msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:34:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-28 23:32+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:147 main-modules.php:338 main-modules.php:839 #: main-modules.php:1183 main-modules.php:1465 main-modules.php:1584 #: main-modules.php:1602 main-modules.php:1960 main-modules.php:2457 #: main-modules.php:2729 main-modules.php:3342 main-modules.php:3578 #: main-modules.php:4013 main-modules.php:5026 main-modules.php:5834 #: main-modules.php:6344 main-modules.php:7133 main-modules.php:7407 #: main-modules.php:7686 main-modules.php:8236 main-modules.php:8814 #: main-modules.php:9273 main-modules.php:9921 main-modules.php:10473 #: main-modules.php:11069 main-modules.php:11300 main-modules.php:11521 #: main-modules.php:11932 main-modules.php:12288 main-modules.php:13367 #: main-modules.php:13651 main-modules.php:13978 main-modules.php:14542 #: main-modules.php:15508 main-modules.php:15923 main-modules.php:16207 #: main-modules.php:16525 main-modules.php:17277 main-modules.php:17790 #: main-modules.php:18220 main-modules.php:18551 main-modules.php:19250 #: main-modules.php:19774 main-modules.php:20428 main-modules.php:20855 #: main-modules.php:21259 main-modules.php:21410 main-modules.php:21528 #: main-modules.php:21805 main-modules.php:22326 main-modules.php:23305 #: main-structure-elements.php:852 main-structure-elements.php:2365 #: main-structure-elements.php:3439 msgid "Admin Label" msgstr "Etykietka robocza" #: class-et-builder-element.php:154 main-modules.php:13541 #: main-modules.php:13574 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: class-et-builder-element.php:1238 class-et-builder-settings.php:766 #: frontend-builder/helpers.php:731 main-modules.php:561 main-modules.php:1817 #: main-modules.php:1842 main-modules.php:1848 main-modules.php:1863 #: main-modules.php:2103 main-modules.php:2112 main-modules.php:2853 #: main-modules.php:3573 main-modules.php:3587 main-modules.php:4539 #: main-modules.php:5599 main-modules.php:5610 main-modules.php:6582 #: main-modules.php:6940 main-modules.php:6947 main-modules.php:7285 #: main-modules.php:7293 main-modules.php:7522 main-modules.php:7530 #: main-modules.php:7883 main-modules.php:7892 main-modules.php:8606 #: main-modules.php:8615 main-modules.php:9089 main-modules.php:9688 #: main-modules.php:10308 main-modules.php:10616 main-modules.php:10935 #: main-modules.php:10944 main-modules.php:11180 main-modules.php:11187 #: main-modules.php:11400 main-modules.php:11652 main-modules.php:11659 #: main-modules.php:11790 main-modules.php:11798 main-modules.php:12096 #: main-modules.php:12638 main-modules.php:13269 main-modules.php:13785 #: main-modules.php:13793 main-modules.php:14189 main-modules.php:15782 #: main-modules.php:15787 main-modules.php:16302 main-modules.php:16423 #: main-modules.php:16926 main-modules.php:17574 main-modules.php:17584 #: main-modules.php:18013 main-modules.php:18395 main-modules.php:18827 #: main-modules.php:18839 main-modules.php:20632 main-modules.php:21343 #: main-modules.php:21493 main-modules.php:21989 main-modules.php:22692 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: class-et-builder-element.php:1249 class-et-builder-element.php:2201 msgid "%1$s Font" msgstr "Czcionka %1$s" #: class-et-builder-element.php:1269 msgid "%1$s Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki %1$s" #: class-et-builder-element.php:1305 class-et-builder-element.php:1315 #: class-et-builder-element.php:2131 msgid "%1$s Text Color" msgstr "Kolor tekstu %1$s" #: class-et-builder-element.php:1341 class-et-builder-element.php:2189 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Rozstaw liter %1$s" #: class-et-builder-element.php:1379 msgid "%1$s Line Height" msgstr "Wysokość linii %1$s" #: class-et-builder-element.php:1451 class-et-builder-element.php:7119 #: class-et-builder-settings.php:759 frontend-builder/helpers.php:668 #: main-modules.php:3022 main-modules.php:3577 main-modules.php:4530 #: main-modules.php:4814 main-modules.php:7885 main-modules.php:8608 #: main-modules.php:10301 main-modules.php:10617 main-modules.php:10937 #: main-modules.php:12100 main-modules.php:12641 main-modules.php:14181 #: main-modules.php:16920 main-modules.php:17577 main-modules.php:18007 #: main-modules.php:18830 main-modules.php:19553 main-modules.php:20109 #: main-modules.php:21983 main-modules.php:22683 main-modules.php:23103 #: main-structure-elements.php:141 main-structure-elements.php:1407 #: main-structure-elements.php:2940 msgid "Background" msgstr "Tło" #: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:6671 #: main-modules.php:3819 main-modules.php:5724 main-modules.php:7046 #: main-modules.php:7654 main-modules.php:8123 main-modules.php:8701 #: main-modules.php:10382 main-modules.php:10661 main-modules.php:12858 #: main-modules.php:15888 main-modules.php:17257 main-modules.php:19654 #: main-modules.php:22306 main-structure-elements.php:233 #: main-structure-elements.php:1811 main-structure-elements.php:3217 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:1482 msgid "Use Background Color Gradient" msgstr "Użyj gradientu koloru tła" #: class-et-builder-element.php:1486 class-et-builder-element.php:1653 #: class-et-builder-element.php:1831 class-et-builder-element.php:1889 #: class-et-builder-element.php:2089 class-et-builder-element.php:2217 #: class-et-builder-element.php:2277 frontend-builder/helpers.php:254 #: frontend-builder/helpers.php:377 frontend-builder/helpers.php:575 #: functions.php:4116 functions.php:4623 main-modules.php:164 #: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310 #: main-modules.php:741 main-modules.php:753 main-modules.php:2218 #: main-modules.php:2257 main-modules.php:2282 main-modules.php:2387 #: main-modules.php:3130 main-modules.php:3178 main-modules.php:3208 #: main-modules.php:3269 main-modules.php:3280 main-modules.php:3291 #: main-modules.php:3715 main-modules.php:3842 main-modules.php:3866 #: main-modules.php:3985 main-modules.php:4690 main-modules.php:4701 #: main-modules.php:4712 main-modules.php:4752 main-modules.php:4778 #: main-modules.php:4801 main-modules.php:4830 main-modules.php:4853 #: main-modules.php:4878 main-modules.php:4955 main-modules.php:4966 #: main-modules.php:4977 main-modules.php:5736 main-modules.php:6283 #: main-modules.php:6311 main-modules.php:6323 main-modules.php:6735 #: main-modules.php:7058 main-modules.php:8135 main-modules.php:8204 #: main-modules.php:8694 main-modules.php:8713 main-modules.php:8782 #: main-modules.php:9192 main-modules.php:9203 main-modules.php:9214 #: main-modules.php:9823 main-modules.php:9834 main-modules.php:9845 #: main-modules.php:12188 main-modules.php:12223 main-modules.php:12730 #: main-modules.php:12801 main-modules.php:12812 main-modules.php:12825 #: main-modules.php:13346 main-modules.php:13631 main-modules.php:14316 #: main-modules.php:14362 main-modules.php:14376 main-modules.php:14390 #: main-modules.php:14404 main-modules.php:14418 main-modules.php:15900 #: main-modules.php:16173 main-modules.php:16991 main-modules.php:17002 #: main-modules.php:17019 main-modules.php:17031 main-modules.php:17054 #: main-modules.php:17066 main-modules.php:17078 main-modules.php:17108 #: main-modules.php:17239 main-modules.php:17682 main-modules.php:17693 #: main-modules.php:17718 main-modules.php:18156 main-modules.php:18166 #: main-modules.php:18176 main-modules.php:18463 main-modules.php:18491 #: main-modules.php:18505 main-modules.php:19009 main-modules.php:19024 #: main-modules.php:19700 main-modules.php:20264 main-modules.php:20294 #: main-modules.php:20385 main-modules.php:20396 main-modules.php:20407 #: main-modules.php:20763 main-modules.php:20774 main-modules.php:21692 #: main-modules.php:22040 main-modules.php:22051 main-modules.php:22068 #: main-modules.php:22080 main-modules.php:22103 main-modules.php:22115 #: main-modules.php:22127 main-modules.php:22157 main-modules.php:22288 #: main-modules.php:22979 main-modules.php:22990 main-modules.php:23001 #: main-modules.php:23041 main-modules.php:23067 main-modules.php:23090 #: main-modules.php:23119 main-modules.php:23142 main-modules.php:23167 #: main-modules.php:23234 main-modules.php:23245 main-modules.php:23256 #: main-structure-elements.php:246 main-structure-elements.php:264 #: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:316 #: main-structure-elements.php:387 main-structure-elements.php:400 #: main-structure-elements.php:1655 main-structure-elements.php:1669 #: main-structure-elements.php:1739 main-structure-elements.php:1803 #: main-structure-elements.php:3177 main-structure-elements.php:3209 msgid "No" msgstr "Nie" #: class-et-builder-element.php:1487 class-et-builder-element.php:1654 #: class-et-builder-element.php:1832 class-et-builder-element.php:1890 #: class-et-builder-element.php:2090 class-et-builder-element.php:2216 #: class-et-builder-element.php:2276 frontend-builder/helpers.php:253 #: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:576 #: frontend-builder/helpers.php:822 functions.php:4117 functions.php:4165 #: functions.php:4622 functions.php:5837 main-modules.php:165 #: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309 #: main-modules.php:740 main-modules.php:752 main-modules.php:2219 #: main-modules.php:2258 main-modules.php:2283 main-modules.php:2388 #: main-modules.php:3129 main-modules.php:3179 main-modules.php:3209 #: main-modules.php:3270 main-modules.php:3281 main-modules.php:3292 #: main-modules.php:3716 main-modules.php:3986 main-modules.php:4700 #: main-modules.php:4751 main-modules.php:4879 main-modules.php:4956 #: main-modules.php:4967 main-modules.php:4978 main-modules.php:5735 #: main-modules.php:6282 main-modules.php:6312 main-modules.php:6324 #: main-modules.php:6736 main-modules.php:7057 main-modules.php:8134 #: main-modules.php:8205 main-modules.php:8695 main-modules.php:8712 #: main-modules.php:8783 main-modules.php:9191 main-modules.php:9202 #: main-modules.php:9213 main-modules.php:9822 main-modules.php:9833 #: main-modules.php:9844 main-modules.php:12187 main-modules.php:12224 #: main-modules.php:12729 main-modules.php:12800 main-modules.php:12811 #: main-modules.php:12824 main-modules.php:13347 main-modules.php:13630 #: main-modules.php:14315 main-modules.php:14361 main-modules.php:14375 #: main-modules.php:14389 main-modules.php:14403 main-modules.php:14417 #: main-modules.php:15899 main-modules.php:16174 main-modules.php:16990 #: main-modules.php:17001 main-modules.php:17018 main-modules.php:17030 #: main-modules.php:17053 main-modules.php:17065 main-modules.php:17077 #: main-modules.php:17107 main-modules.php:17240 main-modules.php:17683 #: main-modules.php:17694 main-modules.php:17719 main-modules.php:18155 #: main-modules.php:18165 main-modules.php:18175 main-modules.php:18464 #: main-modules.php:18492 main-modules.php:18506 main-modules.php:19010 #: main-modules.php:19025 main-modules.php:19701 main-modules.php:20265 #: main-modules.php:20295 main-modules.php:20386 main-modules.php:20397 #: main-modules.php:20408 main-modules.php:20762 main-modules.php:20773 #: main-modules.php:21693 main-modules.php:22039 main-modules.php:22050 #: main-modules.php:22067 main-modules.php:22079 main-modules.php:22102 #: main-modules.php:22114 main-modules.php:22126 main-modules.php:22156 #: main-modules.php:22289 main-modules.php:22989 main-modules.php:23040 #: main-modules.php:23168 main-modules.php:23235 main-modules.php:23246 #: main-modules.php:23257 main-structure-elements.php:247 #: main-structure-elements.php:265 main-structure-elements.php:303 #: main-structure-elements.php:317 main-structure-elements.php:388 #: main-structure-elements.php:401 main-structure-elements.php:1656 #: main-structure-elements.php:1670 main-structure-elements.php:1740 #: main-structure-elements.php:1804 main-structure-elements.php:3178 #: main-structure-elements.php:3210 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: class-et-builder-element.php:1505 class-et-builder-element.php:6791 msgid "Gradient Start" msgstr "Początek gradientu" #: class-et-builder-element.php:1518 class-et-builder-element.php:6793 msgid "Gradient End" msgstr "Koniec gradientu" #: class-et-builder-element.php:1531 class-et-builder-element.php:6794 msgid "Gradient Type" msgstr "Typ gradientu" #: class-et-builder-element.php:1535 class-et-builder-element.php:6795 #: frontend-builder/helpers.php:426 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" #: class-et-builder-element.php:1536 class-et-builder-element.php:6796 #: frontend-builder/helpers.php:427 msgid "Radial" msgstr "Promienisty" #: class-et-builder-element.php:1552 class-et-builder-element.php:6797 msgid "Gradient Direction" msgstr "Kierunek gradientu" #: class-et-builder-element.php:1572 class-et-builder-element.php:6798 msgid "Radial Direction" msgstr "Kierunek promienia" #: class-et-builder-element.php:1576 class-et-builder-element.php:1710 #: class-et-builder-element.php:6799 class-et-builder-element.php:6839 #: frontend-builder/helpers.php:311 frontend-builder/helpers.php:469 #: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273 #: main-modules.php:3223 main-modules.php:3752 main-modules.php:3891 #: main-modules.php:7364 main-modules.php:17157 main-modules.php:17215 #: main-modules.php:17671 main-modules.php:19197 main-modules.php:20309 #: main-modules.php:22206 main-modules.php:22264 msgid "Center" msgstr "Do środka" #: class-et-builder-element.php:1577 class-et-builder-element.php:1706 #: class-et-builder-element.php:6800 class-et-builder-element.php:6835 #: frontend-builder/helpers.php:307 frontend-builder/helpers.php:470 #: main-modules.php:3219 main-modules.php:3748 main-modules.php:17153 #: main-modules.php:20305 main-modules.php:22202 msgid "Top Left" msgstr "U Góry Po Lewej" #: class-et-builder-element.php:1578 class-et-builder-element.php:3502 #: class-et-builder-element.php:6801 class-et-builder-element.php:7203 #: frontend-builder/helpers.php:471 frontend-builder/helpers.php:744 #: main-modules.php:2178 main-modules.php:4817 main-modules.php:13609 #: main-modules.php:23106 msgid "Top" msgstr "U góry" #: class-et-builder-element.php:1579 class-et-builder-element.php:1708 #: class-et-builder-element.php:6802 class-et-builder-element.php:6837 #: frontend-builder/helpers.php:309 frontend-builder/helpers.php:472 #: main-modules.php:3221 main-modules.php:3750 main-modules.php:17155 #: main-modules.php:20307 main-modules.php:22204 msgid "Top Right" msgstr "Po Prawej Stronie U Góry" #: class-et-builder-element.php:1580 class-et-builder-element.php:2261 #: class-et-builder-element.php:3509 class-et-builder-element.php:6803 #: class-et-builder-element.php:7204 frontend-builder/helpers.php:473 #: frontend-builder/helpers.php:745 functions.php:421 functions.php:427 #: main-modules.php:274 main-modules.php:2184 main-modules.php:4816 #: main-modules.php:7365 main-modules.php:13313 main-modules.php:17216 #: main-modules.php:17670 main-modules.php:22265 main-modules.php:23105 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: class-et-builder-element.php:1581 class-et-builder-element.php:1714 #: class-et-builder-element.php:6804 class-et-builder-element.php:6843 #: frontend-builder/helpers.php:315 frontend-builder/helpers.php:474 #: main-modules.php:3227 main-modules.php:3756 main-modules.php:17161 #: main-modules.php:20313 main-modules.php:22210 msgid "Bottom Right" msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole" #: class-et-builder-element.php:1582 class-et-builder-element.php:3516 #: class-et-builder-element.php:6805 class-et-builder-element.php:7205 #: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:746 #: main-modules.php:3892 main-modules.php:4818 main-modules.php:13611 #: main-modules.php:19198 main-modules.php:19222 main-modules.php:23107 msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #: class-et-builder-element.php:1583 class-et-builder-element.php:1712 #: class-et-builder-element.php:6806 class-et-builder-element.php:6841 #: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:476 #: main-modules.php:3225 main-modules.php:3754 main-modules.php:17159 #: main-modules.php:20311 main-modules.php:22208 msgid "Bottom Left" msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie" #: class-et-builder-element.php:1584 class-et-builder-element.php:2262 #: class-et-builder-element.php:3523 class-et-builder-element.php:6807 #: class-et-builder-element.php:7206 frontend-builder/helpers.php:477 #: frontend-builder/helpers.php:747 functions.php:419 main-modules.php:272 #: main-modules.php:2182 main-modules.php:4815 main-modules.php:7363 #: main-modules.php:13312 main-modules.php:17214 main-modules.php:17669 #: main-modules.php:22263 main-modules.php:23104 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: class-et-builder-element.php:1596 class-et-builder-element.php:6808 msgid "Start Position" msgstr "Położenie początkowe" #: class-et-builder-element.php:1616 class-et-builder-element.php:6809 msgid "End Position" msgstr "Położenie końcowe" #: class-et-builder-element.php:1638 class-et-builder-element.php:6975 #: main-modules.php:3701 msgid "Background Image" msgstr "Obraz tła" #: class-et-builder-element.php:1641 class-et-builder-element.php:6979 #: frontend-builder/helpers.php:232 main-modules.php:125 main-modules.php:1143 #: main-modules.php:1638 main-modules.php:2305 main-modules.php:3704 #: main-modules.php:3828 main-modules.php:5706 main-modules.php:7644 #: main-modules.php:13880 main-modules.php:19158 main-modules.php:19210 #: main-modules.php:21653 msgid "Upload an image" msgstr "Prześlij obraz" #: class-et-builder-element.php:1642 class-et-builder-element.php:6980 #: frontend-builder/helpers.php:233 main-modules.php:3705 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Wybierz obraz tła" #: class-et-builder-element.php:1643 class-et-builder-element.php:6981 #: frontend-builder/helpers.php:234 main-modules.php:3706 msgid "Set As Background" msgstr "Ustaw jako tło" #: class-et-builder-element.php:1649 class-et-builder-element.php:6982 #: main-modules.php:17103 main-modules.php:22152 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Zastosuj efekt paralaksy" #: class-et-builder-element.php:1665 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: class-et-builder-element.php:1671 class-et-builder-element.php:6985 #: main-modules.php:17123 main-modules.php:22172 msgid "Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy" #: class-et-builder-element.php:1675 class-et-builder-element.php:6986 #: frontend-builder/helpers.php:275 main-modules.php:3196 main-modules.php:3736 #: main-modules.php:17128 main-modules.php:20282 main-modules.php:22177 msgid "True Parallax" msgstr "Prawdziwa paralaksa" #: class-et-builder-element.php:1676 class-et-builder-element.php:6987 #: frontend-builder/helpers.php:274 frontend-builder/helpers.php:784 #: frontend-builder/helpers.php:860 main-modules.php:3195 main-modules.php:3735 #: main-modules.php:17127 main-modules.php:20281 main-modules.php:22176 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:1681 main-modules.php:3201 #: main-modules.php:3741 main-modules.php:20287 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu." #: class-et-builder-element.php:1687 class-et-builder-element.php:6988 #: main-modules.php:3234 main-modules.php:3763 main-modules.php:17136 #: main-modules.php:20320 main-modules.php:22185 msgid "Background Image Size" msgstr "Obraz Tła Rozmiar" #: class-et-builder-element.php:1691 class-et-builder-element.php:6818 #: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:3238 main-modules.php:3767 #: main-modules.php:17140 main-modules.php:20324 main-modules.php:22189 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: class-et-builder-element.php:1692 class-et-builder-element.php:6819 #: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:3239 main-modules.php:3768 #: main-modules.php:17141 main-modules.php:20325 main-modules.php:22190 msgid "Fit" msgstr "Pasują" #: class-et-builder-element.php:1693 class-et-builder-element.php:6820 #: frontend-builder/helpers.php:293 main-modules.php:3240 main-modules.php:3769 #: main-modules.php:17142 main-modules.php:20326 main-modules.php:22191 msgid "Actual Size" msgstr "Powierzchnia" #: class-et-builder-element.php:1702 class-et-builder-element.php:6990 #: main-modules.php:3215 main-modules.php:3744 main-modules.php:17149 #: main-modules.php:20301 main-modules.php:22198 msgid "Background Image Position" msgstr "Obraz Tła Pozycji" #: class-et-builder-element.php:1707 class-et-builder-element.php:6836 #: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:3220 main-modules.php:3749 #: main-modules.php:17154 main-modules.php:20306 main-modules.php:22203 msgid "Top Center" msgstr "U Góry Na Środku" #: class-et-builder-element.php:1709 class-et-builder-element.php:6838 #: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:3222 main-modules.php:3753 #: main-modules.php:17156 main-modules.php:20308 main-modules.php:22205 msgid "Center Left" msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum" #: class-et-builder-element.php:1711 class-et-builder-element.php:6840 #: frontend-builder/helpers.php:312 main-modules.php:3224 main-modules.php:3751 #: main-modules.php:17158 main-modules.php:20310 main-modules.php:22207 msgid "Center Right" msgstr "Centrum Prawa" #: class-et-builder-element.php:1713 class-et-builder-element.php:6842 #: frontend-builder/helpers.php:314 main-modules.php:3226 main-modules.php:3755 #: main-modules.php:17160 main-modules.php:20312 main-modules.php:22209 msgid "Bottom Center" msgstr "Na Dole" #: class-et-builder-element.php:1723 class-et-builder-element.php:6992 #: main-modules.php:3777 main-modules.php:17168 main-modules.php:22217 msgid "Background Image Repeat" msgstr "Powtórzenie obrazu tła" #: class-et-builder-element.php:1727 class-et-builder-element.php:6855 #: frontend-builder/helpers.php:334 main-modules.php:3786 #: main-modules.php:17177 main-modules.php:22226 msgid "No Repeat" msgstr "Bez powtórzeń" #: class-et-builder-element.php:1728 class-et-builder-element.php:6856 #: frontend-builder/helpers.php:329 main-modules.php:3781 #: main-modules.php:17172 main-modules.php:22221 msgid "Repeat" msgstr "Powtórzenie" #: class-et-builder-element.php:1729 class-et-builder-element.php:6857 #: frontend-builder/helpers.php:330 main-modules.php:3782 #: main-modules.php:17173 main-modules.php:22222 msgid "Repeat X (horizontal)" msgstr "Powtórzenie X (poziomo)" #: class-et-builder-element.php:1730 class-et-builder-element.php:6858 #: frontend-builder/helpers.php:331 main-modules.php:3783 #: main-modules.php:17174 main-modules.php:22223 msgid "Repeat Y (vertical)" msgstr "Powtórzenie Y (pionowo)" #: class-et-builder-element.php:1731 class-et-builder-element.php:6859 #: frontend-builder/helpers.php:332 main-modules.php:3784 #: main-modules.php:17175 main-modules.php:22224 msgid "Space" msgstr "Przestrzeń" #: class-et-builder-element.php:1732 class-et-builder-element.php:6860 #: frontend-builder/helpers.php:333 main-modules.php:3785 #: main-modules.php:17176 main-modules.php:22225 msgid "Round" msgstr "Okrągłe" #: class-et-builder-element.php:1741 class-et-builder-element.php:6994 #: main-modules.php:3793 main-modules.php:17184 main-modules.php:22233 msgid "Background Image Blend" msgstr "Połączenie obrazu tła" #: class-et-builder-element.php:1745 class-et-builder-element.php:6882 #: frontend-builder/helpers.php:348 main-modules.php:3797 #: main-modules.php:17188 main-modules.php:22237 msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: class-et-builder-element.php:1746 class-et-builder-element.php:6883 #: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:3798 #: main-modules.php:17189 main-modules.php:22238 msgid "Multiply" msgstr "Zwielokrotnij" #: class-et-builder-element.php:1747 