolom kustom berdasarkan nama kolom kustom "
#~ "yang Anda tentukan di bawah ini."
#~ msgid "Enable custom keywords"
#~ msgstr "Aktifkan kata kunci kustom"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
#~ "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed "
#~ "on post pages. You can add your meta keywords using custom fields based "
#~ "off the custom field name you define below."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda ingin menambahkan kata kunci meta pada postingan, Anda dapat "
#~ "melakukannya menggunakan kolom kustom. Opsi ini harus diaktifkan agar "
#~ "kata kunci ditampilkan pada laman postingan. Anda dapat menambahkan kata "
#~ "kunci meta menggunakan kolom kustom berdasarkan nama kolom kustom yang "
#~ "Anda tentukan di bawah ini."
#~ msgid "Enable canonical URL's"
#~ msgstr "Aktifkan URL resmi"
#~ msgid "Custom field Name to be used for title"
#~ msgstr "Nama kolom kustom untuk digunakan sebagai judul"
#~ msgid ""
#~ "When you define your title using custom fields you should use this value "
#~ "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the "
#~ "custom title you would like to use."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda menentukan judul Anda menggunakan kolom kustom Anda harus "
#~ "menggunakan nilai ini untuk Nama kolom kustom. Nilai kolom kustom Anda "
#~ "adalah judul kustom yang ingin Anda gunakan."
#~ msgid "Custom field Name to be used for description"
#~ msgstr "Nama kolom kustom untuk digunakan sebagai deskripsi"
#~ msgid ""
#~ "When you define your meta description using custom fields you should use "
#~ "this value for the custom field Name. The Value of your custom field "
#~ "should be the custom description you would like to use."
#~ msgstr ""
#~ "Saat Anda menentukan deskripsi meta Anda menggunakan kolom kustom, Anda "
#~ "harus menggunakan nilai ini untuk Nama kolom kustom. Nilai kolom kustom "
#~ "Anda adalah deskripsi kustom yang ingin Anda gunakan."
#~ msgid "Custom field Name to be used for keywords"
#~ msgstr "nama kolom kustom untuk digunakan sebagai kata kunci"
#~ msgid ""
#~ "When you define your keywords using custom fields you should use this "
#~ "value for the custom field Name. The Value of your custom field should be "
#~ "the meta keywords you would like to use, separated by comas."
#~ msgstr ""
#~ "Saat Anda menentukan kata kunci Anda menggunakan kolom kustom, Anda harus "
#~ "menggunakan nilai ini untuk Nama kolom kustom. Nilai kolom kustom Anda "
#~ "adalah kata kunci meta yang ingin Anda gunakan, dipisahkan oleh koma."
#~ msgid ""
#~ "If you are not using cutsom post titles you can still have control over "
#~ "hw your titles are generated. Here you can choose which order you would "
#~ "like your post title and blog name to be displayed, or you can remove the "
#~ "blog name from the title completely."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda tidak menggunakan judul postingan kustom Anda dapat tetap "
#~ "mengatur bagaimana judul Anda dihasilkan. Di sini Anda dapat memilih "
#~ "urutan tampilan judul postingan dan nama blog Anda, atau Anda dapat "
#~ "sepenuhnya menghapus nama blog dari judul."
#~ msgid "Enable meta descriptions"
#~ msgstr "Aktifkan deskripsi meta"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to display meta descriptions on category/"
#~ "archive pages. The description is based off the category description you "
#~ "choose when creating/edit your category in wp-admin."
#~ msgstr ""
#~ "Centangi kotak ini jika Anda ingin menampilkan deskripsi meta pada laman "
#~ "kategori/arsip. Deskripsi berdasarkan deskripsi kategori yang Anda pilih "
#~ "saat membuat/menyunting kategori Anda di wp-admin."
#~ msgid "Choose title autogeneration method"
#~ msgstr "Pilih metode penghasil judul"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
#~ "change which order your blog name and index title are displayed, or you "
#~ "can remove the blog name from the title completely."
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat memilih metode penghasilan judul pada laman indeks. "
#~ "Anda dapat mengubah urutan tampilan nama blog dan judul indeks, atau Anda "
#~ "dapat sepenuhnya menghapus nama blog dari judul."
#~ msgid ""
#~ "Here you can change which character separates your blog title and index "
#~ "page name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
#~ msgstr ""
#~ "Di sini Anda dapat mengubah karakter mana yang memisahkan judul blog dan "
#~ "nama laman indeks jika menggunakan judul postingan yang dihasilkan "
#~ "otomatis. Nilai umum adalah | atau -"
#~ msgid "Code Integration"
#~ msgstr "Integrasi Kode"
#~ msgid "Enable header code"
#~ msgstr "Aktifkan kode header"
#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will remove the header code below from your blog. "
#~ "This allows you to remove the code while saving it for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode header di bawah ini dari blog "
#~ "Anda. Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya untuk "
#~ "digunakan nanti."