class-et-builder-element.php:6884 #: frontend-builder/helpers.php:350 main-modules.php:3799 #: main-modules.php:17190 main-modules.php:22239 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: class-et-builder-element.php:1748 class-et-builder-element.php:6885 #: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:57 main-modules.php:559 #: main-modules.php:614 main-modules.php:1091 main-modules.php:1363 #: main-modules.php:1583 main-modules.php:3583 main-modules.php:3800 #: main-modules.php:4536 main-modules.php:9087 main-modules.php:9125 #: main-modules.php:9686 main-modules.php:9747 main-modules.php:14187 #: main-modules.php:15312 main-modules.php:15357 main-modules.php:17191 #: main-modules.php:20629 main-modules.php:21619 main-modules.php:22240 #: main-modules.php:22689 msgid "Overlay" msgstr "Nakładka" #: class-et-builder-element.php:1749 class-et-builder-element.php:6886 #: frontend-builder/helpers.php:352 main-modules.php:3801 #: main-modules.php:17192 main-modules.php:22241 msgid "Darken" msgstr "Przyciemnij" #: class-et-builder-element.php:1750 class-et-builder-element.php:6887 #: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:3802 #: main-modules.php:17193 main-modules.php:22242 msgid "Lighten" msgstr "Rozjaśnij" #: class-et-builder-element.php:1751 class-et-builder-element.php:6888 #: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:3803 #: main-modules.php:17194 main-modules.php:22243 msgid "Color Dodge" msgstr "Rozjaśnienie koloru" #: class-et-builder-element.php:1752 class-et-builder-element.php:6889 #: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:3804 #: main-modules.php:17195 main-modules.php:22244 msgid "Color Burn" msgstr "Ściemnienie koloru" #: class-et-builder-element.php:1753 class-et-builder-element.php:6890 #: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:3805 #: main-modules.php:17196 main-modules.php:22245 msgid "Hard Light" msgstr "Ostre światło" #: class-et-builder-element.php:1754 class-et-builder-element.php:6891 #: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:3806 #: main-modules.php:17197 main-modules.php:22246 msgid "Soft Light" msgstr "Miękkie światło" #: class-et-builder-element.php:1755 class-et-builder-element.php:6892 #: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:3807 #: main-modules.php:17198 main-modules.php:22247 msgid "Difference" msgstr "Różnica" #: class-et-builder-element.php:1756 class-et-builder-element.php:6893 #: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:3808 #: main-modules.php:17199 main-modules.php:22248 msgid "Exclusion" msgstr "Wyłączenie" #: class-et-builder-element.php:1757 class-et-builder-element.php:6894 #: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:3809 #: main-modules.php:17200 main-modules.php:22249 msgid "Hue" msgstr "Odcień" #: class-et-builder-element.php:1758 class-et-builder-element.php:6895 #: frontend-builder/helpers.php:361 main-modules.php:3810 #: main-modules.php:17201 main-modules.php:22250 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: class-et-builder-element.php:1759 class-et-builder-element.php:6640 #: class-et-builder-element.php:6896 frontend-builder/helpers.php:362 #: main-modules.php:3811 main-modules.php:13546 main-modules.php:13566 #: main-modules.php:17202 main-modules.php:22251 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: class-et-builder-element.php:1760 class-et-builder-element.php:6897 #: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:3812 #: main-modules.php:17203 main-modules.php:22252 msgid "Luminosity" msgstr "Jasność" #: class-et-builder-element.php:1771 class-et-builder-element.php:7074 #: main-modules.php:3933 msgid "Background Video MP4" msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4" #: class-et-builder-element.php:1775 class-et-builder-element.php:1791 #: class-et-builder-element.php:7078 frontend-builder/helpers.php:536 #: frontend-builder/helpers.php:548 main-modules.php:1116 main-modules.php:1130 #: main-modules.php:1612 main-modules.php:1628 main-modules.php:3937 #: main-modules.php:3951 msgid "Upload a video" msgstr "Prześlij klip wideo" #: class-et-builder-element.php:1776 class-et-builder-element.php:7079 #: frontend-builder/helpers.php:537 main-modules.php:3938 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4" #: class-et-builder-element.php:1777 class-et-builder-element.php:1793 #: class-et-builder-element.php:7080 frontend-builder/helpers.php:538 #: frontend-builder/helpers.php:550 main-modules.php:3939 main-modules.php:3953 msgid "Set As Background Video" msgstr "Ustaw jako klip wideo tła" #: class-et-builder-element.php:1778 main-modules.php:3940 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać " "go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: class-et-builder-element.php:1787 class-et-builder-element.php:7081 #: main-modules.php:3947 msgid "Background Video Webm" msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM" #: class-et-builder-element.php:1792 class-et-builder-element.php:7082 #: frontend-builder/helpers.php:549 main-modules.php:3952 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM" #: class-et-builder-element.php:1794 main-modules.php:3954 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go " "zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: class-et-builder-element.php:1803 class-et-builder-element.php:7083 #: main-modules.php:3961 msgid "Background Video Width" msgstr "Szerokość klipu wideo tła" #: class-et-builder-element.php:1806 main-modules.php:3965 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj." #: class-et-builder-element.php:1815 class-et-builder-element.php:7084 #: main-modules.php:3971 msgid "Background Video Height" msgstr "Wysokość klipu wideo tła" #: class-et-builder-element.php:1818 main-modules.php:3975 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj." #: class-et-builder-element.php:1827 class-et-builder-element.php:7085 #: main-modules.php:3981 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzuj klip wideo" #: class-et-builder-element.php:1836 main-modules.php:3989 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich " "uruchomieniu." #: class-et-builder-element.php:1876 msgid "Border" msgstr "Obramowanie" #: class-et-builder-element.php:1885 msgid "Use Border" msgstr "Użyj obramowania" #: class-et-builder-element.php:1904 msgid "Border Color" msgstr "Kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:1915 msgid "Border Width" msgstr "Szerokość obramowania" #: class-et-builder-element.php:1926 msgid "Border Style" msgstr "Styl obramowania" #: class-et-builder-element.php:1961 class-et-builder-settings.php:764 #: main-modules.php:3029 main-modules.php:4543 main-modules.php:10312 #: main-modules.php:20116 main-modules.php:22696 #: main-structure-elements.php:159 main-structure-elements.php:1425 #: main-structure-elements.php:2957 msgid "Spacing" msgstr "Rozstaw" #: class-et-builder-element.php:1971 main-structure-elements.php:1792 msgid "Custom Margin" msgstr "Niestandardowy margines" #: class-et-builder-element.php:2026 main-structure-elements.php:273 #: main-structure-elements.php:1767 main-structure-elements.php:3148 msgid "Custom Padding" msgstr "Niestandardowe wypełnienie" #: class-et-builder-element.php:2085 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s " #: class-et-builder-element.php:2115 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Rozmiar tekstu" #: class-et-builder-element.php:2143 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:2155 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s szerokość obramowania" #: class-et-builder-element.php:2166 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:2178 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s granicy promienia" #: class-et-builder-element.php:2210 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Dodać %1$s ikona" #: class-et-builder-element.php:2215 frontend-builder/assets.php:98 #: functions.php:1267 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: class-et-builder-element.php:2232 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s ikona" #: class-et-builder-element.php:2245 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s ikona Kolor" #: class-et-builder-element.php:2257 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s ikona noclegów" #: class-et-builder-element.php:2271 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s" #: class-et-builder-element.php:2286 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu" #: class-et-builder-element.php:2298 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:2310 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:2322 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia" #: class-et-builder-element.php:2333 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list" #: class-et-builder-element.php:2407 class-et-builder-element.php:7278 #: main-modules.php:16437 main-modules.php:16633 msgid "Before" msgstr "Przed" #: class-et-builder-element.php:2412 class-et-builder-element.php:7279 #: main-modules.php:2903 main-modules.php:7276 main-modules.php:16441 #: main-modules.php:16637 msgid "Main Element" msgstr "Główny element" #: class-et-builder-element.php:2415 class-et-builder-element.php:7280 #: main-modules.php:16445 main-modules.php:16641 msgid "After" msgstr "Po" #: class-et-builder-element.php:2465 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "Identyfikator i klasy CSS" #: class-et-builder-element.php:2466 class-et-builder-settings.php:256 #: class-et-builder-settings.php:761 main-structure-elements.php:182 #: main-structure-elements.php:1450 main-structure-elements.php:2980 msgid "Custom CSS" msgstr "Niestandardowe CSS" #: class-et-builder-element.php:2924 msgid "Background:" msgstr "Tło:" #: class-et-builder-element.php:3224 class-et-builder-element.php:4086 #: frontend-builder/helpers.php:734 msgid "Add New Item" msgstr "Dodaj nowy element" #: class-et-builder-element.php:3245 frontend-builder/helpers.php:775 msgid "equals" msgstr "równe" #: class-et-builder-element.php:3246 frontend-builder/helpers.php:776 msgid "does not equal" msgstr "różne" #: class-et-builder-element.php:3247 frontend-builder/helpers.php:777 msgid "is greater than" msgstr "większe niż" #: class-et-builder-element.php:3248 frontend-builder/helpers.php:778 msgid "is less than" msgstr "mniejsze niż" #: class-et-builder-element.php:3249 frontend-builder/helpers.php:779 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: class-et-builder-element.php:3250 frontend-builder/helpers.php:780 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: class-et-builder-element.php:3251 frontend-builder/helpers.php:781 msgid "is empty" msgstr "puste" #: class-et-builder-element.php:3252 frontend-builder/helpers.php:782 msgid "is not empty" msgstr "niepuste" #: class-et-builder-element.php:3269 frontend-builder/helpers.php:773 #: main-modules.php:13131 msgid "checked" msgstr "zaznaczone" #: class-et-builder-element.php:3270 frontend-builder/helpers.php:774 #: main-modules.php:13132 msgid "not checked" msgstr "niezaznaczone" #: class-et-builder-element.php:3271 msgid "Add New Rule" msgstr "Dodaj nową regułę" #: class-et-builder-element.php:3351 class-et-builder-element.php:6675 #: class-et-builder-element.php:6792 msgid "Hex Value" msgstr "Wartość koloru" #: class-et-builder-element.php:3363 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Wybierz niestandardowy kolor" #: class-et-builder-element.php:3374 frontend-builder/helpers.php:737 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: class-et-builder-element.php:3375 msgid "Choose image" msgstr "Wybierz obraz" #: class-et-builder-element.php:3376 msgid "Set image" msgstr "Ustaw obraz" #: class-et-builder-element.php:3831 class-et-builder-element.php:4072 #: frontend-builder/helpers.php:764 main-modules.php:1915 main-modules.php:2366 #: main-modules.php:2918 main-modules.php:3992 main-modules.php:4527 #: main-modules.php:5766 main-modules.php:6792 main-modules.php:7088 #: main-modules.php:8165 main-modules.php:8743 main-modules.php:9080 #: main-modules.php:9679 main-modules.php:11715 main-modules.php:11878 #: main-modules.php:13262 main-modules.php:14179 main-modules.php:14325 #: main-modules.php:15307 main-modules.php:16350 main-modules.php:16735 #: main-modules.php:18877 main-modules.php:19229 main-modules.php:19552 #: main-modules.php:20622 main-modules.php:21364 main-modules.php:21506 #: main-modules.php:22680 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: class-et-builder-element.php:3832 frontend-builder/helpers.php:765 #: frontend-builder/helpers.php:859 msgid "Design" msgstr "Design" #: class-et-builder-element.php:3833 frontend-builder/helpers.php:766 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: class-et-builder-element.php:4047 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień" #: class-et-builder-element.php:4073 main-modules.php:2920 #: main-modules.php:11718 main-modules.php:12696 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej " "zakładki." #: class-et-builder-element.php:4086 msgid "Add New %s" msgstr "Dodaj nowy %s" #: class-et-builder-element.php:4098 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: class-et-builder-element.php:4218 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Ustawienia %1$s%2$s" #: class-et-builder-element.php:4220 msgid "Item" msgstr "Element" #: class-et-builder-element.php:4220 frontend-builder/helpers.php:799 #: functions.php:2050 functions.php:2343 functions.php:2643 msgid "Module" msgstr "Moduł" #: class-et-builder-element.php:6641 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: class-et-builder-element.php:6642 main-modules.php:4 main-modules.php:51 #: main-modules.php:2302 main-modules.php:5600 main-modules.php:7524 #: main-modules.php:13786 main-modules.php:15353 main-modules.php:18837 #: main-modules.php:21613 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: class-et-builder-element.php:6643 main-modules.php:1073 #: main-modules.php:1090 main-modules.php:1339 main-modules.php:1562 #: main-modules.php:1582 msgid "Video" msgstr "Klip wideo" #: class-et-builder-element.php:6788 msgid "Background Gradient" msgstr "Gradient tła" #: class-et-builder-element.php:6789 class-et-builder-element.php:6983 #: class-et-builder-element.php:7086 class-et-builder-settings.php:50 #: class-et-builder-settings.php:106 class-et-builder-settings.php:156 #: class-et-builder-settings.php:171 class-et-builder-settings.php:435 #: functions.php:4625 main-modules.php:204 main-modules.php:776 #: main-modules.php:3141 main-modules.php:3167 main-modules.php:4890 #: main-modules.php:4916 main-modules.php:10398 main-modules.php:11010 #: main-modules.php:11262 main-modules.php:14347 main-modules.php:14442 #: main-modules.php:14518 main-modules.php:16149 main-modules.php:16161 #: main-modules.php:16505 main-modules.php:20227 main-modules.php:20253 #: main-modules.php:20797 main-modules.php:21225 main-modules.php:21237 #: main-modules.php:21732 main-modules.php:23179 main-modules.php:23205 msgid "On" msgstr "Włączone" #: class-et-builder-element.php:6790 class-et-builder-element.php:6984 #: class-et-builder-element.php:7087 class-et-builder-settings.php:51 #: class-et-builder-settings.php:107 class-et-builder-settings.php:157 #: class-et-builder-settings.php:172 class-et-builder-settings.php:436 #: functions.php:4624 main-modules.php:203 main-modules.php:775 #: main-modules.php:3140 main-modules.php:3166 main-modules.php:4889 #: main-modules.php:4915 main-modules.php:10399 main-modules.php:11011 #: main-modules.php:11263 main-modules.php:14346 main-modules.php:14441 #: main-modules.php:14517 main-modules.php:16150 main-modules.php:16162 #: main-modules.php:16504 main-modules.php:20226 main-modules.php:20252 #: main-modules.php:20796 main-modules.php:21226 main-modules.php:21238 #: main-modules.php:21731 main-modules.php:23178 main-modules.php:23204 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: class-et-builder-element.php:7118 class-et-builder-element.php:7201 #: class-et-builder-element.php:7277 class-et-builder-element.php:7332 #: functions.php:2640 main-structure-elements.php:4068 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: class-et-builder-element.php:7202 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: class-et-builder-element.php:7333 main-modules.php:344 main-modules.php:845 #: main-modules.php:1189 main-modules.php:1471 main-modules.php:1966 #: main-modules.php:2463 main-modules.php:2735 main-modules.php:3348 #: main-modules.php:5032 main-modules.php:5840 main-modules.php:6350 #: main-modules.php:7139 main-modules.php:7413 main-modules.php:7692 #: main-modules.php:8242 main-modules.php:8820 main-modules.php:9279 #: main-modules.php:9927 main-modules.php:10479 main-modules.php:11075 #: main-modules.php:11306 main-modules.php:11527 main-modules.php:11938 #: main-modules.php:12294 main-modules.php:13373 main-modules.php:13657 #: main-modules.php:13984 main-modules.php:14548 main-modules.php:15514 #: main-modules.php:15929 main-modules.php:16213 main-modules.php:16531 #: main-modules.php:17283 main-modules.php:17796 main-modules.php:18226 #: main-modules.php:18557 main-modules.php:19256 main-modules.php:19780 #: main-modules.php:20434 main-modules.php:20861 main-modules.php:21265 #: main-modules.php:21416 main-modules.php:21534 main-modules.php:21811 #: main-modules.php:22332 main-modules.php:23311 #: main-structure-elements.php:858 main-structure-elements.php:2371 #: main-structure-elements.php:3445 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:7334 main-modules.php:352 main-modules.php:853 #: main-modules.php:1197 main-modules.php:1479 main-modules.php:1974 #: main-modules.php:2471 main-modules.php:2743 main-modules.php:3356 #: main-modules.php:5040 main-modules.php:5848 main-modules.php:6358 #: main-modules.php:7147 main-modules.php:7421 main-modules.php:7700 #: main-modules.php:8250 main-modules.php:8828 main-modules.php:9287 #: main-modules.php:9935 main-modules.php:10487 main-modules.php:11083 #: main-modules.php:11314 main-modules.php:11535 main-modules.php:11946 #: main-modules.php:12302 main-modules.php:13381 main-modules.php:13665 #: main-modules.php:13992 main-modules.php:14556 main-modules.php:15522 #: main-modules.php:15937 main-modules.php:16221 main-modules.php:16539 #: main-modules.php:17291 main-modules.php:17804 main-modules.php:18234 #: main-modules.php:18565 main-modules.php:19264 main-modules.php:19788 #: main-modules.php:20442 main-modules.php:20869 main-modules.php:21273 #: main-modules.php:21424 main-modules.php:21542 main-modules.php:21819 #: main-modules.php:22340 main-modules.php:23319 #: main-structure-elements.php:866 main-structure-elements.php:2379 #: main-structure-elements.php:3453 msgid "CSS Class" msgstr "Klasa CSS" #: class-et-builder-settings.php:54 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Włącz testowanie A/B" #: class-et-builder-settings.php:69 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limit współczynnika odbić" #: class-et-builder-settings.php:89 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Interwał odświeżania statystyk" #: class-et-builder-settings.php:93 msgid "Hourly" msgstr "Godzinowo" #: class-et-builder-settings.php:94 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: class-et-builder-settings.php:110 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Śledzenie shortcode’u" #: class-et-builder-settings.php:125 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode do śledzenia:" #: class-et-builder-settings.php:153 msgid "Output Styles Inline" msgstr "Umieść style lokalnie" #: class-et-builder-settings.php:154 msgid "" "With previous versions of the builder, css styles for the modules' design " "settings were output inline in the footer. Enable this option to restore " "that behavior." msgstr "" "We wcześniejszych wersjach kreatora style CSS dla ustawień wyglądu modułów " "były umieszczone lokalnie w stopce. Włącz tę opcję, aby przywrócić to " "rozwiązanie." #: class-et-builder-settings.php:168 class-et-builder-settings.php:763 msgid "Product Tour" msgstr "Prezentacja produktu" #: class-et-builder-settings.php:169 msgid "" "If enabled Product Tour will be started automatically when Visual Builder " "launched for the first time" msgstr "" "Po włączeniu tej opcji Prezentacja produktu rozpocznie się automatycznie " "przy pierwszym uruchomieniu kreatora wizualnego" #: class-et-builder-settings.php:263 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta narzędzia wyboru kolorów" #: class-et-builder-settings.php:272 main-structure-elements.php:412 #: main-structure-elements.php:1751 main-structure-elements.php:3189 msgid "Gutter Width" msgstr "Rozstaw kolumn" #: class-et-builder-settings.php:287 msgid "Light Text Color" msgstr "Jasny kolor tekstu" #: class-et-builder-settings.php:295 msgid "Dark Text Color" msgstr "Ciemny kolor tesktu" #: class-et-builder-settings.php:303 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Kolor tła obszaru zawartości" #: class-et-builder-settings.php:311 msgid "Section Background Color" msgstr "Kolor tła sekcji" #: class-et-builder-settings.php:424 msgid "" "When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for this page " "will be cached and served as a static file. Enabling this option can help " "improve performance." msgstr "" "Po włączeniu tej opcji lokalne style CSS kreatora dla tej strony będą " "przechowywane w pamięci podręcznej i dostarczane jako plik statyczny. " "Włączenie tej opcji może poprawić wydajność." #: class-et-builder-settings.php:425 msgid "" "When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for all pages " "will be cached and served as static files. Enabling this option can help " "improve performance." msgstr "" "Po włączeniu tej opcji lokalne style CSS kreatora dla wszystkich stron będą " "przechowywane w pamięci podręcznej i dostarczane jako pliki statyczne. " "Włączenie tej opcji może poprawić wydajność." #: class-et-builder-settings.php:432 msgid "Static CSS File Generation" msgstr "Generowanie statycznego pliku CSS" #: class-et-builder-settings.php:612 msgid "Main" msgstr "Główne" #: class-et-builder-settings.php:760 msgid "Color Palette" msgstr "Paleta kolorów" #: class-et-builder-settings.php:762 msgid "Performance" msgstr "Wydajność" #: class-et-builder-settings.php:765 functions.php:2647 functions.php:5544 msgid "Split Testing" msgstr "Testowanie A/B" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Aby zobaczyć komentarze, wpisz hasło." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 komentarzy" #: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentarz" #: comments_template.php:12 main-modules.php:17977 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Starsze komentarze" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nowsze komentarze " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Funkcja trackback/Funkcja pingback" #: comments_template.php:54 main-modules.php:18283 msgid "Submit Comment" msgstr "Prześlij komentarz" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Wyślij komentarz" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Odpowiedz %s" #: core.php:37 msgid "Add New Layout" msgstr "Dodaj nowy układ graficzny" #: core.php:38 functions.php:5640 msgid "Edit Layout" msgstr "Edytuj układ graficzny" #: core.php:39 msgid "New Layout" msgstr "Nowy układ graficzny" #: core.php:40 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Wszystkie układy graficzne" #: core.php:41 msgid "View Layout" msgstr "Zobacz układ graficzny" #: core.php:42 msgid "Search Layouts" msgstr "Przeszukaj układ graficzny" #: core.php:43 core.php:1883 msgid "Nothing found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: core.php:44 core.php:1884 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu" #: core.php:79 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: core.php:92 msgid "Layout Type" msgstr "Typ układu" #: core.php:105 msgid "Module Width" msgstr "Szerokość modułu" #: core.php:118 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: core.php:211 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Utworzono pole widżetu %1$s. Możesz utworzyć więcej pól, " "kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola." #: core.php:345 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: core.php:346 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: core.php:347 msgid "Author" msgstr "Autor" #: core.php:348 msgid "Contributor" msgstr "Uczestnik" #: core.php:397 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym" #: core.php:451 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: core.php:454 functions.php:1948 functions.php:3912 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: core.php:486 core.php:3594 functions.php:6328 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po " "zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi się on w tym miejscu w celu " "ułatwienia korzystania z niego." #: core.php:1234 core.php:1387 msgid "Error while saving." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania." #: core.php:1241 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Niestety, nie możesz edytować tego elementu." #: core.php:1373 core.php:1406 msgid "Not saved, editor out of focus" msgstr "Nie zapisano, edytor nieaktywny" #: core.php:1381 core.php:1423 msgid "Builder settings synced" msgstr "Zsynchronizowano ustawienia kreatora" #. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date #: core.php:1390 msgid "g:i:s a" msgstr "" #. translators: %s: date and time #: core.php:1392 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Wersję roboczą zapisano w %s." #: core.php:1567 core.php:1640 msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: core.php:1775 msgid "Please enter first name" msgstr "Proszę, wpisz nazwę" #: core.php:1779 msgid "Incorrect email" msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail" #: core.php:1783 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany" #: core.php:1795 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Zasubskrybowano – oczekuj na e-mail z potwierdzeniem!" #: core.php:1799 msgid "Subscription Error: " msgstr "Błąd subskrypcji: " #: core.php:1874 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: core.php:1875 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: core.php:1876 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: core.php:1877 msgid "Add New Project" msgstr "Dodawanie Nowego Projektu" #: core.php:1878 msgid "Edit Project" msgstr "Edycja Projektu" #: core.php:1879 msgid "New Project" msgstr "Nowy Projekt" #: core.php:1880 msgid "All Projects" msgstr "Wszystkie Projekty" #: core.php:1881 msgid "View Project" msgstr "Widok Projektu" #: core.php:1882 msgid "Search Projects" msgstr "Wyszukiwanie Projektów" #: core.php:1911 msgid "Project Categories" msgstr "Kategorii Projektu" #: core.php:1912 msgid "Project Category" msgstr "Kategorii Projektu" #: core.php:1913 msgid "Search Categories" msgstr "Szukaj Kategorii" #: core.php:1914 frontend-builder/helpers.php:854 functions.php:97 #: functions.php:2352 msgid "All Categories" msgstr "Wszystkie kategorie" #: core.php:1915 msgid "Parent Category" msgstr "Nadrzędna Kategoria" #: core.php:1916 msgid "Parent Category:" msgstr "Kategoria Nadrzędna:" #: core.php:1917 msgid "Edit Category" msgstr "Edycja Kategorii" #: core.php:1918 msgid "Update Category" msgstr "Aktualizacja Kategorii" #: core.php:1919 msgid "Add New Category" msgstr "Dodaj Nową Kategorię" #: core.php:1920 msgid "New Category Name" msgstr "Nową Nazwę Kategorii" #: core.php:1921 main-modules.php:18396 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: core.php:1933 msgid "Project Tags" msgstr "Tagi Projektu" #: core.php:1934 msgid "Project Tag" msgstr "Projekt Tagu" #: core.php:1935 msgid "Search Tags" msgstr "Szukaj Według Tagów" #: core.php:1936 msgid "All Tags" msgstr "Wszystkie Tagi" #: core.php:1937 msgid "Parent Tag" msgstr "Znacznik Nadrzędny" #: core.php:1938 msgid "Parent Tag:" msgstr "Znacznik Nadrzędny:" #: core.php:1939 msgid "Edit Tag" msgstr "Edytowanie Znacznika" #: core.php:1940 msgid "Update Tag" msgstr "Aktualizacja Tagu" #: core.php:1941 msgid "Add New Tag" msgstr "Dodaj Nowy Tag" #: core.php:1942 msgid "New Tag Name" msgstr "Nowa Nazwa Tagu" #: core.php:1943 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: core.php:2034 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Używasz wtyczki %1$s. Zalecamy wyczyszczenie pamięci podręcznej wtyczki po " "aktualizacji motywu." #: core.php:2043 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną wtyczki" #: core.php:2047 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Pliki programu Builder mogą być także przechowywane w przeglądarce. Wyczyść " "pamięć podręczną swojej przeglądarki." #: core.php:2051 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną przeglądarki" #: core.php:2075 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Ostrzeżenie pamięci podręcznej programu Builder" #: core.php:2076 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Pomimo, że program Divi Builder został zaktualizowany, przeglądarka ładuje " "wersję programu zapisaną w swojej pamięci podręcznej. Załadowanie starych " "plików może spowodować usterkę programu Builder." #: core.php:2077 core.php:2131 msgid "Reload The Builder" msgstr "Załaduj ponownie program Builder" #: core.php:2080 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Jeżeli wyczyszczona została pamięć podręczna wtyczki oraz przeglądarki, a " "ostrzeżenie wciąż się pojawia, pliki mogą być zapisane w pamięci podręcznej " "na poziomie systemu DNS lub serwera. Skontaktuj się ze swoim dostawcą lub " "siecią CDN, aby uzyskać pomoc." #: core.php:2129 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Limit czasu programu Divi Builder" #: core.php:2132 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" "Ups, wygląda na to, że nie udało się załadować Kreatora Divi. Wykonanie " "następujących czynności może pomóc rozwiązać ten problem." #: core.php:2161 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "Masz niezapisane zmiany." #: core.php:2162 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" "Twoja strona zawiera zmiany, które nie zostały zapisane. Jeśli zamkniesz " "kreator bez zapisywania, zmiany zostaną utracone. Jeśli chcesz opuścić " "kreator i zapisać wszystkie zmiany, wybierz Zapisz i wyjdź. " "Jeśli chcesz usunąć wszystkie ostatnie zmiany, wybierz strong>Odrzuć i " "wyjdź." #: core.php:2163 msgid "Discard & Exit" msgstr "Odrzuć i wyjdź" #: core.php:2164 functions.php:3687 msgid "Save & Exit" msgstr "Zapisz i wyjdź" #: core.php:2191 msgid "A Browser Backup Exists" msgstr "Istnieje kopia zapasowa przeglądarki" #: core.php:2192 msgid "" "A browser backup exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This backup was captured during your previous editing " "session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and " "continue editing where you left off?" msgstr "" "Dla tego posta istnieje nowsza kopia zapasowa przeglądarki niż aktualnie " "wyświetlana wersja. Ta kopia zapasowa została przechwycona podczas " "poprzedniej sesji edytowania, która nigdy nie została przez Ciebie zapisana. " "Czy chcesz przywrócić tę kopię zapasową i kontynuować edycję w miejscu, w " "którym została ona przerwana?" #: core.php:2193 core.php:2222 msgid "Don't Restore" msgstr "Nie przywracaj" #: core.php:2194 core.php:2223 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: core.php:2220 msgid "An Autosave Exists" msgstr "Istnieje autozapis" #: core.php:2221 msgid "" "A recent autosave exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This autosave was captured during your previous " "editing session, but you never saved it. Would you like to restore this " "autosave and continue editing where you left off?" msgstr "" "Ostatni autozapis dla tego posta jest nowszy niż obecnie przeglądana wersja. " "Ten autozapis został przechwycony podczas poprzedniej sesji edytowania, " "która nigdy nie została przez Ciebie zapisana. Czy chcesz przywrócić ten " "automatyczny zapis i kontynuować edycję w miejscu, w którym została ona " "przerwana?" #: core.php:2251 msgid "Your Save Has Failed" msgstr "Twój zapis nie powiódł się" #: core.php:2252 msgid "" "An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a " "save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin " "conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking " "Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking " "Download Backup. Backups can be restored using the portability system while " "next editing your page." msgstr "" "Podczas zapisywania Twojej strony wystąpił błąd. Różne problemy mogą " "powodować błąd zapisu, na przykład brak zasobów serwera, blokowanie przez " "zapory sieciowe, konflikty we wtyczkach lub nieprawidłowe skonfigurowanie " "serwera. Możesz spróbować zapisać ponownie, klikając przycisk Spróbuj " "ponownie lub możesz pobrać kopię zapasową niezapisanej strony, klikając " "Pobierz kopię zapasową. Kopie zapasowe można przywrócić, korzystając z " "systemu przenoszenia, podczas następnej edycji strony." #: core.php:2253 msgid "" "Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables " "may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, " "post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your " "firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are " "preventing saves from completing." msgstr "" "Skontaktowanie się z Twoim hostem i poproszenie go o zwiększenie " "następujących zmiennych PHP może pomóc: memory_limit, max_execution_time, " "upload_max_filesize, post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Ponadto " "sprawdzenie dziennika błędów Twojej zapory sieciowej (np. ModSecurity) może " "ujawnić fałszywe alarmy, które uniemożliwiają zapisywanie." #: core.php:2254 msgid "" "Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins " "and browser extensions and try to save again to determine if something is " "causing a conflict." msgstr "" "Na koniec zaleca się tymczasowe wyłączenie wszystkich wtyczek WordPress i " "rozszerzeń przeglądarki; następnie spróbuj ponownie zapisać, aby ustalić, " "czy coś powoduje konflikt." #: core.php:2255 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" #: core.php:2256 msgid "Download Backup" msgstr "Pobierz kopię zapasową" #: core.php:2275 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Włączono WP_DEBUG. Aby wyłączyć to ustawienie, przejdź do wp-config.php" #: core.php:2276 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Wyłącz tryb debugowania" #: core.php:2308 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Używasz wtyczek innej firmy. Spróbuj wyłączać poszczególne wtyczki, aby " "ustalić, która z nich powoduje konflikt." #: core.php:2309 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Zarządzaj wtyczkami" #: core.php:2323 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Używasz starej wersji systemu WordPress. Wykonaj aktualizację." #: core.php:2324 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Uaktualnij system WordPress" #: core.php:2342 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Zwiększ limit pamięci PHP do 128M. W przyszłości wartość tę można przywrócić " "do domyślnego poziomu za pomocą Opcji motywów programu Divi." #: core.php:2343 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Zwiększ teraz limit pamięci" #: core.php:2366 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "Używasz starej wersji motywu. Najnowsza wersja to %1$s" #: core.php:2369 msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnij" #: core.php:2467 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Wyłącz opcję zwiększania limitu pamięci" #: core.php:2784 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Ustawienia edycji ról programu Divi" #: core.php:2792 frontend-builder/assets.php:67 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Projekt programu Divi Builder" #: core.php:2799 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Projekty programu Divi Builder" #: core.php:3716 msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value." msgstr "To nie jest ważny pretekst, aby nie uniknąć przekazywanej wartości." #: core.php:3746 msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value." msgstr "To nie jest ważny pretekst, aby nie oczyścić przekazywanej wartości." #: framework.php:98 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną " "informację." #: framework.php:100 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Proszę wypełnić następujące pola:" #: framework.php:101 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Napraw poniższe błędy:" #: framework.php:102 msgid "Invalid email" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: framework.php:103 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:104 msgid "Prev" msgstr "Przed" #: framework.php:105 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: framework.php:106 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: framework.php:107 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer." #: framework.php:153 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s." #: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:750 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: frontend-builder/assets.php:99 msgid "Select Color" msgstr "Wybierz kolor" #: frontend-builder/assets.php:100 msgid "Current Color" msgstr "Obecny kolor" #: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2380 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Zwiększono limit pamięci" #: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2381 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Limit pamięci nie może zostać zmieniony automatycznie" #: frontend-builder/helpers.php:179 msgid "Backup of %s" msgstr "Kopie zapasowe %s" #: frontend-builder/helpers.php:229 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Obraz tła kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:235 main-modules.php:3707 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego " "modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień." #: frontend-builder/helpers.php:241 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Kolor tła kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:249 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efekt paralaksy kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:264 main-modules.php:17120 #: main-modules.php:22169 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu." #: frontend-builder/helpers.php:270 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:17133 #: main-modules.php:22182 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu." #: frontend-builder/helpers.php:287 msgid "Column %s Background Image Size" msgstr "Kolumna %s – rozmiar obrazu tła kolumny" #: frontend-builder/helpers.php:303 msgid "Column %s Background Image Position" msgstr "Kolumna %s – położenie obrazu tła" #: frontend-builder/helpers.php:325 msgid "Column %s Background Image Repeat" msgstr "Kolumna %s – powtórzenie obrazu tła" #: frontend-builder/helpers.php:344 msgid "Column %s Background Image Blend" msgstr "Kolumna %s – połączenie obrazu tła" #: frontend-builder/helpers.php:373 msgid "Column %s Use Background Color Gradient" msgstr "Kolumna %s – użyj gradientu koloru tła" #: frontend-builder/helpers.php:394 msgid "Column %s Gradient Start" msgstr "Kolumna %s – początek gradientu" #: frontend-builder/helpers.php:408 msgid "Column %s Gradient End" msgstr "Kolumna %s – koniec gradientu" #: frontend-builder/helpers.php:422 msgid "Column %s Gradient Type" msgstr "Kolumna %s – typ gradientu" #: frontend-builder/helpers.php:444 msgid "Column %s Gradient Direction" msgstr "Kolumna %s – kierunek gradientu" #: frontend-builder/helpers.php:465 msgid "Column %s Radial Direction" msgstr "Kolumna %s – kierunek promienia" #: frontend-builder/helpers.php:490 msgid "Column %s Start Position" msgstr "Kolumna %s – położenie początkowe" #: frontend-builder/helpers.php:511 msgid "Column %s End Position" msgstr "Kolumna %s – położenie końcowe" #: frontend-builder/helpers.php:532 msgid "Column %s Background Video MP4" msgstr "Kolumna %s – klip wideo tła w formacie MP4" #: frontend-builder/helpers.php:544 msgid "Column %s Background Video Webm" msgstr "Kolumna %s – klip wideo tła w formacie Webm" #: frontend-builder/helpers.php:556 msgid "Column %s Background Video Width" msgstr "Kolumna %s – szerokość klipu wideo tła" #: frontend-builder/helpers.php:563 msgid "Column %s Background Video Height" msgstr "Kolumna %s – wysokość klipu wideo tła" #: frontend-builder/helpers.php:571 msgid "Column %s Pause Video" msgstr "Kolumna %s – wstrzymaj klip wideo" #: frontend-builder/helpers.php:596 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Niestandardowy padding kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:600 main-structure-elements.php:277 #: main-structure-elements.php:1771 main-structure-elements.php:3152 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć " "domyślnej wartości wypełnienia." #: frontend-builder/helpers.php:608 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Identyfikacja CSS kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:617 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Klasa CSS kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:626 msgid "Column %s before" msgstr "Przed kolumną %s" #: frontend-builder/helpers.php:634 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Główny element kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:640 msgid "Column %s After" msgstr "Za kolumną %s" #: frontend-builder/helpers.php:672 msgid "Column %s Background" msgstr "Kolumna %s – tło" #: frontend-builder/helpers.php:675 main-modules.php:12387 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami." #: frontend-builder/helpers.php:676 frontend-builder/helpers.php:727 #: main-modules.php:7994 main-modules.php:12536 msgid "Submit" msgstr "Prześlij" #: frontend-builder/helpers.php:679 main-modules.php:13165 msgid "No options added." msgstr "Nie dodano żadnych opcji." #: frontend-builder/helpers.php:680 msgid "-- Please Select --" msgstr "-- Wybierz --" #: frontend-builder/helpers.php:683 main-modules.php:16017 msgid "Day(s)" msgstr "Dzień(s)" #: frontend-builder/helpers.php:684 main-modules.php:16024 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: frontend-builder/helpers.php:685 main-modules.php:16018 msgid "Hour(s)" msgstr "Godzina(y)" #: frontend-builder/helpers.php:686 main-modules.php:16019 msgid "Hrs" msgstr "Godz." #: frontend-builder/helpers.php:687 main-modules.php:16020 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(y)" #: frontend-builder/helpers.php:688 main-modules.php:16021 msgid "Min" msgstr "Min." #: frontend-builder/helpers.php:689 main-modules.php:16022 msgid "Second(s)" msgstr "Sekund(y)" #: frontend-builder/helpers.php:690 main-modules.php:16023 msgid "Sec" msgstr "Sek." #: frontend-builder/helpers.php:693 functions.php:6382 main-modules.php:8418 #: main-modules.php:12317 msgid "Email Address" msgstr "Adres mejlowy" #: frontend-builder/helpers.php:694 main-modules.php:8416 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: frontend-builder/helpers.php:695 main-modules.php:8417 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: frontend-builder/helpers.php:696 functions.php:6381 main-modules.php:8493 #: main-modules.php:12316 main-modules.php:13863 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: frontend-builder/helpers.php:697 main-modules.php:12097 #: main-modules.php:12194 msgid "Email" msgstr "Adres mejlowy" #: frontend-builder/helpers.php:700 main-modules.php:10211 #: main-modules.php:12785 main-modules.php:12839 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: frontend-builder/helpers.php:703 msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako %s" #: frontend-builder/helpers.php:704 main-modules.php:8569 main-modules.php:8999 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: frontend-builder/helpers.php:705 main-modules.php:8959 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" #: frontend-builder/helpers.php:706 main-modules.php:8992 msgid "Forgot your password?" msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?" #: frontend-builder/helpers.php:707 main-modules.php:8971 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: frontend-builder/helpers.php:708 main-modules.php:8972 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: frontend-builder/helpers.php:709 msgid "" "Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing " "in VB" msgstr "" "Uwaga: to pole służy do wyłączania autouzupełniania w przeglądarce podczas " "edycji formularza w VB." #: frontend-builder/helpers.php:712 frontend-builder/helpers.php:719 msgid "by " msgstr "przez " #: frontend-builder/helpers.php:715 frontend-builder/helpers.php:826 #: main-modules.php:17540 main-modules.php:17967 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: frontend-builder/helpers.php:716 main-modules.php:17966 msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: frontend-builder/helpers.php:722 main-modules.php:16837 msgid "Follow" msgstr "Obserwuj" #: frontend-builder/helpers.php:725 frontend-builder/helpers.php:921 #: functions.php:3239 functions.php:3933 functions.php:3988 functions.php:4134 #: functions.php:4256 functions.php:6573 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: frontend-builder/helpers.php:726 msgid "Save Draft" msgstr "Zapisz szkic" #: frontend-builder/helpers.php:727 frontend-builder/helpers.php:922 #: functions.php:6573 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: frontend-builder/helpers.php:730 msgid "Visual" msgstr "Poglądowy" #: frontend-builder/helpers.php:740 msgid "Add Media" msgstr "Dodaj pliki" #: frontend-builder/helpers.php:741 msgid "Insert Media" msgstr "Wstaw pliki" #: frontend-builder/helpers.php:751 functions.php:2385 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: frontend-builder/helpers.php:754 functions.php:440 msgid "Update Gallery" msgstr "Aktualizuj galerię" #: frontend-builder/helpers.php:757 main-modules.php:16120 #: main-modules.php:16326 main-modules.php:21196 msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: frontend-builder/helpers.php:758 functions.php:2345 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu" #: frontend-builder/helpers.php:759 functions.php:2346 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu" #: frontend-builder/helpers.php:760 functions.php:2347 msgid "No results found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: frontend-builder/helpers.php:761 functions.php:2360 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Niewłaściwy PIN i adres. Spróbuj ponownie." #: frontend-builder/helpers.php:769 main-modules.php:16105 #: main-modules.php:21181 msgid "Change API Key" msgstr "Zmień klucz API" #: frontend-builder/helpers.php:770 main-modules.php:1148 main-modules.php:1643 msgid "Generate From Video" msgstr "Generuj z klipu wideo" #: frontend-builder/helpers.php:787 frontend-builder/helpers.php:932 #: functions.php:3214 functions.php:3300 functions.php:3301 functions.php:6795 #: functions.php:7119 msgid "Undo" msgstr "Anuluj" #: frontend-builder/helpers.php:788 frontend-builder/helpers.php:931 #: functions.php:3215 functions.php:3292 functions.php:3293 functions.php:6803 #: functions.php:7126 msgid "Redo" msgstr "Przerobić" #: frontend-builder/helpers.php:789 functions.php:3131 msgid "Lock" msgstr "Zamek" #: frontend-builder/helpers.php:790 functions.php:3130 msgid "Unlock" msgstr "Odblokowanie" #: frontend-builder/helpers.php:791 functions.php:3100 