#~ msgid "Enable body code"
#~ msgstr "Aktifkan kode "
#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will remove the body code below from your blog. "
#~ "This allows you to remove the code while saving it for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode body di bawah ini dari blog Anda. "
#~ "Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya untuk "
#~ "digunakan nanti."
#~ msgid "Enable single top code"
#~ msgstr "Aktifkan kode teratas tunggal"
#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will remove the single top code below from your "
#~ "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode teratas tunggal di bawah ini dari "
#~ "blog Anda. Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya "
#~ "untuk digunakan nanti."
#~ msgid "Enable single bottom code"
#~ msgstr "Aktifkan kode terbawah tunggal"
#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
#~ "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Mematikan opsi ini akan menghapus kode terbawah tunggal di bawah ini dari "
#~ "blog Anda. Ini mengizinkan Anda untuk menghapus kode sambil menyimpannya "
#~ "untuk digunakan nanti."
#~ msgid "Add code to the < head > of your blog"
#~ msgstr "Tambahkan kode ke < head > blog Anda"
#~ msgid ""
#~ "Any code you place here will appear in the head section of every page of "
#~ "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
#~ "pages."
#~ msgstr ""
#~ "Kode apapun yang Anda letakkan di sini akan muncul di bagian kepala semua "
#~ "laman blog Anda. Ini berguna jika Anda perlu menambahkan Javascript atau "
#~ "CSS ke semua laman."
#~ msgid ""
#~ "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google "
#~ "analytics)"
#~ msgstr ""
#~ "Tambahkan kode ke < body > (baik untuk melacak kode seperti Google "
#~ "Analytics)"
#~ msgid ""
#~ "Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
#~ "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
#~ "counter such as Google Analytics."
#~ msgstr ""
#~ "Kode apapun yang Anda letakkan di sini akan muncul di bagian body semua "
#~ "laman blog Anda. Ini berguna jika Anda perlu memasukkan piksel pelacak "
#~ "untuk konter status seperti Google Analytics."
#~ msgid "Add code to the top of your posts"
#~ msgstr "Tambahkan kode ke puncak postingan Anda"
#~ msgid ""
#~ "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. "
#~ "This is useful if you are looking to integrating things such as social "
#~ "bookmarking links."
#~ msgstr ""
#~ "Kode apapun yang Anda letakkan di sini akan muncul di bagian puncak semua "
#~ "postingan. Ini berguna jika Anda ingin mengintegrasikan item seperti "
#~ "tautan markah sosial."
#~ msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
#~ msgstr "Tambahkan kode ke bawah postingan Anda, sebelum komentar"
#~ msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
#~ msgstr "Kelola Iklan"
#~ msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
#~ msgstr "Aktifkan banner 468x60 Postingan Tunggal"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of "
#~ "your post pages below the single post content. If enabled you must fill "
#~ "in the banner image and destination url below."
#~ msgstr ""
#~ "Mengaktifkan opsi ini akan menampilkan banner iklan 468x60 di bagian "
#~ "bawah laman postingan Anda di bawah konten postingan tunggal. Jika "
#~ "diaktifkan, Anda harus mengisi gambar banner dan URL tujuan di bawah ini."
#~ msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
#~ msgstr "Input gambar banner iklan 468x60"
#~ msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
#~ msgstr "Di sini Anda dapat memasukkan URL gambar banner 468x60"
#~ msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
#~ msgstr "Input URL tujuan iklan 468x60"
#~ msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
#~ msgstr "Di sini Anda dapat memasukkan URL tujuan banner 468x60"
#~ msgid "Input 468x60 adsense code"
#~ msgstr "Input kode Google Adsense 468x60"
#~ msgid "Place your adsense code here."
#~ msgstr "Letakkan kode Google Adsense Anda di sini."
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Laman:"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "The broswer version you are currently using is outdated. Please update to "
#~ "the newest version."
#~ msgstr ""
#~ "Versi peramban yang Anda gunakan sudah usang. Harap perbarui ke versi "
#~ "terbaru."
#~ msgid ""
#~ "You reached your server memory limit. Please transfer more substantial "
#~ "data at the time."
#~ msgstr ""
#~ "Anda sudah mencapai limit memori server. Harap coba tingkatkan limit "
#~ "memori PHP Anda."
#~ msgid ""
#~ "This will return all of the settings throughout the options page to their "
#~ "default values. Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Ini akan mengembalikan semua pengaturan di laman opsi ke nilai default-"
#~ "nya. Yakin ingin melakukan ini?"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Item"
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Menyimpan..."
#~ msgid "Options Saved."
#~ msgstr "Opsi Tersimpan."
#~ msgid "Ad Management"
#~ msgstr "Manajemen Iklan"
#~ msgid "Support Docs"
#~ msgstr "Dokumen Bantuan"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentasi"
#~ msgid "on %1$s at %2$s"
#~ msgstr "pada %1$s pukul %2$s"
#~ msgid "(Edit)"
#~ msgstr "(Sunting)"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Balas"
#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Komentar Anda menunggu moderasi."