msgid "Copy" msgstr "Kopia" #: frontend-builder/helpers.php:792 functions.php:3112 functions.php:3118 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: frontend-builder/helpers.php:793 msgid "Copy Style" msgstr "Kopiuj styl" #: frontend-builder/helpers.php:794 msgid "Paste Style" msgstr "Wklej styl" #: frontend-builder/helpers.php:795 functions.php:3140 msgid "Disable" msgstr "Wyłączyć" #: frontend-builder/helpers.php:796 functions.php:3139 main-modules.php:12819 msgid "Enable" msgstr "Włączyć" #: frontend-builder/helpers.php:797 frontend-builder/helpers.php:853 #: functions.php:3124 functions.php:3259 functions.php:3260 msgid "Save to Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:800 functions.php:2052 functions.php:2641 #: functions.php:6461 functions.php:6582 main-structure-elements.php:1379 #: main-structure-elements.php:2912 msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:801 functions.php:2053 functions.php:2636 #: functions.php:6459 functions.php:6580 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: frontend-builder/helpers.php:803 functions.php:3158 msgid "Disable Global" msgstr "Wyłącz globalnie" #: frontend-builder/helpers.php:806 functions.php:3826 msgid "Insert Module" msgstr "Wstaw moduł" #: frontend-builder/helpers.php:807 functions.php:3782 msgid "Insert Columns" msgstr "Wstaw kolumny" #: frontend-builder/helpers.php:808 msgid "Insert Section" msgstr "Wstaw sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:809 msgid "Insert Row" msgstr "Wstaw wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:810 functions.php:3827 msgid "New Module" msgstr "Nowy moduł" #: frontend-builder/helpers.php:811 functions.php:3784 msgid "New Row" msgstr "Nowy wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:812 msgid "New Section" msgstr "Nowa sekcja" #: frontend-builder/helpers.php:813 functions.php:3445 functions.php:3754 #: functions.php:3797 functions.php:3860 functions.php:5594 msgid "Add From Library" msgstr "Dodaj z biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:814 msgid "Add to Library" msgstr "Dodaj do biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:815 msgid "loading..." msgstr "ładowanie..." #: frontend-builder/helpers.php:816 functions.php:6498 msgid "Regular" msgstr "Regularny" #: frontend-builder/helpers.php:817 functions.php:6500 main-modules.php:9150 #: main-modules.php:9780 main-modules.php:14262 msgid "Fullwidth" msgstr "Pełna szerokość" #: frontend-builder/helpers.php:818 functions.php:6499 msgid "Specialty" msgstr "Specjalność" #: frontend-builder/helpers.php:819 msgid "Choose Layout" msgstr "Wybierz układ" #: frontend-builder/helpers.php:820 frontend-builder/helpers.php:912 #: functions.php:3275 functions.php:3276 functions.php:3957 msgid "Clear Layout" msgstr "Wyczyść layout" #: frontend-builder/helpers.php:821 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Cała obecna zawartość strony zostanie utracona. Czy chcesz kontynuować?" #: frontend-builder/helpers.php:823 frontend-builder/helpers.php:910 #: functions.php:3267 functions.php:3268 msgid "Load From Library" msgstr "Wczytaj z biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:824 functions.php:3859 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane" #: frontend-builder/helpers.php:825 msgid "Replace existing content." msgstr "Zamień istniejącą zawartość." #: frontend-builder/helpers.php:827 frontend-builder/helpers.php:915 #: functions.php:5662 functions.php:5666 msgid "Portability" msgstr "Przenośność" #: frontend-builder/helpers.php:828 msgid "Export" msgstr "Eksportowanie" #: frontend-builder/helpers.php:829 msgid "Import" msgstr "Importowanie" #: frontend-builder/helpers.php:830 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Eksportowanie twojego układu Divi Builder stworzy plik JSON, który może być " "importowany na inną stronę internetową." #: frontend-builder/helpers.php:831 msgid "Export File Name" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" #: frontend-builder/helpers.php:832 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Eksportuj układ Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:833 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importowanie uprzednio eksportowanego pliku z układem Divi Builder spowoduje " "nadpisanie całej zawartości znajdującej się obecnie na tej stronie." #: frontend-builder/helpers.php:834 msgid "Select File To Import" msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" #: frontend-builder/helpers.php:835 msgid "Download backup before importing" msgstr "Przed rozpoczęciem importowania pobierz kopię zapasową" #: frontend-builder/helpers.php:836 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importuj układ Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:837 msgid "No File Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" #: frontend-builder/helpers.php:838 msgid "Choose File" msgstr "Wybierz plik" #: frontend-builder/helpers.php:841 msgid "Include General Settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: frontend-builder/helpers.php:842 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: frontend-builder/helpers.php:843 functions.php:4064 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS" #: frontend-builder/helpers.php:844 functions.php:2086 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Wybierz kategorię (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nową nazwę (opcjonalnie)" #: frontend-builder/helpers.php:845 functions.php:2129 functions.php:4096 msgid "Template Name" msgstr "Nazwa szablonu" #: frontend-builder/helpers.php:846 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę." #: frontend-builder/helpers.php:847 msgid "Save as Global" msgstr "Zapisz jako globalny" #: frontend-builder/helpers.php:848 functions.php:4098 msgid "Make this a global item" msgstr "Dodaj ten element jako globalny" #: frontend-builder/helpers.php:849 functions.php:4045 msgid "Create New Category" msgstr "Utwórz nową kategorię" #: frontend-builder/helpers.php:850 msgid "Add To Categories" msgstr "Dodaj do kategorii" #: frontend-builder/helpers.php:851 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Tutaj możesz dodać bieżący element do swojej biblitoteki Divi w celu jego " "późniejszego użycia." #: frontend-builder/helpers.php:852 functions.php:4002 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania." #: frontend-builder/helpers.php:858 msgid "General" msgstr "Główny" #: frontend-builder/helpers.php:863 msgid "%s Settings" msgstr "%s ustawienia" #: frontend-builder/helpers.php:870 msgid "Search Options" msgstr "Opcje wyszukiwania" #: frontend-builder/helpers.php:874 frontend-builder/helpers.php:914 msgid "Editing History" msgstr "Edytowanie historii" #: frontend-builder/helpers.php:876 msgid "History States" msgstr "Stany historii" #: frontend-builder/helpers.php:883 functions.php:4561 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "Pomocnik kreatora Divi" #: frontend-builder/helpers.php:885 functions.php:4562 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: frontend-builder/helpers.php:891 functions.php:2414 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Brak uprawnień do edytowania modułu, wiersza lub sekcji w tym teście A/B." #: frontend-builder/helpers.php:892 functions.php:2498 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Cel testowania A/B nie może zostać przeniesiony do obszaru testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:893 functions.php:2502 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Obszar testowania A/B nie może zostać przeniesiony do celu testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:894 frontend-builder/helpers.php:897 #: functions.php:2490 functions.php:2494 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Po ustawieniu, cel wybrany dla testowanego obszaru nie może zostać " "przeniesiony. Aby zmienić cel, należy zakończyć bieżące testowanie A/B i " "rozpocząć nowe." #: frontend-builder/helpers.php:895 functions.php:2339 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd" #: frontend-builder/helpers.php:896 functions.php:2351 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy." #: frontend-builder/helpers.php:898 functions.php:2341 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego." #: frontend-builder/helpers.php:903 msgid "Wireframe View" msgstr "Widok schematu strony" #: frontend-builder/helpers.php:904 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #: frontend-builder/helpers.php:905 msgid "Desktop View" msgstr "Pełna wersja strony" #: frontend-builder/helpers.php:906 msgid "Tablet View" msgstr "Widok dostosowany do tabletu" #: frontend-builder/helpers.php:907 msgid "Phone View" msgstr "Widok dostosowany do telefonu" #: frontend-builder/helpers.php:911 functions.php:4001 functions.php:5590 msgid "Save To Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:913 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: frontend-builder/helpers.php:916 msgid "Expand Settings" msgstr "Rozwiń ustawienia" #: frontend-builder/helpers.php:917 msgid "Collapse Settings" msgstr "Zwiń ustawienia" #: frontend-builder/helpers.php:920 msgid "Save as Draft" msgstr "Zapisz jako szkic" #: frontend-builder/helpers.php:926 msgid "Expand Modal" msgstr "Rozwiń okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:927 msgid "Contract Modal" msgstr "Zmniejsz okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:928 msgid "Resize Modal" msgstr "Zmniejsz rozmiar okna modalnego" #: frontend-builder/helpers.php:929 msgid "Snap to Left" msgstr "Przesuń na lewo" #: frontend-builder/helpers.php:930 msgid "Separate Modal" msgstr "Oddziel okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:933 msgid "Discard All Changes" msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany" #: frontend-builder/helpers.php:934 functions.php:7111 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: frontend-builder/helpers.php:937 msgid "Go Back" msgstr "Powróć" #: frontend-builder/helpers.php:938 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki" #: frontend-builder/helpers.php:939 msgid "Increase Font Size" msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki" #: frontend-builder/helpers.php:940 msgid "Bold Text" msgstr "Tekst pogrubiony" #: frontend-builder/helpers.php:941 msgid "Italic Text" msgstr "Tekst kursywą" #: frontend-builder/helpers.php:942 msgid "Underline Text" msgstr "Tekst podkreślony" #: frontend-builder/helpers.php:943 msgid "Insert Link" msgstr "Wstaw łącze" #: frontend-builder/helpers.php:944 msgid "Insert Quote" msgstr "Wstaw cytat" #: frontend-builder/helpers.php:945 msgid "Text Alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: frontend-builder/helpers.php:946 msgid "Center Text" msgstr "Tekst wyśrodkowany" #: frontend-builder/helpers.php:947 msgid "Right Text" msgstr "Tekst do prawej" #: frontend-builder/helpers.php:948 msgid "Left Text" msgstr "Tekst do lewej" #: frontend-builder/helpers.php:949 msgid "Justify Text" msgstr "Wyjustuj tekst" #: frontend-builder/helpers.php:950 msgid "List Settings" msgstr "Ustawienia listy" #: frontend-builder/helpers.php:951 msgid "Indent List" msgstr "Lista z akapitem" #: frontend-builder/helpers.php:952 msgid "Undent List" msgstr "Lista bez akapitu" #: frontend-builder/helpers.php:953 msgid "Insert Ordered List" msgstr "Wstaw listę uporządkowaną" #: frontend-builder/helpers.php:954 msgid "Insert Unordered List" msgstr "Wstaw listę nieuporządkowaną" #: frontend-builder/helpers.php:955 msgid "Text Settings" msgstr "Ustawienia tekstu" #: frontend-builder/helpers.php:956 main-modules.php:759 main-modules.php:1894 #: main-modules.php:2345 main-modules.php:3921 main-modules.php:4784 #: main-modules.php:5745 main-modules.php:7067 main-modules.php:7372 #: main-modules.php:7660 main-modules.php:8144 main-modules.php:8722 #: main-modules.php:9220 main-modules.php:9851 main-modules.php:10370 #: main-modules.php:11017 main-modules.php:11274 main-modules.php:13330 #: main-modules.php:13903 main-modules.php:14490 main-modules.php:15876 #: main-modules.php:16477 main-modules.php:17223 main-modules.php:17653 #: main-modules.php:18181 main-modules.php:18983 main-modules.php:19660 #: main-modules.php:20780 main-modules.php:22272 main-modules.php:23073 msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: frontend-builder/helpers.php:958 msgid "Insert Heading One" msgstr "Wstaw nagłówek 1" #: frontend-builder/helpers.php:959 msgid "Insert Heading Two" msgstr "Wstaw nagłówek 2" #: frontend-builder/helpers.php:960 msgid "Insert Heading Three" msgstr "Wstaw nagłówek 3" #: frontend-builder/helpers.php:961 msgid "Insert Heading Four" msgstr "Wstaw nagłówek 4" #: frontend-builder/helpers.php:966 msgid "Move Section" msgstr "Przesuń sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:967 msgid "Section Settings" msgstr "Ustawienia sekcji" #: frontend-builder/helpers.php:968 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:969 msgid "Save Section To Library" msgstr "Zapisz sekcję w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:970 functions.php:3412 functions.php:3413 msgid "Delete Section" msgstr "Usuń sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:972 functions.php:7009 msgid "Add New Section" msgstr "Dodaj nową sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:976 msgid "Move Row" msgstr "Przesuń wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:977 msgid "Row Settings" msgstr "Ustawienia wiersza" #: frontend-builder/helpers.php:978 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplikuj wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:979 msgid "Save Row To Library" msgstr "Zapisz wiersz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:980 functions.php:3529 functions.php:3530 msgid "Delete Row" msgstr "Usuń szereg" #: frontend-builder/helpers.php:981 functions.php:6979 msgid "Change Column Structure" msgstr "Zmień konstrukcję kolumny" #: frontend-builder/helpers.php:983 functions.php:7001 msgid "Add New Row" msgstr "Dodaj nowy wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:984 msgid "Choose Column Structure" msgstr "Wybierz strukturę kolumn" #: frontend-builder/helpers.php:988 msgid "Move Module" msgstr "Przesuń moduł" #: frontend-builder/helpers.php:989 functions.php:3661 functions.php:3662 msgid "Module Settings" msgstr "Ustawienia modułu" #: frontend-builder/helpers.php:990 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: frontend-builder/helpers.php:991 msgid "Save Module To Library" msgstr "Zapisz moduł w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:992 msgid "Delete Module" msgstr "Skasuj moduł" #: frontend-builder/helpers.php:994 msgid "Add New Module" msgstr "Dodaj nowy moduł" #: frontend-builder/helpers.php:997 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Jeśli wyjdziesz teraz z Kreatora Divi, niezapisane zmiany zostaną utracone." #: frontend-builder/helpers.php:998 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas ładowania elementów biblioteki z serwera. Odśwież " "stronę i spróbuj ponownie." #: functions.php:107 functions.php:6463 functions.php:6584 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: functions.php:108 functions.php:6491 functions.php:6507 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: functions.php:109 functions.php:6490 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Układy graficzne" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Globalny / Nieglobalny" #: functions.php:115 functions.php:2080 msgid "Global" msgstr "Globalny" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "Nieglobalny" #: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2232 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony" #: functions.php:296 msgid "Mine" msgstr "Mój" #: functions.php:422 msgid "Justified" msgstr "Wyjustowany" #: functions.php:449 msgid "Select a menu" msgstr "Wybierz menu" #: functions.php:574 functions.php:2700 msgid "No Comments" msgstr "Brak komentarzy" #: functions.php:578 msgid "%d Comments" msgstr "%d Komentarze" #: functions.php:596 functions.php:2683 msgid "Posts by %s" msgstr "Wpisy %s" #: functions.php:1130 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Aktualnie nie masz żadnych projektów przypisanych do kategorii." #: functions.php:1248 msgid "Solid" msgstr "Jednolite" #: functions.php:1249 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowane" #: functions.php:1250 msgid "Dashed" msgstr "Przerywane" #: functions.php:1251 msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: functions.php:1252 msgid "Groove" msgstr "Żłobione" #: functions.php:1253 msgid "Ridge" msgstr "Wypukłe" #: functions.php:1254 msgid "Inset" msgstr "Wewnątrz" #: functions.php:1255 msgid "Outset" msgstr "Na zewnątrz" #: functions.php:1597 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony." #: functions.php:1599 msgid "Manage Categories" msgstr "Zarządzaj kategoriami" #: functions.php:1878 functions.php:1880 msgid "Use Default Editor" msgstr "Użyj domyślnego edytora" #: functions.php:1878 functions.php:1879 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Użyj generatora Divi" #: functions.php:1889 functions.php:5581 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Użyj kreatora graficznego" #: functions.php:1943 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu " "bocznego." #: functions.php:1944 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystąpienie konfliktu w " "obrębie szablonu" #: functions.php:1945 msgid "Widget Name" msgstr "Nazwa widżetu" #: functions.php:1946 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: functions.php:2051 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Moduł na pełną szerokość" #: functions.php:2054 functions.php:2638 functions.php:3456 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sekcja w pełnej szerokości" #: functions.php:2055 functions.php:2639 functions.php:3462 msgid "Specialty Section" msgstr "Sekcja specjalna" #: functions.php:2056 functions.php:2646 main-modules.php:558 #: main-modules.php:677 main-modules.php:3027 main-modules.php:4535 #: main-modules.php:6125 main-modules.php:6589 main-modules.php:9086 #: main-modules.php:9146 main-modules.php:9685 main-modules.php:9776 #: main-modules.php:10306 main-modules.php:12646 main-modules.php:13267 #: main-modules.php:14186 main-modules.php:14258 main-modules.php:18835 #: main-modules.php:19558 main-modules.php:20114 main-modules.php:20628 #: main-modules.php:20722 main-modules.php:22688 #: main-structure-elements.php:153 msgid "Layout" msgstr "Układ graficzny" #: functions.php:2064 msgid "Template Type" msgstr "Typ szablonu" #: functions.php:2128 msgid "New Template Settings" msgstr "Nowe ustawienia szablonu" #: functions.php:2340 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości." #: functions.php:2342 functions.php:3219 functions.php:3704 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: functions.php:2344 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć " "nieruchomych obrazów" #: functions.php:2348 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji." #: functions.php:2349 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie " "na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij " "przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł." #: functions.php:2350 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych." #: functions.php:2359 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adres zaznaczenia na mapie nie może pozostać pusty" #: functions.php:2361 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie." #: functions.php:2362 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz." #: functions.php:2363 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł." #: functions.php:2364 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania." #: functions.php:2365 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w " "magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni " "nowoczesne przeglądarki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania " "kopiowania/wklejania proces" #: functions.php:2366 msgid "Invalid Color" msgstr "Nieprawidłowy Kolor" #: functions.php:2401 msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #: functions.php:2403 msgid "Total" msgstr "Razem" #: functions.php:2413 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Działanie nieuprawnione" #: functions.php:2417 functions.php:2433 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Wybierz opcję Obszar testów A/B" #: functions.php:2418 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Aktywowano System testów A/B dla tematów programu Divi. Używając testów A/B " "można tworzyć warianty różnych elementów strony w celu określenia, który z " "nich najlepiej odpowiada pożądanemu poziomowi konwersji. Po zamknięciu okna, " "kliknij sekcję, wiersz lub moduł, który chcesz przetestować." #: functions.php:2421 msgid "Select Your Goal" msgstr "Wybierz cel" #: functions.php:2422 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Gratulacje, wybrany został obszar testów A/B! Teraz wybierz cel. Po " "zamknięciu okna kliknij sekcję, wiersz lub moduł, którego chcesz użyć jako " "celu. W zależności od wybranego elementu, program Divi dobierze poziom " "konwersji odpowiedni dla kliknięć, odsłon lub sprzedaży. Przykładowo jeśli " "jako cel wybrany zostanie moduł Wezwanie do akcji, program Divi prześledzi w " "jaki sposób zmienne w testowanych obszarach wpływają na częstotliwość " "odczytywania i klikania wybranego modułu przez odwiedzających. Obszar " "testowania także może być wybrany jako cel." #: functions.php:2425 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Skonfiguruj zmienne obszaru" #: functions.php:2426 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Gratulacje, test A/B jest gotowy do przeprowadzenia! Uwaga, przedmiot testów " "A/B został zduplikowany. Każda z wariacji testów A/B zostanie wyświetlona " "odwiedzającym stronę i zebrane zostaną statystyki, które pomogą określić " "najefektywniejszy wariant. Test rozpocznie się po zapisaniu strony." #: functions.php:2429 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Wybierz zwycięzcę testów A/B" #: functions.php:2430 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Przed zakończeniem testów A/B należy wybrać, która z testowanych wersji " "strony ma być zachowana. Wybierz ulubiony lub najefektywniejszy obszar. " "Pozostałe obszary testowania zostaną usunięte." #: functions.php:2434 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Najpierw musisz wybrać obszar testowania A/B." #: functions.php:2437 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Wybierz cel testów A/B" #: functions.php:2438 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Najpierw musisz wybrać cel testowania A/B. " #: functions.php:2441 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Wybierz inny cel" #: functions.php:2442 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Tego elementu nie można wykorzystać jako celu testów A/B. Wybierz inny moduł " "lub sekcję." #: functions.php:2447 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Nie można zapisać projektu" #: functions.php:2448 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2452 msgid "Can't Save Section" msgstr "Nie można zapisać sekcji" #: functions.php:2453 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać sekcji w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2457 functions.php:2462 msgid "Can't Save Row" msgstr "Nie można zapisać wiersza" #: functions.php:2458 functions.php:2463 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać rzędu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2467 msgid "Can't Save Module" msgstr "Nie można zapisać modułu" #: functions.php:2468 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać modułu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2473 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Nie można załadować projektu" #: functions.php:2474 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można załadować nowego projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ " "test A/B i spróbuj ponownie." #: functions.php:2477 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Nie można wyczyścić projektu" #: functions.php:2478 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Nie można wyczyścić projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B " "przed wyczyszczeniem projektu." #: functions.php:2483 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Nie można importować/eksportować układu" #: functions.php:2484 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Nie można importować lub eksportować układu podczas trwania testu A/B. " "Prosimy zakończyć test A/B i spróbować ponownie." #: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Nie można zmienić celu" #: functions.php:2501 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Nie można przenieść obszaru" #: functions.php:2507 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Nie można powielić sekcji" #: functions.php:2508 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie można jej zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2511 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Nie można powielić wiersza" #: functions.php:2512 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie można go zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2517 functions.php:2527 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Nie można usunąć sekcji" #: functions.php:2518 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięta. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2521 functions.php:2531 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Nie można usunąć wiersza" #: functions.php:2522 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięty. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2528 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary." #: functions.php:2532 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary" #: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559 #: functions.php:2566 functions.php:2573 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560 #: functions.php:2567 functions.php:2574 msgid "Subject" msgstr "Obszar" #: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568 #: functions.php:2575 msgid "Impressions" msgstr "Wyświetlenia" #: functions.php:2541 functions.php:4385 msgid "Clicks" msgstr "Kliknięcia" #: functions.php:2542 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Współczynnik klikalności" #: functions.php:2548 functions.php:4386 msgid "Reads" msgstr "Odczyty" #: functions.php:2549 msgid "Reading Rate" msgstr "Współczynnik odczytywania" #: functions.php:2555 msgid "Stays" msgstr "Pobyty" #: functions.php:2556 msgid "Bounce Rate" msgstr "Współczynnik odbić" #: functions.php:2561 msgid "Goal Views" msgstr "Docelowa liczba odsłon" #: functions.php:2562 msgid "Goal Reads" msgstr "Docelowa liczba odczytów" #: functions.php:2563 msgid "Engagement Rate" msgstr "Współczynnik zaangażowania" #: functions.php:2569 msgid "Conversion Goals" msgstr "Cele konwersji" #: functions.php:2570 functions.php:2577 msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #: functions.php:2576 functions.php:4396 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Konwersja przy użyciu shortcode’ów" #: functions.php:2614 msgid "Did" msgstr "Zrobił" #: functions.php:2615 msgid "Added" msgstr "Dodano" #: functions.php:2616 msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: functions.php:2617 msgid "Removed" msgstr "Usunięte" #: functions.php:2618 msgid "Moved" msgstr "Przeniósł się" #: functions.php:2619 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" #: functions.php:2620 msgid "Collapsed" msgstr "Upadł" #: functions.php:2621 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: functions.php:2622 msgid "Unlocked" msgstr "Odblokowany" #: functions.php:2623 msgid "Cloned" msgstr "Sklonowane" #: functions.php:2624 msgid "Cleared" msgstr "Растаможен" #: functions.php:2625 functions.php:5803 msgid "Enabled" msgstr "All inclusive" #: functions.php:2626 functions.php:5804 msgid "Disabled" msgstr "Osób niepełnosprawnych" #: functions.php:2627 msgid "Copied" msgstr "Skopiowałem" #: functions.php:2628 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: functions.php:2629 msgid "Pasted" msgstr "Wklejono" #: functions.php:2630 msgid "Renamed" msgstr "Zmieniona" #: functions.php:2631 msgid "Loaded" msgstr "Załadowany" #: functions.php:2632 msgid "Turned On" msgstr "Włączone" #: functions.php:2633 msgid "Turned Off" msgstr "Wyłączone" #: functions.php:2637 msgid "Saved Section" msgstr "Uratował Dziale" #: functions.php:2642 msgid "Saved Row" msgstr "Zapisane Polecenia" #: functions.php:2644 msgid "Saved Module" msgstr "Zapisany Moduł" #: functions.php:2645 msgid "Page" msgstr "Strona" #: functions.php:2648 functions.php:3318 functions.php:3319 functions.php:3384 #: functions.php:3385 functions.php:3395 functions.php:3396 functions.php:3512 #: functions.php:3513 functions.php:3913 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: functions.php:2651 msgid "on Phone" msgstr "na telefonie" #: functions.php:2652 msgid "on Tablet" msgstr "na tablecie" #: functions.php:2653 msgid "on Desktop" msgstr "na pulpicie" #: functions.php:2662 msgid "The Divi Builder" msgstr "Generator Divi" #: functions.php:2698 msgid "% Comments" msgstr "% Komentarze" #: functions.php:2713 msgid "by" msgstr "utworzone przez" #: functions.php:3094 functions.php:3250 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: functions.php:3106 msgid "Paste After" msgstr "Włóż Po" #: functions.php:3146 msgid "Split Test" msgstr "Test A/B" #: functions.php:3152 msgid "End Split Test" msgstr "Zakończ test A/B" #: functions.php:3209 main-modules.php:19739 msgid "Expand" msgstr "Rozszerz" #: functions.php:3210 msgid "Collapse" msgstr "Zwiń" #: functions.php:3238 functions.php:3727 functions.php:3932 functions.php:3987 #: functions.php:4133 functions.php:4164 functions.php:4223 functions.php:4286 #: main-modules.php:7980 main-modules.php:7989 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: functions.php:3251 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu" #: functions.php:3284 functions.php:3285 msgid "See History" msgstr "Zobacz Historia" #: functions.php:3309 functions.php:3310 msgid "View Stats" msgstr "Podgląd statystyk" #: functions.php:3363 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Przeglądaj statystyki testowania A/B" #: functions.php:3403 functions.php:3404 msgid "Clone Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: functions.php:3419 functions.php:3420 msgid "Unlock Section" msgstr "Otwórz Sekcję" #: functions.php:3438 functions.php:3439 msgid "Expand Section" msgstr "Rozwiń Sekcję" #: functions.php:3450 msgid "Standard Section" msgstr "Standardowa sekcja" #: functions.php:3485 functions.php:3886 msgid "Insert Row(s)" msgstr "Wstaw wiersz(e)" #: functions.php:3520 functions.php:3521 msgid "Clone Row" msgstr "Duplikuj szereg" #: functions.php:3538 functions.php:3539 msgid "Change Structure" msgstr "Zmień strukturę" #: functions.php:3545 functions.php:3546 msgid "Unlock Row" msgstr "Otwórz Wiersz" #: functions.php:3571 functions.php:3572 msgid "Expand Row" msgstr "Rozwiń Pasek" #: functions.php:3592 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj szereg" #: functions.php:3600 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Wstaw kolumnę" #: functions.php:3630 functions.php:3631 functions.php:3914 msgid "Clone Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: functions.php:3641 functions.php:3642 msgid "Remove Module" msgstr "Usuń moduł" #: functions.php:3652 functions.php:3653 msgid "Unlock Module" msgstr "Odblokować Moduł" #: functions.php:3696 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: functions.php:3858 functions.php:5577 msgid "Load Layout" msgstr "Załaduj layout" #: functions.php:3869 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Wstaw moduł(y)" #: functions.php:3944 msgid "Disable Builder" msgstr "Wyłącz generator" #: functions.php:3945 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia " "zawartość zostanie przywrócona." #: functions.php:3946 functions.php:3959 functions.php:3970 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: functions.php:3958 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona." #: functions.php:3969 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone." #: functions.php:4003 msgid "Layout Name:" msgstr "Nazwa układu:" #: functions.php:4017 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: functions.php:4024 msgid "Add To Categories:" msgstr "Dodaj do kategorii:" #: functions.php:4052 msgid "Include General settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: functions.php:4058 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: functions.php:4095 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu " "późniejszego wykorzystania." #: functions.php:4097 msgid "Save as Global:" msgstr "Zapisz jako globalny:" #: functions.php:4145 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Ustawienia programu Divi Builder" #: functions.php:4175 msgid "End Split Test?" msgstr "Zakończyć test A/B?" #: functions.php:4176 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Podczas procedury kończenia testu A/B należy wybrać wariant obszaru, który " "zostanie zachowany. Pozostałe obszary zostaną usunięte." #: functions.php:4177 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Uwaga, tego działania nie można cofnąć." #: functions.php:4192 msgid "Ok" msgstr "OK" #: functions.php:4206 functions.php:4238 msgid "An Error Occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: functions.php:4207 functions.php:4239 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Z nieznanej przyczyny zadanie nie może zostać wykonane." #: functions.php:4224 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: functions.php:4255 msgid "Save as Global Item" msgstr "Zapisz jako element globalny" #: functions.php:4269 msgid "Set Winner Status" msgstr "Nadaj zwycięski status" #: functions.php:4270 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Użyto elementu globalnego jako zwycięzcy testowania A/B. Należy wybrać " "pomiędzy następującymi opcjami:" #: functions.php:4271 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element globalny (wybrany obszar zostanie " "zsynchronizowany a element globalny zostanie dołączony do biblioteki " "programu Divi)" #: functions.php:4272 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element nieglobalny (wybrany obszar przestanie być " "elementem globalnym, a zapisane zmiany nie będą miały wpływu na element " "globalny)" #: functions.php:4330 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Ostatnie 24 godziny" #: functions.php:4331 msgid "Last 7 Days" msgstr "Ostatnich 7 dni" #: functions.php:4332 msgid "Last Month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: functions.php:4333 msgid "All Time" msgstr "Cały czas" #: functions.php:4334 msgid "Summary & Data" msgstr "Podsumowanie i dane" #: functions.php:4336 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Dla tego zakresu czasowego wciąż gromadzone są statystyki" #: functions.php:4337 functions.php:4393 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Statystyki zostaną wyświetlone po zebraniu wystarczającej ilości danych" #: functions.php:4384 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statystyki testowania A/B" #: functions.php:4387 msgid "Bounces" msgstr "Odbicia" #: functions.php:4388 msgid "Goal Engagement" msgstr "Zaangażowanie celu" #: functions.php:4389 msgid "Conversions" msgstr "Konwersja" #: functions.php:4392 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Trwa gromadzenie statystyk" #: functions.php:4394 functions.php:4395 msgid "Refresh Stats" msgstr "Odśwież statystyki" #: functions.php:4397 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Zakończ test A/B i wybierz zwycięzcę" #: functions.php:4405 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Dodaj sekcję specjalną" #: functions.php:4463 msgid "Mobile" msgstr "Telefon" #: functions.php:4464 functions.php:4495 main-modules.php:328 #: main-modules.php:829 main-modules.php:1173 main-modules.php:1455 #: main-modules.php:1950 main-modules.php:2447 main-modules.php:2719 #: main-modules.php:3332 main-modules.php:5016 main-modules.php:5824 #: main-modules.php:6334 main-modules.php:7123 main-modules.php:7397 #: main-modules.php:7676 main-modules.php:8226 main-modules.php:8804 #: main-modules.php:9263 main-modules.php:9911 main-modules.php:10463 #: main-modules.php:11059 main-modules.php:11290 main-modules.php:11511 #: main-modules.php:11922 main-modules.php:12278 main-modules.php:13357 #: main-modules.php:13641 main-modules.php:13968 main-modules.php:14532 #: main-modules.php:15498 main-modules.php:15913 main-modules.php:16197 #: main-modules.php:16515 main-modules.php:17267 main-modules.php:17780 #: main-modules.php:18210 main-modules.php:18541 main-modules.php:19240 #: main-modules.php:19764 main-modules.php:20418 main-modules.php:20845 #: main-modules.php:21249 main-modules.php:21400 main-modules.php:21518 #: main-modules.php:21795 main-modules.php:22316 main-modules.php:23295 #: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:2355 #: main-structure-elements.php:3429 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: functions.php:4465 functions.php:4494 main-modules.php:329 #: main-modules.php:830 main-modules.php:1174 main-modules.php:1456 #: main-modules.php:1951 main-modules.php:2448 main-modules.php:2720 #: main-modules.php:3333 main-modules.php:5017 main-modules.php:5825 #: main-modules.php:6335 main-modules.php:7124 main-modules.php:7398 #: main-modules.php:7677 main-modules.php:8227 main-modules.php:8805 #: main-modules.php:9264 main-modules.php:9912 main-modules.php:10464 #: main-modules.php:11060 main-modules.php:11291 main-modules.php:11512 #: main-modules.php:11923 main-modules.php:12279 main-modules.php:13358 #: main-modules.php:13642 main-modules.php:13969 main-modules.php:14533 #: main-modules.php:15499 main-modules.php:15914 main-modules.php:16198 #: main-modules.php:16516 main-modules.php:17268 main-modules.php:17781 #: main-modules.php:18211 main-modules.php:18542 main-modules.php:19241 #: main-modules.php:19765 main-modules.php:20419 main-modules.php:20846 #: main-modules.php:21250 main-modules.php:21401 main-modules.php:21519 #: main-modules.php:21796 main-modules.php:22317 main-modules.php:23296 #: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:2356 #: main-structure-elements.php:3430 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" #: functions.php:4496 msgid "Smartphone" msgstr "Smartfon" #: functions.php:4969 msgid "Connecting..." msgstr "Połączenie..." #: functions.php:4970 msgid "Connection failed" msgstr "Błąd połączenia" #: functions.php:4971 msgid "Removing connection..." msgstr "Usuwanie połączenia..." #: functions.php:4972 msgid "Done" msgstr "Wykonane" #: functions.php:5002 msgid "Step 1:" msgstr "Krok 1:" #: functions.php:5004 msgid "Generate authorization code" msgstr "Generuj kod autoryzacyjny" #: functions.php:5006 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" " "przycisk: " #: functions.php:5007 msgid "Make a connection" msgstr "Zrobić połączenie" #: functions.php:5010 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz." #: functions.php:5011 msgid "Remove the connection" msgstr "Usunąć połączenie" #: functions.php:5072 msgid "Read more" msgstr "Więcej" #: functions.php:5514 msgid "Theme Customizer" msgstr "Stylista tematów" #: functions.php:5519 msgid "Module Customizer" msgstr "Stylista modułów" #: functions.php:5524 msgid "Page Options" msgstr "Ustawienia Strony" #: functions.php:5535 msgid "Plugin Options" msgstr "W Opcjach Wtyczki" #: functions.php:5535 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje Tematu" #: functions.php:5540 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteka Divi" #: functions.php:5550 msgid "Builder Interface" msgstr "Kreator Interfejsu" #: functions.php:5553 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Dodaj/Usuń Element" #: functions.php:5557 msgid "Edit Item" msgstr "Edycja Elementu" #: functions.php:5561 msgid "Move Item" msgstr "Przenoszenie Elementu" #: functions.php:5565 msgid "Disable Item" msgstr "Wyłączyć Opcję" #: functions.php:5569 msgid "Lock Item" msgstr "Blokowanie Elementu" #: functions.php:5573 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy" #: functions.php:5587 msgid "Library Settings" msgstr "Ustawienia Biblioteki" #: functions.php:5598 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edycja Globalnych Elementów" #: functions.php:5604 msgid "Settings Tabs" msgstr "Ustawienia Karty" #: functions.php:5607 msgid "Content Settings" msgstr "Ustawienia zawartości" #: functions.php:5611 msgid "Design Settings" msgstr "Ustawienia projektu" #: functions.php:5615 msgid "Advanced Settings" msgstr "Dodatkowe Opcje" #: functions.php:5621 msgid "Settings Types" msgstr "Parametry Typów" #: functions.php:5624 msgid "Edit Colors" msgstr "Edycja Kolorów" #: functions.php:5628 msgid "Edit Content" msgstr "Edycja Treści" #: functions.php:5632 msgid "Edit Fonts" msgstr "Edytować Czcionki" #: functions.php:5636 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edycja Przycisków" #: functions.php:5644 msgid "Edit Configuration" msgstr "Edycja Konfiguracji" #: functions.php:5650 msgid "Module Use" msgstr "Moduł Używać" #: functions.php:5725 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Zaskocz Rolę Edytora" #: functions.php:5726 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Zapisz Zaskocz Ról" #: functions.php:5766 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą " "być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, " "aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, " "aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich." #: functions.php:5835 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Ról" #: functions.php:5836 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na " "pewno chcesz kontynuować?" #: functions.php:5838 msgid "no" msgstr "nie" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:6114 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "dnia %1$s o godz. %2$s" #: functions.php:6117 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: functions.php:6120 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: functions.php:6129 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: functions.php:6272 functions.php:6827 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "WYjdź z kreatora graficznego" #: functions.php:6293 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Włącz kreator graficzny" #: functions.php:6383 main-modules.php:12318 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: functions.php:6456 msgid "Welcome To The Divi Builder" msgstr "Witamy w kreatorze Divi" #: functions.php:6458 functions.php:6579 msgid "" "%10$sBuilding beautiful pages is a breeze using the Visual Builder. To get " "started, add a new %1$s to your page by pressing the %2$s button. Next, add " "a %3$s of columns inside your section by pressing the %4$s button. Finally, " "start adding some content %5$s inside your columns by pressing the %6$s " "button. You can customize the design and content of any element on the page " "by pressing the %7$s button. If you ever need help, visit our %9$s page for " "a full list of tutorials." msgstr "" "%10$sDzięki kreatorowi wizualnemu tworzenie pięknych stron jest niezwykle " "proste. Aby rozpocząć, umieść %1$s na swojej stronie, używając przycisku " "%2$s. Następnie dodaj %3$s kolumn wewnątrz sekcji, używając przycisku %4$s. " "Na koniec umieść zawartość %5$s w kolumnach, używając przycisku %6$s. Możesz " "dostosować wygląd i zawartość dowolnego elementu na stronie, używając " "przycisku %7$s. Jeśli potrzebujesz pomocy, odwiedź naszą stronę %9$s, aby " "zapoznać się ze wszystkimi tutorialami." #: functions.php:6467 functions.php:6588 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: functions.php:6475 functions.php:6596 msgid "Start Building" msgstr "Zacznij tworzyć" #: functions.php:6476 msgid "Take the Tour" msgstr "Rozpocznij prezentację" #: functions.php:6479 msgid "Load A New Layout" msgstr "Wczytaj nowy layout" #: functions.php:6480 msgid "" "Loading pre-made layouts is a great way to jump-start your new page. The " "Divi Builder comes with dozens of layouts to choose from, and you can find " "lots of great free layouts online too. You can save your favorite layouts to " "the Divi Library and load them on new pages or share them with the " "community. Click the highlighted button to open the layouts menu and select " "a pre-made layout." msgstr "" "Wczytanie gotowych layoutów to świetny sposób, aby szybko uruchomić nową " "stronę. Kreator Divi oferuje do wyboru wiele layoutów; mnóstwo świetnych " "darmowych layoutów znajdziesz też online. Ulubione layouty możesz zapisać w " "bibliotece Divi, a następnie zastosować je do nowych stron lub udostępnić " "społeczności. Kliknij wyróżniony przycisk, aby otworzyć menu layoutów i " "wybrać gotowy layout." #: functions.php:6483 msgid "Choose A Design To Start With" msgstr "Wybierz design, aby rozpocząć" #: functions.php:6484 msgid "" "Here you can see a list of pre-made layouts that ship with the Divi Builder. " "You can also access layouts that you have saved to your Divi Library. Choose " "the “Divi Builder Demo” layout to load the new layout to your page." msgstr "" "Tutaj znajduje się lista gotowych layoutów oferowanych w kreatorze Divi. " "Możesz także uzyskać dostęp do layoutów zapisanych w swojej bibliotece Divi. " "Wybierz layout „Demo kreatora Divi“, aby zastosować nowy layout na swojej " "stronie." #: functions.php:6487 msgid "Add A New Section" msgstr "Dodaj nową sekcję" #: functions.php:6489 msgid "" "Now that your pre-made layout has been loaded, we can start adding new " "content to the page. The Divi Builder organizes content using %1$s, %2$s and " "Modules. Sections are the largest organizational element. Click the " "highlighted button to add a new section to the page." msgstr "" "Po wczytaniu gotowego layoutu możesz zacząć umieszczać zawartość na stronie. " "Kreator Divi organizuje zawartość za pomocą %1$s, %2$s i modułów. Sekcje to " "największe elementy organizujące. Kliknij wyróżniony przycisk, aby dodać do " "strony nową sekcję." #: functions.php:6495 msgid "Choose A Section Type" msgstr "Wybierz typ sekcji" #: functions.php:6497 msgid "" "The Divi Builder has three different section types. %1$s sections conform to " "the standard width of your page layout. %2$s Sections can be used to create " "advanced sidebar layouts. %3$s sections extend the full width of your page " "and can be used with fullwidth modules. Click the “Regular” section button " "to add a new section to your page." msgstr "" "Kreator Divi oferuje trzy różne typy sekcji. Sekcje typu %1$s dostosowują " "się do standardowej szerokości layoutu strony. Sekcje typu %2$s mogą być " "używane do tworzenia zaawansowanych layoutów paneli bocznych. Sekcje typu " "%3$s obejmują pełną szerokość strony i mogą być stosowane z modułami pełnej " "szerokości. Kliknij przycisk standardowej sekcji, aby dodać nową sekcję do " "swojej strony." #: functions.php:6504 msgid "Add A New Row Of Columns" msgstr "Dodaj nowy wiersz kolumn" #: functions.php:6506 msgid "" "Every section contains one or more %1$s of columns. You can choose between " "various column layouts for each row you add to your page. Click the " "highlighted three-column layout to add a new row to your section." msgstr "" "Każda sekcja zawiera jedną lub więcej kolumn %1$s. Możesz wybierać różne " "layouty kolumn dla poszczególnych wierszy dodanych do swojej strony. Kliknij " "wyróżniony layout trzykolumnowy, aby dodać nowy wiersz do swojej sekcji." #: functions.php:6511 msgid "Add A Module To The Column" msgstr "Dodaj moduł do kolumny" #: functions.php:6512 msgid "" "Within each column you can add one or more Modules. A module is basic " "content element. The Divi Builder comes with over 40 different content " "elements to choose from, such as Images, Videos, Text, and Buttons. Click " "the highlighted Blurb button to add a new Blurb module to the first column " "in your row." msgstr "" "Wewnątrz każdej kolumny możesz umieścić jeden lub więcej modułów. Moduł jest " "podstawowym elementem zawartości. Kreator Divi oferuje do wyboru ponad 40 " "różnych elementów zawartości, takich jak obrazy, klipy wideo, tekst i " "przyciski. Kliknij wyróżniony przycisk notki reklamowej, aby dodać moduł " "notki reklamowej do pierwszej kolumny w wierszu." #: functions.php:6515 msgid "Adjust Your Module Settings" msgstr "Dostosuj ustawienia modułu" #: functions.php:6516 msgid "" "Each Module comes with various settings. These settings are separated into " "three tabs: Content, Design and Advanced. Inside the content tab you can " "modify the module content elements, such as text and images. If you need " "more control over the appearance of your module, head over to the Design " "tab. For more advanced modifications, such as custom CSS and HTML " "attributes, explore the Advanced tab. Try adjusting the Title of your blurb " "by clicking into the highlighted field." msgstr "" "Każdy moduł oferuje różne ustawienia. Ustawienia znajdują się na trzech " "kartach: Zawartość, Design i Zaawansowane. Ustawienia z karty zawartości " "umożliwiają modyfikację elementów zawartości modułu, takich jak tekst i " "obrazy. Jeśli chcesz mieć większą kontrolę nad wyglądem modułu, przejdź do " "karty Design. Karta Zaawansowane pozwala przeprowadzać bardziej zaawansowane " "modyfikacje, takie jak stosowanie niestandardowych atrybutów CSS i HTML. " "Spróbuj dostosować tytuł notki reklamowej, klikając wyróżnione pole." #: functions.php:6519 msgid "Accept Or Discard Your Changes" msgstr "Zaakceptuj lub odrzuć zmiany" #: functions.php:6520 msgid "" "Whenever you make changes in the Divi Builder, these changes can be Undone, " "Redone, Discarded or Accepted. Now that you have adjusted your module’s " "title, you can click the red discard button to cancel these changes, or your " "can click the green button to accept them." msgstr "" "Za każdym razem, gdy dokonujesz zmian w kreatorze Divi, możesz je cofnąć, " "ponowić, odrzucić lub zaakceptować. Teraz, kiedy tytuł modułu został " "dostosowany, możesz kliknąć czerwony przycisk Odrzuć, aby anulować zmiany, " "lub zielony, aby je zaakceptować." #: functions.php:6523 msgid "Hover To Access Action Buttons" msgstr "Najedź kursorem, aby uzyskać dostęp do przycisków akcji" #: functions.php:6524 msgid "" "Whenever you hover over a Section, Row or Module in the Divi Builder, action " "buttons will appear. These buttons can be used to move, modify, duplicate or " "delete your content. Click the highlighted “duplicate” icon to duplicate the " "blurb module that you just added to the page." msgstr "" "Za każdym razem, kiedy umieszczasz kursor nad sekcją, wierszem lub modułem w " "kreatorze Divi, wyświetlają się przyciski akcji. Przycisków tych można " "używać do przenoszenia, modyfikacji, powielania lub usuwania zawartości. " "Kliknij wyróżnioną ikonę powielania, aby powielić moduł notki reklamowej, " "który przed chwilą został dodany do strony." #: functions.php:6527 msgid "Drag & Drop Content" msgstr "Przeciągnij i upuść zawartość" #: functions.php:6528 msgid "" "Every item on the page can be dragged and dropped to new locations. Using " "your mouse, click the highlighted move icon and hold down the mouse button. " "While holding down the mouse button, move your cursor over to the empty " "column and then release your mouse button to drop the module into the new " "column." msgstr "" "Każdy element na stronie można przeciągnąć i upuścić w innym miejscu. " "Używając myszki, kliknij wyróżnioną ikonę przenoszenia i przytrzymaj " "przycisk. Trzymając przycisk myszki, przesuń kursor nad pustą kolumnę, a " "następnie zwolnij go, żeby upuścić moduł do nowej kolumny." #: functions.php:6531 msgid "Access Right Click Options" msgstr "Uzyskaj dostęp do opcji prawego przycisku myszki" #: functions.php:6532 msgid "" "In addition to hover actions, additional options can be accessed by Right " "Clicking or Cmd + Clicking on any module, row or section. Using the right " "click menu shown, click the highlighted “Copy Module” button to copy the " "blurb module that you just moved." msgstr "" "Poza akcjami dostępnymi po najechaniu kursorem dodatkowe opcje można " "uruchomić po kliknięciu prawym przyciskiem myszki lub użyciu kombinacji " "klawisz Cmd+kliknięcie dowolnego modułu, wiersza lub sekcji. Korzystając z " "wyświetlonego menu opcji prawego przycisku, kliknij wyróżniony przycisk " "Kopiuj moduł, aby skopiować moduł notki reklamowej, który został przed " "chwilą przeniesiony." #: functions.php:6535 msgid "Paste Your Copied Module" msgstr "Wklej skopiowany moduł" #: functions.php:6536 msgid "" "Now that you have copied a module using the Right Click menu, you can Right " "Click in a new location to paste that module. Using the right click options " "shown, click the “Paste Module” button to paste the module you just copied " "into the empty column." msgstr "" "Po skopiowaniu modułu za pomocą menu prawego przycisku myszki możesz kliknąć " "prawy przycisk w nowym miejscu, aby wkleić moduł. Korzystając z " "wyświetlonego menu opcji prawego przycisku, kliknij wyróżniony przycisk " "Wklej moduł, aby wkleić do pustej kolumny moduł, który został przed chwilą " "skopiowany." #: functions.php:6539 msgid "Access Your Row Options" msgstr "Uzyskaj dostęp do opcji wiersza" #: functions.php:6540 msgid "" "Every Row and Section has its own set of options that can be used to adjust " "the item’s appearance. You can adjust its width, padding, background and " "more. To access a row’s settings, hover over the row and click the " "highlighted options button." msgstr "" "Każdy wiersz i każda sekcja ma swój własny zestaw opcji, których można " "używać do dostosowywania wyglądu elementu. Można dostosować szerokość, " "wypełnienie, tło i nie tylko. Aby uzyskać dostęp do ustawień wiersza, umieść " "kursor nad wierszem i kliknij wyróżniony przycisk opcji." #: functions.php:6543 msgid "Adjust Your Row Setting" msgstr "Dostosuj ustawienia wiersza" #: functions.php:6544 msgid "" "Just like Modules, Rows come with a lot of settings that are separated into " "the Content, Design and Advanced tabs. Click the highlighted button to add a " "new background color to your row." msgstr "" "Tak samo jak moduły, wiersze oferują wiele ustawień, które znajdują się na " "kartach Zawartość, Design i Zaawansowane. Kliknij wyróżniony przycisk, aby " "dodać nowy kolor tła dla wiersza." #: functions.php:6547 msgid "Accept Your Changes" msgstr "Zaakceptuj zmiany" #: functions.php:6548 msgid "Click the highlighted green check mark button to accept your changes. " msgstr "Kliknij wyróżniony zielony przycisk haczyka, aby zaakceptować zmiany. " #: functions.php:6551 msgid "Open Your Page Settings" msgstr "Otwórz ustawienia strony" #: functions.php:6552 msgid "" "While using the Divi Builder, you can access your page settings by toggling " "the page settings bar at the bottom of your screen. Click the highlighted " "button to reveal your page settings." msgstr "" "Korzystając z kreatora Divi, możesz uzyskać dostęp do ustawień swojej " "strony, przełączając pasek ustawień znajdujący się u dołu ekranu. Kliknij " "wyróżniony przycisk, aby wyświetlić ustawienia strony." #: functions.php:6555 msgid "Preview Your Page On Mobile" msgstr "Wyświetl podgląd strony na urządzeniu przenośnym" #: functions.php:6556 msgid "" "While editing your page, it’s easy to see what your design will look like on " "mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and " "section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted “Tablet” " "icon to enter Tablet preview mode. " msgstr "" "Edytując stronę, możesz w łatwy sposób zobaczyć, jak będzie wyglądał jej " "design na urządzeniach przenośnych. Możesz też dostosować ustawienia modułu, " "wiersza i sekcji dla każdej rozdzielczości urządzenia przenośnego. Kliknij " "wyróżnioną ikonę tabletu, aby przejść do trybu podglądu dla tabletu. " #: functions.php:6559 msgid "Switch Back To Desktop Mode" msgstr "Powróć do trybu desktopowego" #: functions.php:6560 msgid "" "You can switch back and forth between each preview mode freely while editing " "your page. Now that we have previewed our page on Tablet, let’s switch back " "to Desktop preview mode by clicking the highlighted button." msgstr "" "Edytując stronę, możesz swobodnie przełączać się pomiędzy poszczególnymi " "trybami podglądów. Po wyświetleniu podglądu strony na tablecie przełączymy " "się z powrotem do trybu desktopowego, klikając wyróżniony przycisk." #: functions.php:6563 msgid "Access Your Editing History" msgstr "Uzyskaj dostęp do historii edycji" #: functions.php:6564 msgid "" "Every change you make while editing your page is saved in your editing " "history. You can navigate backwards and forwards through time to any point " "during your current editing session, as well as undo and redo recent " "changes. Click the highlighted History button to access your editing " "history. " msgstr "" "Każda zmiana dokonana podczas edycji strony jest zapisywana w historii. " "Podczas bieżącej sesji edycji możesz poruszać się pomiędzy dowolnymi " "punktami w czasie, jak również cofać i ponawiać ostatnie zmiany. Kliknij " "wyróżniony przycisk Historia, aby uzyskać dostęp do historii edycji. " #: functions.php:6567 msgid "Undo, Redo And Restore" msgstr "Cofnij, ponów i przywróć" #: functions.php:6568 msgid "" "Here you can undo, redo or restore a saved history state. If you change your " "mind about recent changes, simply click back in time and start building " "again. You can also undo and redo recent changes. Click the undo and redo " "buttons and then accept your changes by clicking the green check mark." msgstr "" "Tutaj możesz cofnąć, ponowić lub przywrócić stan zapisany w historii. Jeśli " "zmienisz zdanie co do ostatnich zmian, wystarczy kliknąć, cofnąć się w " "czasie i ponownie rozpocząć tworzenie. Możesz także cofnąć i ponowić " "ostatnie zmiany. Kliknij przycisk Cofnij lub Ponów, a następnie zaakceptuj " "zmiany, klikając zielony haczyk." #: functions.php:6571 msgid "Save Your Page" msgstr "Zapisz stronę" #: functions.php:6572 msgid "" "When you are all done, you can save your changes by clicking the %1$s button " "inside of your page settings bar. You can also press Ctrl + S at any time to " "save your changes. Click the highlighted Save button to save your changes. " "Don’t worry, the page you were working on before starting this tour will not " "be lost!" msgstr "" "Kiedy skończysz, możesz zapisać zmiany, klikając przycisk %1$s na pasku " "ustawień strony. Aby zapisać zmiany, możesz też w dowolnym momencie " "przycisnąć Ctrl+S. Kliknij wyróżniony przycisk Zapisz, aby zapisać zmiany. " "Nie martw się – strona tworzona przed rozpoczęciem prezentacji nie zostanie " "utracona!" #: functions.php:6577 msgid "You’re Ready To Go!" msgstr "Możesz zaczynać!" #: functions.php:6598 msgid "End the Tour" msgstr "Zakończ prezentację" #: functions.php:6599 msgid "Skip This Step" msgstr "Pomiń ten krok" #: functions.php:6787 msgid "Page Shortcuts" msgstr "Skróty strony" #: functions.php:6811 msgid "Save Page" msgstr "Zapisz stronę" #: functions.php:6819 msgid "Save Page As Draft" msgstr "Zapisz stronę jako wersję roboczą" #: functions.php:6834 msgid "Exit To Backend Builder" msgstr "Wyjdź do back-endu kreatora" #: functions.php:6841 msgid "Toggle Settings Bar" msgstr "Przełącz pasek ustawień" #: functions.php:6848 msgid "Open Page Settings" msgstr "Otwórz ustawienia strony" #: functions.php:6856 msgid "Open History Window" msgstr "Otwórz okno historii" #: functions.php:6864 msgid "Open Portability Window" msgstr "Otwórz okno przenoszenia" #: functions.php:6872 msgid "Responsive Zoom In" msgstr "Responsywne pomniejszanie" #: functions.php:6879 msgid "Responsive Zoom Out" msgstr "Responsywne powiększanie" #: functions.php:6886 msgid "List All Shortcuts" msgstr "Wyświetl wszystkie skróty" #: functions.php:6895 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "Skróty edytora w wierszu" #: functions.php:6902 msgid "Exit Inline Editor" msgstr "Zamknij edytor w wierszu" #: functions.php:6910 msgid "Module Shortcuts" msgstr "Skróty modułów" #: functions.php:6918 msgid "Copy Module" msgstr "Kopiuj moduł" #: functions.php:6926 msgid "Cut Module" msgstr "Wytnij moduł" #: functions.php:6934 msgid "Paste Module" msgstr "Wklej moduł" #: functions.php:6942 msgid "Copy Module Styles" msgstr "Kopiuj style modułów" #: functions.php:6949 msgid "Paste Module Styles" msgstr "Wklej style modułów" #: functions.php:6956 msgid "Lock Module" msgstr "Zablokuj moduł" #: functions.php:6964 msgid "Disable Module" msgstr "Wyłącz moduł" #: functions.php:6972 msgid "Move and copy module into dropped location" msgstr "Przenieś moduł i skopiuj go do opuszczonego miejsca" #: functions.php:6987 msgid "Make Row Fullwidth" msgstr "Rozszerz wiersz do pełnej szerokości" #: functions.php:6994 msgid "Change Gutter Width" msgstr "Zmień szerokość odstępu" #: functions.php:7017 msgid "Restrict padding to 10px increments" msgstr "Ogranicz dopełnienie do 10px" #: functions.php:7024 msgid "Padding limited to opposing value" msgstr "Dopełnienie ograniczono do przeciwstawnej wartości" #: functions.php:7031 msgid "Mirror padding on both sides" msgstr "Lustrzane dopełnienie po obu stronach" #: functions.php:7038 msgid "Increase Row Padding" msgstr "Zwiększ dopełnienie wiersza" #: functions.php:7045 msgid "Decrease Row Padding" msgstr "Zmniejsz dopełnienie wiersza" #: functions.php:7052 msgid "Increase Section Padding" msgstr "Zwiększ dopełnienie sekcji" #: functions.php:7059 msgid "Decrease Section Padding" msgstr "Zmniejsz dopełnienie sekcji" #: functions.php:7066 msgid "Increase Row Padding By 10px" msgstr "Zwiększ wartość dopełnienia wiersza o 10px" #: functions.php:7073 msgid "Decrease Row Padding By 10px" msgstr "Zmniejsz wartość dopełnienia wiersza o 10px" #: functions.php:7080 msgid "Increase Section Padding By 10px" msgstr "Zwiększ wartość dopełnienia sekcji o 10px" #: functions.php:7087 msgid "Decrease Section Padding By 10px" msgstr "Zmniejsz wartość dopełnienia sekcji o 10px" #: functions.php:7095 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "Skróty okna modalnego" #: functions.php:7103 msgid "Close Modal" msgstr "Zamknij okno modalne" #: functions.php:7133 msgid "Switch Tabs" msgstr "Przełącz karty" #: functions.php:7141 msgid "Expand Modal Fullscreen" msgstr "Rozwiń modalny pełny ekran" #: functions.php:7148 msgid "Snap Modal Left / Right" msgstr "Złap okno modalne do lewej / prawej" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Zbuduj dla jakiegokolwiek" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Zbuduj dla" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Układ globalny" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: layouts.php:344 msgid "Divi Builder Demo" msgstr "Demo kreatora Divi" #: layouts.php:352 msgid "Homepage Basic" msgstr "Strona główna podstawowa" #: layouts.php:360 msgid "Homepage Shop" msgstr "Strona główna sklepu" #: layouts.php:370 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Strona główna portfolio" #: layouts.php:378 msgid "Homepage Company" msgstr "Strona główna firmy" #: layouts.php:386 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Słona główna korporacji" #: layouts.php:397 msgid "Homepage Extended" msgstr "Strona główna rozszerzona" #: layouts.php:406 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Strona pełnej szerokości" #: layouts.php:440 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Strona z prawym panelem bocznym" #: layouts.php:474 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Strona z lewym panelem bocznym" #: layouts.php:508 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi" #: layouts.php:530 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio siatka" #: layouts.php:538 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolumna" #: layouts.php:546 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości" #: layouts.php:554 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości" #: layouts.php:562 msgid "Project Extended" msgstr "Rozszerzony projekt" #: layouts.php:572 msgid "Project Extended 2" msgstr "Rozszerzony projekt 2" #: layouts.php:585 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ściana" #: layouts.php:593 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standardowy" #: layouts.php:601 msgid "Shop Basic" msgstr "Sklep podstawowy" #: layouts.php:609 msgid "Shop Extended" msgstr "Sklep rozszerzony" #: layouts.php:617 msgid "Splash Page" msgstr "Strona powitalna" #: layouts.php:628 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Tryb konserwacji" #: layouts.php:637 msgid "Coming Soon" msgstr "Już wkrótce" #: layouts.php:645 msgid "Landing Page" msgstr "Strona lądowania" #: layouts.php:654 msgid "About Me" msgstr "O mnie" #: layouts.php:663 msgid "About Us" msgstr "O nas" #: layouts.php:672 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #: layouts.php:688 msgid "Our Team" msgstr "Zespół" #: layouts.php:801 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencja kreatywna" #: layouts.php:810 msgid "Sales Page" msgstr "Strona sprzedaży" #: layouts.php:846 msgid "Case Study" msgstr "Studium przypadku" #: layouts.php:856 msgid "Product Features" msgstr "Cechy produktu" #: main-modules.php:52 main-modules.php:2104 main-modules.php:3574 #: main-modules.php:5601 main-modules.php:6583 main-modules.php:6941 #: main-modules.php:7286 main-modules.php:16618 main-modules.php:21614 msgid "Link" msgstr "Link" #: main-modules.php:58 main-modules.php:3585 main-modules.php:7291 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1852 main-modules.php:2116 #: main-modules.php:6951 main-modules.php:13549 main-modules.php:17588 #: main-modules.php:18843 main-modules.php:21349 #: main-structure-elements.php:155 main-structure-elements.php:1421 #: main-structure-elements.php:2953 msgid "Sizing" msgstr "Wymiarowanie" #: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:569 #: main-modules.php:2124 main-modules.php:3037 main-modules.php:4551 #: main-modules.php:13801 main-modules.php:13887 main-modules.php:19565 #: main-modules.php:20124 main-modules.php:20640 main-modules.php:21625 #: main-modules.php:21775 main-modules.php:22704 msgid "Animation" msgstr "Animacja" #: main-modules.php:72 main-modules.php:3595 main-modules.php:7301 #: main-modules.php:18851 main-modules.php:21629 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: main-modules.php:93 main-modules.php:2335 main-modules.php:13893 #: main-modules.php:21779 msgid "Left To Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: main-modules.php:94 main-modules.php:2336 main-modules.php:13894 #: main-modules.php:21780 msgid "Right To Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: main-modules.php:95 main-modules.php:2334 main-modules.php:13895 #: main-modules.php:21781 msgid "Top To Bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: main-modules.php:96 main-modules.php:2337 main-modules.php:13896 #: main-modules.php:21782 msgid "Bottom To Top" msgstr "Od dołu do góry" #: main-modules.php:97 main-modules.php:13892 main-modules.php:21783 msgid "Fade In" msgstr "Efekt fade-in" #: main-modules.php:98 main-modules.php:2338 main-modules.php:13891 #: main-modules.php:21784 msgid "No Animation" msgstr "Brak animacji" #: main-modules.php:122 main-modules.php:13877 main-modules.php:21650 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazu" #: main-modules.php:126 main-modules.php:1144 main-modules.php:1639 #: main-modules.php:2306 main-modules.php:5707 main-modules.php:7645 #: main-modules.php:13881 main-modules.php:19159 main-modules.php:19211 #: main-modules.php:21654 msgid "Choose an Image" msgstr "Wybierz obraz" #: main-modules.php:127 main-modules.php:1145 main-modules.php:1640 #: main-modules.php:2307 main-modules.php:5708 main-modules.php:7646 #: main-modules.php:13882 main-modules.php:19160 main-modules.php:19212 #: main-modules.php:21655 msgid "Set As Image" msgstr "Ustaw jako obraz" #: main-modules.php:132 main-modules.php:5709 main-modules.php:7647 #: main-modules.php:13883 main-modules.php:19165 main-modules.php:19213 #: main-modules.php:21660 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony." #: main-modules.php:136 main-modules.php:3909 main-modules.php:21664 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: main-modules.php:143 main-modules.php:19176 main-modules.php:21671 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu." #: main-modules.php:148 main-modules.php:21676 msgid "Image Title Text" msgstr "Tytuł obrazu" #: main-modules.php:155 main-modules.php:19188 main-modules.php:21683 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML." #: main-modules.php:160 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox" #: main-modules.php:173 main-modules.php:21701 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: " "Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną " "zignorowane." #: main-modules.php:176 main-modules.php:21704 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: main-modules.php:183 main-modules.php:21711 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. " "Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony." #: main-modules.php:187 main-modules.php:2203 main-modules.php:7028 #: main-modules.php:7341 main-modules.php:16489 main-modules.php:21715 msgid "Url Opens" msgstr "Otwórz URL" #: main-modules.php:191 main-modules.php:2207 main-modules.php:5696 #: main-modules.php:7032 main-modules.php:7345 main-modules.php:16493 #: main-modules.php:21719 msgid "In The Same Window" msgstr "W tym samym oknie" #: main-modules.php:192 main-modules.php:2208 main-modules.php:5697 #: main-modules.php:7033 main-modules.php:7346 main-modules.php:16494 #: main-modules.php:21720 msgid "In The New Tab" msgstr "W nowej karcie" #: main-modules.php:196 main-modules.php:2211 main-modules.php:7036 #: main-modules.php:7349 main-modules.php:16497 main-modules.php:21724 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej " "karcie." #: main-modules.php:199 main-modules.php:21727 msgid "Image Overlay" msgstr "Nakładka obrazu" #: main-modules.php:214 main-modules.php:21742 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Jeśli nakładki koloru i ikon zostaną włączone, pojawia się, kiedy " "odwiedzający najedzie na obraz" #: main-modules.php:217 main-modules.php:14457 main-modules.php:21745 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Kolor nakładek ikon" #: main-modules.php:223 main-modules.php:14463 main-modules.php:21751 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor dla nakładek ikon" #: main-modules.php:226 main-modules.php:807 main-modules.php:9240 #: main-modules.php:9882 main-modules.php:14466 main-modules.php:15477 #: main-modules.php:20824 main-modules.php:21754 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką" #: main-modules.php:232 main-modules.php:14472 main-modules.php:21760 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor nakładki" #: main-modules.php:235 main-modules.php:815 main-modules.php:9248 #: main-modules.php:9863 main-modules.php:14475 main-modules.php:15484 #: main-modules.php:20831 main-modules.php:21763 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszką" #: main-modules.php:244 main-modules.php:14482 main-modules.php:21772 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybraną ikonę dla nakładek" #: main-modules.php:253 main-modules.php:2342 main-modules.php:13900 #: main-modules.php:21788 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Kontroluje kierunek animacji." #: main-modules.php:256 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem" #: main-modules.php:265 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń." #: main-modules.php:268 msgid "Image Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu" #: main-modules.php:278 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu." #: main-modules.php:281 main-modules.php:2373 msgid "Image Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość obrazu" #: main-modules.php:294 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość" #: main-modules.php:305 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:324 main-modules.php:825 main-modules.php:1169 #: main-modules.php:1451 main-modules.php:1946 main-modules.php:2443 #: main-modules.php:2715 main-modules.php:3328 main-modules.php:5012 #: main-modules.php:5820 main-modules.php:6330 main-modules.php:7119 #: main-modules.php:7393 main-modules.php:7672 main-modules.php:8222 #: main-modules.php:8800 main-modules.php:9259 main-modules.php:9907 #: main-modules.php:10459 main-modules.php:11055 main-modules.php:11286 #: main-modules.php:11507 main-modules.php:11918 main-modules.php:12274 #: main-modules.php:13353 main-modules.php:13637 main-modules.php:13964 #: main-modules.php:14528 main-modules.php:15494 main-modules.php:15909 #: main-modules.php:16193 main-modules.php:16511 main-modules.php:17263 #: main-modules.php:17776 main-modules.php:18206 main-modules.php:18537 #: main-modules.php:19236 main-modules.php:19760 main-modules.php:20414 #: main-modules.php:20841 main-modules.php:21245 main-modules.php:21396 #: main-modules.php:21514 main-modules.php:21791 main-modules.php:22312 #: main-modules.php:23291 main-structure-elements.php:838 #: main-structure-elements.php:2351 main-structure-elements.php:3425 msgid "Disable on" msgstr "Włącz na" #: main-modules.php:327 main-modules.php:828 main-modules.php:1172 #: main-modules.php:1454 main-modules.php:1949 main-modules.php:2446 #: main-modules.php:2718 main-modules.php:3331 main-modules.php:5015 #: main-modules.php:5823 main-modules.php:6333 main-modules.php:7122 #: main-modules.php:7396 main-modules.php:7675 main-modules.php:8225 #: main-modules.php:8803 main-modules.php:9262 main-modules.php:9910 #: main-modules.php:10462 main-modules.php:11058 main-modules.php:11289 #: main-modules.php:11510 main-modules.php:11921 main-modules.php:12277 #: main-modules.php:13356 main-modules.php:13640 main-modules.php:13967 #: main-modules.php:14531 main-modules.php:15497 main-modules.php:15912 #: main-modules.php:16196 main-modules.php:16514 main-modules.php:17266 #: main-modules.php:17779 main-modules.php:18209 main-modules.php:18540 #: main-modules.php:19239 main-modules.php:19763 main-modules.php:20417 #: main-modules.php:20844 main-modules.php:21248 main-modules.php:21399 #: main-modules.php:21517 main-modules.php:21794 main-modules.php:22315 #: main-modules.php:23294 main-structure-elements.php:841 #: main-structure-elements.php:2354 main-structure-elements.php:3428 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: main-modules.php:333 main-modules.php:834 main-modules.php:1178 #: main-modules.php:1460 main-modules.php:1955 main-modules.php:2452 #: main-modules.php:2724 main-modules.php:3337 main-modules.php:5021 #: main-modules.php:5829 main-modules.php:6339 main-modules.php:7128 #: main-modules.php:7402 main-modules.php:7681 main-modules.php:8231 #: main-modules.php:8809 main-modules.php:9268 main-modules.php:9916 #: main-modules.php:10468 main-modules.php:11064 main-modules.php:11295 #: main-modules.php:11516 main-modules.php:11927 main-modules.php:12283 #: main-modules.php:13362 main-modules.php:13646 main-modules.php:13973 #: main-modules.php:14537 main-modules.php:15503 main-modules.php:15918 #: main-modules.php:16202 main-modules.php:16520 main-modules.php:17272 #: main-modules.php:17785 main-modules.php:18215 main-modules.php:18546 #: main-modules.php:19245 main-modules.php:19769 main-modules.php:20423 #: main-modules.php:20850 main-modules.php:21254 main-modules.php:21405 #: main-modules.php:21523 main-modules.php:21800 main-modules.php:22321 #: main-modules.php:23300 main-structure-elements.php:847 #: main-structure-elements.php:2362 main-structure-elements.php:3434 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Ta opcja wyłączy moduł na wybranych urządzeniach" #: main-modules.php:340 main-modules.php:841 main-modules.php:1185 #: main-modules.php:1467 main-modules.php:1962 main-modules.php:2459 #: main-modules.php:2731 main-modules.php:3344 main-modules.php:5028 #: main-modules.php:5836 main-modules.php:6346 main-modules.php:7135 #: main-modules.php:7409 main-modules.php:7688 main-modules.php:8238 #: main-modules.php:8816 main-modules.php:9275 main-modules.php:9923 #: main-modules.php:10475 main-modules.php:11071 main-modules.php:11302 #: main-modules.php:11523 main-modules.php:11934 main-modules.php:12290 #: main-modules.php:13369 main-modules.php:13653 main-modules.php:13980 #: main-modules.php:14544 main-modules.php:15510 main-modules.php:15925 #: main-modules.php:16209 main-modules.php:16527 main-modules.php:17279 #: main-modules.php:17792 main-modules.php:18222 main-modules.php:18553 #: main-modules.php:19252 main-modules.php:19776 main-modules.php:20430 #: main-modules.php:20857 main-modules.php:21261 main-modules.php:21412 #: main-modules.php:21530 main-modules.php:21807 main-modules.php:22328 #: main-modules.php:23307 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: main-modules.php:513 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: main-modules.php:552 main-modules.php:18829 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: main-modules.php:553 main-modules.php:1362 main-modules.php:3021 #: main-modules.php:4528 main-modules.php:5602 main-modules.php:6120 #: main-modules.php:6584 main-modules.php:9081 main-modules.php:9680 #: main-modules.php:10300 main-modules.php:10936 main-modules.php:11181 #: main-modules.php:12098 main-modules.php:14180 main-modules.php:16919 #: main-modules.php:17575 main-modules.php:18006 main-modules.php:20108 #: main-modules.php:20623 main-modules.php:21982 main-modules.php:22681 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: main-modules.php:580 main-modules.php:2189 main-modules.php:2912 #: main-modules.php:6743 main-modules.php:7014 main-modules.php:7540 #: main-modules.php:7620 main-modules.php:8109 main-modules.php:8683 #: main-modules.php:9099 main-modules.php:9698 main-modules.php:10322 #: main-modules.php:10647 main-modules.php:10954 main-modules.php:10988 #: main-modules.php:11197 main-modules.php:11243 main-modules.php:11708 #: main-modules.php:11808 main-modules.php:11860 main-modules.php:12108 #: main-modules.php:12205 main-modules.php:12694 main-modules.php:13299 #: main-modules.php:13846 main-modules.php:14233 main-modules.php:15321 #: main-modules.php:15361 main-modules.php:15849 main-modules.php:16312 #: main-modules.php:16947 main-modules.php:16969 main-modules.php:18861 #: main-modules.php:18944 main-modules.php:18969 main-modules.php:20650 #: main-modules.php:22010 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: main-modules.php:586 main-modules.php:7547 msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:610 msgid "Gallery Item" msgstr "Element galerii" #: main-modules.php:618 main-modules.php:9129 main-modules.php:9751 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ikona nakładki" #: main-modules.php:622 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tytuł elementu galerii" #: main-modules.php:626 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Podpis pozycji w galerii" #: main-modules.php:630 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Stronicowanie galerii" #: main-modules.php:634 main-modules.php:9767 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Strona z aktywnym stronicowaniem" #: main-modules.php:643 main-modules.php:661 msgid "Gallery Images" msgstr "Obrazy z galerii" #: main-modules.php:681 main-modules.php:9151 main-modules.php:9781 #: main-modules.php:14263 main-modules.php:20727 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: main-modules.php:682 main-modules.php:2967 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: main-modules.php:684 main-modules.php:14270 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Zmień layout bloga." #: main-modules.php:706 msgid "Images Number" msgstr "Liczba obrazów" #: main-modules.php:709 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie." #: main-modules.php:714 msgid "Thumbnail Orientation" msgstr "Położenie miniatur" #: main-modules.php:718 msgid "Landscape" msgstr "W poziomie" #: main-modules.php:719 main-modules.php:5608 msgid "Portrait" msgstr "W pionie" #: main-modules.php:723 msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails." msgstr "Wybierz położenie miniatur w galerii." #: main-modules.php:724 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: main-modules.php:725 msgid "If this option appears to have no effect, you might need to" msgstr "Jeśli ta opcja nie działa, może być konieczne" #: main-modules.php:726 msgid "regenerate your thumbnails" msgstr "ponowne utworzenie Twoich miniatur" #: main-modules.php:736 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Pokaż tytuł i podpis" #: main-modules.php:743 msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)." msgstr "" "Czy chcesz pokazać (lub nie) tytuł i podpis do zdjęć (jeśli są dostępne)." #: main-modules.php:748 main-modules.php:9209 main-modules.php:9840 #: main-modules.php:14413 msgid "Show Pagination" msgstr "Pokaż paginację" #: main-modules.php:756 main-modules.php:9217 main-modules.php:9848 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału." #: main-modules.php:763 main-modules.php:1430 main-modules.php:1659 #: main-modules.php:1898 main-modules.php:2349 main-modules.php:3926 #: main-modules.php:4789 main-modules.php:5749 main-modules.php:7072 #: main-modules.php:7376 main-modules.php:7665 main-modules.php:8149 #: main-modules.php:8727 main-modules.php:9224 main-modules.php:9855 #: main-modules.php:10374 main-modules.php:11021 main-modules.php:11278 #: main-modules.php:13334 main-modules.php:13907 main-modules.php:14494 #: main-modules.php:15880 main-modules.php:16481 main-modules.php:17227 #: main-modules.php:17657 main-modules.php:18185 main-modules.php:18987 #: main-modules.php:19664 main-modules.php:20784 main-modules.php:22276 #: main-modules.php:23078 msgid "Dark" msgstr "Ciemne" #: main-modules.php:764 main-modules.php:1429 main-modules.php:1658 #: main-modules.php:1899 main-modules.php:2350 main-modules.php:3925 #: main-modules.php:4788 main-modules.php:5750 main-modules.php:7071 #: main-modules.php:7377 main-modules.php:7664 main-modules.php:8148 #: main-modules.php:8726 main-modules.php:9225 main-modules.php:9856 #: main-modules.php:10375 main-modules.php:11022 main-modules.php:11279 #: main-modules.php:13335 main-modules.php:13908 main-modules.php:14495 #: main-modules.php:15881 main-modules.php:16482 main-modules.php:17228 #: main-modules.php:17658 main-modules.php:18186 main-modules.php:18988 #: main-modules.php:19665 main-modules.php:20785 main-modules.php:22277 #: main-modules.php:23077 msgid "Light" msgstr "Jasne" #: main-modules.php:768 main-modules.php:2354 main-modules.php:5754 #: main-modules.php:7076 main-modules.php:7381 main-modules.php:7669 #: main-modules.php:8153 main-modules.php:8731 main-modules.php:9229 #: main-modules.php:9860 main-modules.php:10379 main-modules.php:11026 #: main-modules.php:13339 main-modules.php:14500 main-modules.php:15885 #: main-modules.php:16486 main-modules.php:20789 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: main-modules.php:771 main-modules.php:3136 main-modules.php:4885 #: main-modules.php:20222 main-modules.php:23174 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatyczne wyświetlanie" #: main-modules.php:787 main-modules.php:3149 main-modules.php:4898 #: main-modules.php:20235 main-modules.php:23187 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania " "przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość " "wyświetlania." #: main-modules.php:790 main-modules.php:3152 main-modules.php:4901 #: main-modules.php:20238 main-modules.php:23190 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)" #: main-modules.php:796 main-modules.php:3158 main-modules.php:4907 #: main-modules.php:20244 main-modules.php:23196 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, " "jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami." #: main-modules.php:799 main-modules.php:9232 main-modules.php:9874 #: main-modules.php:20817 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Kolor ikony zoomu" #: main-modules.php:1096 msgid "Play Icon" msgstr "Ikona odtwarzania" #: main-modules.php:1103 msgid "Video Icon" msgstr "Ikona wideo" #: main-modules.php:1112 main-modules.php:1608 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4." #: main-modules.php:1117 main-modules.php:1613 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4" #: main-modules.php:1118 main-modules.php:1132 main-modules.php:1614 #: main-modules.php:1630 msgid "Set As Video" msgstr "Ustaw jako wideo" #: main-modules.php:1119 main-modules.php:1615 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, " "który ma zostać wyświetlony." #: main-modules.php:1126 main-modules.php:1624 msgid "Video Webm" msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM" #: main-modules.php:1131 main-modules.php:1629 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM" #: main-modules.php:1133 main-modules.php:1631 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być " "odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ." "MP4, jak i .WEBM." #: main-modules.php:1140 main-modules.php:1635 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Adres URL obrazu nakładki" #: main-modules.php:1155 main-modules.php:1650 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę " "ze swojego klipu wideo." #: main-modules.php:1162 main-modules.php:1437 msgid "Play Icon Color" msgstr "Kolor ikony odtwarzania" #: main-modules.php:1335 msgid "Video Slider" msgstr "Slider wideo" #: main-modules.php:1368 msgid "Controls Colors" msgstr "Kolory kontrolek" #: main-modules.php:1375 msgid "Play Button" msgstr "Przycisk odtwarzania" #: main-modules.php:1379 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Element miniatury" #: main-modules.php:1383 msgid "Slider Arrows" msgstr "Strzałki suwaka" #: main-modules.php:1392 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo" #: main-modules.php:1396 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: main-modules.php:1397 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: main-modules.php:1400 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. " "Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie " "wygenerowany przez Divi." #: main-modules.php:1403 main-modules.php:3114 main-modules.php:20200 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #: main-modules.php:1407 main-modules.php:3118 main-modules.php:4685 #: main-modules.php:20204 main-modules.php:22974 msgid "Show Arrows" msgstr "Pokaż strzałki" #: main-modules.php:1408 main-modules.php:3119 main-modules.php:20205 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ukryj strzałki" #: main-modules.php:1411 main-modules.php:3122 main-modules.php:4693 #: main-modules.php:22982 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: main-modules.php:1414 msgid "Slider Controls" msgstr "Przyciski slidera" #: main-modules.php:1418 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur" #: main-modules.php:1419 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek" #: main-modules.php:1422 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod " "sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera." #: main-modules.php:1425 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kolory przycisków nawigacji" #: main-modules.php:1434 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski " "slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub " "okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek." #: main-modules.php:1444 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki miniatury" #: main-modules.php:1568 msgid "New Video" msgstr "Nowy klip wideo" #: main-modules.php:1569 msgid "Video Settings" msgstr "Ustawienia wideo" #: main-modules.php:1589 msgid "Arrows Color" msgstr "Kolor strzałek" #: main-modules.php:1604 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: main-modules.php:1654 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kolor strzałek slidera" #: main-modules.php:1663 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera." #: main-modules.php:1871 main-modules.php:2134 main-modules.php:3047 #: main-modules.php:3605 main-modules.php:4561 main-modules.php:6134 #: main-modules.php:6599 main-modules.php:6961 main-modules.php:7902 #: main-modules.php:8625 main-modules.php:13279 main-modules.php:13811 #: main-modules.php:14199 main-modules.php:15795 main-modules.php:20134 #: main-modules.php:22714 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:1903 main-modules.php:13912 main-modules.php:17662 #: main-modules.php:18190 main-modules.php:18992 main-modules.php:19669 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: main-modules.php:1906 main-modules.php:2357 main-modules.php:5757 #: main-modules.php:7079 main-modules.php:8156 main-modules.php:8734 #: main-modules.php:17210 main-modules.php:17665 main-modules.php:19672 #: main-modules.php:22259 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientacja tekstu" #: main-modules.php:1912 main-modules.php:17675 main-modules.php:19001 #: main-modules.php:19678 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: main-modules.php:1918 main-modules.php:21367 main-modules.php:21509 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu." #: main-modules.php:1922 main-modules.php:7095 main-modules.php:17731 #: main-modules.php:21372 msgid "Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość" #: main-modules.php:2046 msgid "Blurb" msgstr "Notka" #: main-modules.php:2105 main-modules.php:2110 msgid "Image & Icon" msgstr "Obraz i ikona" #: main-modules.php:2140 main-modules.php:2662 main-modules.php:2876 #: main-modules.php:3057 main-modules.php:3620 main-modules.php:4568 #: main-modules.php:5620 main-modules.php:6144 main-modules.php:6613 #: main-modules.php:6968 main-modules.php:7909 main-modules.php:8632 #: main-modules.php:11410 main-modules.php:11815 main-modules.php:13285 #: main-modules.php:13818 main-modules.php:14208 main-modules.php:20147 #: main-modules.php:22721 msgid "Body" msgstr "Korpus" #: main-modules.php:2160 msgid "Blurb Image" msgstr "Obraz dla streszczenia" #: main-modules.php:2164 msgid "Blurb Title" msgstr "Tytuł streszczenia" #: main-modules.php:2168 msgid "Blurb Content" msgstr "Treść streszczenia" #: main-modules.php:2192 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki." #: main-modules.php:2196 msgid "Url" msgstr "Url" #: main-modules.php:2199 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL." #: main-modules.php:2214 msgid "Use Icon" msgstr "Zastosuj ikonę" #: main-modules.php:2231 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana." #: main-modules.php:2234 main-modules.php:11398 main-modules.php:11657 #: main-modules.php:11796 main-modules.php:13791 main-modules.php:16418 #: main-modules.php:16623 main-modules.php:19035 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: main-modules.php:2241 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką." #: main-modules.php:2245 main-modules.php:11500 main-modules.php:11748 #: main-modules.php:11911 main-modules.php:13950 main-modules.php:16777 msgid "Icon Color" msgstr "Kolor ikony" #: main-modules.php:2247 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony." #: main-modules.php:2253 msgid "Circle Icon" msgstr "Ikona w okręgu" #: main-modules.php:2266 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu." #: main-modules.php:2270 main-modules.php:11035 msgid "Circle Color" msgstr "Kolor okręgu" #: main-modules.php:2272 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony." #: main-modules.php:2278 msgid "Show Circle Border" msgstr "Pokaż obramowanie okręgu" #: main-modules.php:2288 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony." #: main-modules.php:2294 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kolor obramowania okręgu" #: main-modules.php:2296 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony." #: main-modules.php:2309 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki." #: main-modules.php:2313 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: main-modules.php:2316 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu." #: main-modules.php:2321 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Położenie obrazu/ikony" #: main-modules.php:2327 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony." #: main-modules.php:2330 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animacja obrazu/ikony" #: main-modules.php:2363 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki." #: main-modules.php:2369 main-modules.php:5769 main-modules.php:7091 #: main-modules.php:8168 main-modules.php:8746 main-modules.php:11881 #: main-modules.php:13946 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj." #: main-modules.php:2383 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony" #: main-modules.php:2403 msgid "Icon Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki ikony" #: main-modules.php:2636 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: main-modules.php:2640 main-modules.php:2655 main-modules.php:2686 #: main-modules.php:2835 main-modules.php:2861 main-modules.php:2940 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: main-modules.php:2682 msgid "Tabs Controls" msgstr "Kontrolki zakładek" #: main-modules.php:2690 msgid "Active Tab" msgstr "Aktywna zakładka" #: main-modules.php:2694 msgid "Tabs Content" msgstr "Zawartość kart" #: main-modules.php:2703 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki" #: main-modules.php:2709 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki" #: main-modules.php:2846 msgid "New Tab" msgstr "Nowa zakładka" #: main-modules.php:2847 msgid "Tab Settings" msgstr "Ustawienia zakładki" #: main-modules.php:2914 main-modules.php:16315 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki." #: main-modules.php:2971 main-modules.php:3516 main-modules.php:19740 #: main-modules.php:20057 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: main-modules.php:3071 main-modules.php:3637 main-modules.php:4595 #: main-modules.php:6214 main-modules.php:6671 main-modules.php:6987 #: main-modules.php:7250 main-modules.php:7311 main-modules.php:7924 #: main-modules.php:8647 main-modules.php:12144 main-modules.php:17614 #: main-modules.php:17644 main-modules.php:18087 main-modules.php:20157 #: main-modules.php:22748 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: main-modules.php:3080 main-modules.php:3662 main-modules.php:4611 #: main-modules.php:20166 main-modules.php:22765 msgid "Slide Description" msgstr "Opis slajdu" #: main-modules.php:3084 main-modules.php:3654 main-modules.php:4615 #: main-modules.php:20170 main-modules.php:22769 msgid "Slide Title" msgstr "Tytuł slajdu" #: main-modules.php:3088 main-modules.php:3666 main-modules.php:4619 #: main-modules.php:20174 main-modules.php:22773 msgid "Slide Button" msgstr "Przycisk slajdu" #: main-modules.php:3093 main-modules.php:4624 main-modules.php:20179 #: main-modules.php:22778 msgid "Slide Controllers" msgstr "Kontrolery slajdu" #: main-modules.php:3097 main-modules.php:4628 main-modules.php:20183 #: main-modules.php:22782 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Kontroler aktywnego slajdu" #: main-modules.php:3101 main-modules.php:3671 main-modules.php:3825 #: main-modules.php:4632 main-modules.php:20187 main-modules.php:22786 msgid "Slide Image" msgstr "Obraz slajdu" #: main-modules.php:3105 main-modules.php:4636 main-modules.php:20191 #: main-modules.php:22790 msgid "Slide Arrows" msgstr "Przesuwaj strzałki" #: main-modules.php:3125 main-modules.php:4696 main-modules.php:22985 msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż przełączniki" #: main-modules.php:3133 main-modules.php:4704 main-modules.php:22993 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera." #: main-modules.php:3161 main-modules.php:4910 main-modules.php:20247 #: main-modules.php:23199 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem" #: main-modules.php:3171 main-modules.php:4920 main-modules.php:20257 #: main-modules.php:23209 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Obracając pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszką." #: main-modules.php:3174 main-modules.php:3711 main-modules.php:20260 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Użyj efektu paralaksy" #: main-modules.php:3188 main-modules.php:3728 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania." #: main-modules.php:3191 main-modules.php:3731 main-modules.php:20277 msgid "Parallax method" msgstr "Typ paralaksy" #: main-modules.php:3204 main-modules.php:4874 main-modules.php:20290 #: main-modules.php:23163 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Usuń cień wewnętrzny" #: main-modules.php:3247 main-modules.php:4923 main-modules.php:20333 #: main-modules.php:23212 msgid "Top Padding" msgstr "Górne wypełnienie" #: main-modules.php:3256 main-modules.php:4937 main-modules.php:20342 #: main-modules.php:23221 msgid "Bottom Padding" msgstr "Dolne wypełnienie" #: main-modules.php:3265 main-modules.php:4951 main-modules.php:20381 #: main-modules.php:23230 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:3276 main-modules.php:4962 main-modules.php:20392 #: main-modules.php:23241 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:3287 main-modules.php:20403 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:3566 msgid "New Slide" msgstr "Nowy slajd" #: main-modules.php:3567 msgid "Slide Settings" msgstr "Ustawienia slajdu" #: main-modules.php:3575 msgid "Image & Video" msgstr "Obraz i wideo" #: main-modules.php:3576 msgid "Player Pause" msgstr "Pauza odtwarzacza" #: main-modules.php:3584 main-modules.php:4537 main-modules.php:18397 #: main-modules.php:22690 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: main-modules.php:3658 msgid "Slide Description Container" msgstr "Przesuń kontener z opisem" #: main-modules.php:3680 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:3683 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu." #: main-modules.php:3687 main-modules.php:4721 main-modules.php:6785 #: main-modules.php:7039 main-modules.php:7352 main-modules.php:8116 #: main-modules.php:23010 msgid "Button Text" msgstr "Tekst przycisku" #: main-modules.php:3690 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu." #: main-modules.php:3694 main-modules.php:6778 main-modules.php:7021 #: main-modules.php:7334 msgid "Button URL" msgstr "Adres URL przycisku" #: main-modules.php:3697 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu." #: main-modules.php:3822 main-modules.php:19657 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu." #: main-modules.php:3829 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Wybierz obraz slajdu" #: main-modules.php:3830 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Ustaw jako obraz slajdu" #: main-modules.php:3834 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij " "obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem." #: main-modules.php:3838 main-modules.php:4825 main-modules.php:23114 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Użyj nakładki na tło" #: main-modules.php:3843 main-modules.php:3867 main-modules.php:4689 #: main-modules.php:4711 main-modules.php:4777 main-modules.php:4800 #: main-modules.php:4829 main-modules.php:4854 main-modules.php:22978 #: main-modules.php:23000 main-modules.php:23066 main-modules.php:23089 #: main-modules.php:23118 main-modules.php:23143 msgid "yes" msgstr "tak" #: main-modules.php:3850 main-modules.php:4837 main-modules.php:23126 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nakładka z wybranego koloru zostanie " "dodana nad obrazem tła i pod zawartością slidera." #: main-modules.php:3853 main-modules.php:4840 main-modules.php:19150 #: main-modules.php:23129 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tła" #: main-modules.php:3857 main-modules.php:4846 main-modules.php:23135 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor nałożyć na " "tło." #: main-modules.php:3862 main-modules.php:4849 main-modules.php:23138 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Użyj nakładki tekstowej" #: main-modules.php:3875 main-modules.php:4862 main-modules.php:23151 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolor tła zostanie dodany pod tekstem " "slidera, aby tekst ten był lepiej widoczny na obrazach w tle." #: main-modules.php:3878 main-modules.php:4865 main-modules.php:23154 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tekstowej" #: main-modules.php:3884 main-modules.php:4871 main-modules.php:23160 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor ma mieć " "nałożony tekst." #: main-modules.php:3887 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu" #: main-modules.php:3896 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być " "wyrównany do środka lub do dołu slajdu." #: main-modules.php:3899 msgid "Slide Video" msgstr "Klip wideo slajdu" #: main-modules.php:3902 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź " "adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z " "samym tekstem." #: main-modules.php:3916 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu." #: main-modules.php:3930 main-modules.php:4793 main-modules.php:23082 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu " "jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: main-modules.php:3995 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu." #: main-modules.php:3999 main-modules.php:4998 main-modules.php:23277 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor strzałek" #: main-modules.php:4006 main-modules.php:5005 main-modules.php:23284 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej" #: main-modules.php:4015 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji." #: main-modules.php:4019 main-modules.php:4984 main-modules.php:23263 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Promień obszaru nałożenia tekstu" #: main-modules.php:4441 msgid "Post Slider" msgstr "Slider z postami" #: main-modules.php:4529 main-modules.php:14245 main-modules.php:16977 #: main-modules.php:22682 msgid "Featured Image" msgstr "Polecany obraz" #: main-modules.php:4576 main-modules.php:9106 main-modules.php:9714 #: main-modules.php:14217 main-modules.php:16954 main-modules.php:16973 #: main-modules.php:18059 main-modules.php:20657 main-modules.php:20693 #: main-modules.php:22017 main-modules.php:22729 msgid "Meta" msgstr "Metadane" #: main-modules.php:4645 main-modules.php:9166 main-modules.php:9796 #: main-modules.php:14278 main-modules.php:20748 main-modules.php:22934 msgid "Posts Number" msgstr "Liczba postów" #: main-modules.php:4648 main-modules.php:22937 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Wybierz, ile postów ma zostać wyświetlonych na sliderze." #: main-modules.php:4655 main-modules.php:9176 main-modules.php:9806 #: main-modules.php:14288 main-modules.php:15410 main-modules.php:20737 #: main-modules.php:22944 msgid "Include Categories" msgstr "Włącz kategorie" #: main-modules.php:4661 main-modules.php:22950 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Wybierz, jakie kategorie mają się pojawić na sliderze." #: main-modules.php:4668 main-modules.php:15444 main-modules.php:22957 msgid "Order By" msgstr "Sortuj według" #: main-modules.php:4672 main-modules.php:22961 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: od nowego do starego" #: main-modules.php:4673 main-modules.php:22962 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: od starego do nowego" #: main-modules.php:4674 main-modules.php:22963 msgid "Title: a-z" msgstr "Tytuł: a-z" #: main-modules.php:4675 main-modules.php:22964 msgid "Title: z-a" msgstr "Tytuł: z-a" #: main-modules.php:4676 main-modules.php:22965 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: main-modules.php:4679 main-modules.php:22967 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Tutaj możesz ustawić kolejność, w jakiej będą pojawiać się posty." #: main-modules.php:4707 main-modules.php:22996 msgid "Show Read More Button" msgstr "Pokaż przycisk Przeczytaj mnie" #: main-modules.php:4718 main-modules.php:23007 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć przycisk Przeczytaj mnie." #: main-modules.php:4726 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: main-modules.php:4729 main-modules.php:23018 msgid "Content Display" msgstr "Wyświetlanie treści" #: main-modules.php:4733 main-modules.php:14329 main-modules.php:23022 msgid "Show Excerpt" msgstr "Pokaż fragment" #: main-modules.php:4734 main-modules.php:14330 main-modules.php:23023 msgid "Show Content" msgstr "Pokaż cały post" #: main-modules.php:4740 main-modules.php:23029 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "„Pokaż całą zawartość” nie sprawi, że posty na sliderze zostaną obcięte. " "„Pokaż fragment” sprawi, że zostanie wyświetlony jedynie fragment tekstu." #: main-modules.php:4747 main-modules.php:23036 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Użyj fragmentu posta, jeśli został zdefiniowany" #: main-modules.php:4755 main-modules.php:23044 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz zignorować ręcznie wybrane fragmenty i zawsze " "generować je automatycznie" #: main-modules.php:4762 main-modules.php:23051 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Automatyczna długość fragmentu" #: main-modules.php:4766 main-modules.php:23055 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw " "niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270) " #: main-modules.php:4773 main-modules.php:23062 msgid "Show Post Meta" msgstr "Pokaż meta postu" #: main-modules.php:4781 main-modules.php:23070 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć meta postu." #: main-modules.php:4796 main-modules.php:14311 main-modules.php:17073 #: main-modules.php:22122 main-modules.php:23085 msgid "Show Featured Image" msgstr "Pokaż obraz główny" #: main-modules.php:4807 main-modules.php:23096 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć polecany obraz w " "sliderze." #: main-modules.php:4810 main-modules.php:23099 msgid "Image Placement" msgstr "Umiejscowienie obrazu" #: main-modules.php:4822 main-modules.php:23111 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Wybierz, jak polecany obraz ma być wyświetlany w sliderze." #: main-modules.php:4973 main-modules.php:23252 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Pokaż obraz na urządzeniu mobilnym" #: main-modules.php:5487 main-modules.php:14788 main-modules.php:15141 #: main-modules.php:23648 msgid "by %s" msgstr "utworzone przez %s" #: main-modules.php:5488 main-modules.php:14798 main-modules.php:15151 #: main-modules.php:23649 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:5558 msgid "Testimonial" msgstr "Opinia" #: main-modules.php:5607 main-modules.php:5713 msgid "Quote Icon" msgstr "Ikona cytatu" #: main-modules.php:5643 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret osoby polecającej" #: main-modules.php:5647 msgid "Testimonial Description" msgstr "Opis referencji" #: main-modules.php:5651 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor referencji" #: main-modules.php:5655 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadane referencji" #: main-modules.php:5664 msgid "Author Name" msgstr "Nazwisko autora" #: main-modules.php:5667 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii." #: main-modules.php:5671 msgid "Job Title" msgstr "Stanowisko pracy" #: main-modules.php:5674 msgid "Input the job title." msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy" #: main-modules.php:5678 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #: main-modules.php:5681 msgid "Input the name of the company." msgstr "Wprowadź nazwę firmy" #: main-modules.php:5685 msgid "Author/Company URL" msgstr "Adres URL autora/firmy" #: main-modules.php:5688 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste." #: main-modules.php:5692 msgid "URLs Open" msgstr "Otwórz adres URL" #: main-modules.php:5700 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie." #: main-modules.php:5703 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego" #: main-modules.php:5717 msgid "Visible" msgstr "Widoczna" #: main-modules.php:5718 msgid "Hidden" msgstr "Ukryta" #: main-modules.php:5720 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna." #: main-modules.php:5726 main-modules.php:7050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania." #: main-modules.php:5731 main-modules.php:7053 main-modules.php:8130 #: main-modules.php:8708 main-modules.php:15895 msgid "Use Background Color" msgstr "Zastosuj kolor tła" #: main-modules.php:5742 main-modules.php:8141 main-modules.php:8719 #: main-modules.php:15906 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła." #: main-modules.php:5763 main-modules.php:7085 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: main-modules.php:5773 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Kolor ikony cytatu" #: main-modules.php:5780 msgid "Quote Icon Background Color" msgstr "Kolor tła ikony cytatu" #: main-modules.php:5789 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Promień obramowania portretu" #: main-modules.php:5796 msgid "Portrait Width" msgstr "Szerokość portretu" #: main-modules.php:5808 msgid "Portrait Height" msgstr "Wysokość portretu" #: main-modules.php:6033 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablice cennika" #: main-modules.php:6038 main-modules.php:6551 msgid "Pricing Table" msgstr "Cennik" #: main-modules.php:6068 main-modules.php:6682 msgid "Pricing Heading" msgstr "Podtytuł cennika" #: main-modules.php:6072 main-modules.php:6686 msgid "Pricing Title" msgstr "Tytuł cennika" #: main-modules.php:6076 main-modules.php:6690 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Podpis z ceną" #: main-modules.php:6080 main-modules.php:6694 msgid "Pricing Top" msgstr "Górna część cennika" #: main-modules.php:6084 main-modules.php:6182 main-modules.php:6646 #: main-modules.php:6698 main-modules.php:6771 main-modules.php:15328 #: main-modules.php:15369 msgid "Price" msgstr "Cena" #: main-modules.php:6088 main-modules.php:6702 main-modules.php:6757 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: main-modules.php:6092 main-modules.php:6706 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: main-modules.php:6096 main-modules.php:6710 msgid "Pricing Content" msgstr "Zawartość cennika" #: main-modules.php:6100 main-modules.php:6714 msgid "Pricing Item" msgstr "Obiekt cenowy" #: main-modules.php:6104 main-modules.php:6591 main-modules.php:6718 msgid "Excluded Item" msgstr "Pominięty obiekt" #: main-modules.php:6108 main-modules.php:6722 msgid "Pricing Button" msgstr "Przycisk cennika" #: main-modules.php:6112 msgid "Featured Table" msgstr "Tablica wyróżniona" #: main-modules.php:6126 main-modules.php:6590 msgid "Bullet" msgstr "Znacznik podpunktu" #: main-modules.php:6164 main-modules.php:6627 msgid "Subheader" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:6176 main-modules.php:6640 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Wymiana & Częstotliwość" #: main-modules.php:6226 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6233 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy" #: main-modules.php:6239 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6246 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6254 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6262 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika" #: main-modules.php:6270 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6278 msgid "Show Bullet" msgstr "Wyświetl punkty" #: main-modules.php:6291 msgid "Bullet Color" msgstr "Kolor punktów" #: main-modules.php:6299 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6307 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6319 msgid "Center List Items" msgstr "Wyśrodkuj elementy listy" #: main-modules.php:6575 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nowy cennik" #: main-modules.php:6576 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ustawienia cennika" #: main-modules.php:6731 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Promuj ten cennik" #: main-modules.php:6740 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie." #: main-modules.php:6746 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Wybierz tytuł dla cennika." #: main-modules.php:6750 main-modules.php:18948 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:6753 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika." #: main-modules.php:6760 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj." #: main-modules.php:6764 msgid "Per" msgstr "Na" #: main-modules.php:6767 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności." #: main-modules.php:6774 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu." #: main-modules.php:6781 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji." #: main-modules.php:6788 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji." #: main-modules.php:6797 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj " "poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -." #: main-modules.php:6798 msgid "Included option" msgstr "Opcja zawarta w pakiecie" #: main-modules.php:6799 msgid "Excluded option" msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie" #: main-modules.php:6804 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Kolor wykluczonego elementu" #: main-modules.php:6904 msgid "Call To Action" msgstr "Wezwanie do działania" #: main-modules.php:6996 msgid "Promo Description" msgstr "Opis" #: main-modules.php:7000 msgid "Promo Button" msgstr "Przycisk" #: main-modules.php:7005 msgid "Promo Title" msgstr "Tytuł promocji" #: main-modules.php:7017 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania." #: main-modules.php:7024 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania." #: main-modules.php:7042 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, " "jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany." #: main-modules.php:7064 msgid "" "Here you can choose whether background color setting above should be used or " "not." msgstr "" "Tutaj możesz określić, czy powyższe ustawienie koloru tła ma zostać użyte " "czy nie." #: main-modules.php:7337 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Wprowadź URL docelowy dla przycisku." #: main-modules.php:7355 msgid "Input your desired button text." msgstr "Wprowadź wybrany tekst przycisku." #: main-modules.php:7359 msgid "Button alignment" msgstr "Wyrównanie przycisku" #: main-modules.php:7369 msgid "Here you can define the alignment of Button" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wyrównanie przycisku" #: main-modules.php:7384 msgid "Button Relationship" msgstr "Powiązanie przycisku" #: main-modules.php:7388 msgid "" "Specify the value of your link's rel attribute. The rel " "attribute specifies the relationship between the current document and the " "linked document.
Tip: Search engines can use this " "attribute to get more information about a link." msgstr "" "Określ wartość atrybutu rel Twojego linku. Atrybut rel " "określa relacje między bieżącym dokumentem a połączonym dokumentem." "
Wskazówka: wyszukiwarki mogą używać tego atrybutu, aby " "uzyskać więcej informacji o linku." #: main-modules.php:7495 main-modules.php:7523 main-modules.php:7606 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:7569 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Obraz audio" #: main-modules.php:7573 msgid "Audio Content" msgstr "Zawartość audio" #: main-modules.php:7577 msgid "Audio Title" msgstr "Tytuł nagrania" #: main-modules.php:7581 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadane audio" #: main-modules.php:7585 msgid "Player Buttons" msgstr "Przyciski odtwarzacza" #: main-modules.php:7589 msgid "Player Timer" msgstr "Czasomierz odtwarzacza" #: main-modules.php:7593 msgid "Player Sliders" msgstr "Suwaki odtwarzacza" #: main-modules.php:7597 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Bieg suwaków odtwarzacza" #: main-modules.php:7610 msgid "Upload an audio file" msgstr "Prześlij plik audio" #: main-modules.php:7611 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Wybierz plik audio" #: main-modules.php:7612 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Ustaw jako audio dla tego modułu" #: main-modules.php:7613 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z " "modułu, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawień." #: main-modules.php:7623 msgid "Define a title." msgstr "Zdefiniuj tytuł." #: main-modules.php:7627 msgid "Artist Name" msgstr "Nazwisko artysty" #: main-modules.php:7630 msgid "Define an artist name." msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty." #: main-modules.php:7634 msgid "Album name" msgstr "Nazwa albumu" #: main-modules.php:7637 msgid "Define an album name." msgstr "Zdefiniuj nazwę albumu." #: main-modules.php:7641 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "Adres URL okładki" #: main-modules.php:7657 main-modules.php:8125 main-modules.php:8703 #: main-structure-elements.php:237 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Określ kolor tła dla swojego modułu lub pozostaw to pole puste, aby użyć " "koloru domyślnego." #: main-modules.php:7839 msgid "Email Optin" msgstr "Napisz Оптин" #: main-modules.php:7870 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: main-modules.php:7884 msgid "Email Account" msgstr "Konto e-mail" #: main-modules.php:7890 main-modules.php:8613 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: main-modules.php:7938 msgid "Newsletter Description" msgstr "Opis biuletynu" #: main-modules.php:7942 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formularz biuletynu" #: main-modules.php:7946 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Pole newslettera" #: main-modules.php:7950 msgid "Newsletter Button" msgstr "Przycisk biuletynu" #: main-modules.php:7959 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: main-modules.php:7965 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: main-modules.php:7970 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: main-modules.php:7972 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: main-modules.php:7978 msgid "Fetch Lists" msgstr "Pobierz listy" #: main-modules.php:7999 msgid "The following account will be removed:" msgstr "Następujące konto zostanie usunięte:" #: main-modules.php:8000 msgid "Use the fields below to add a new account." msgstr "Użyj poniższych pól, aby dodać nowe konto." #: main-modules.php:8004 msgid "Select a list" msgstr "Wybierz listę" #: main-modules.php:8008 msgid "Fetching lists..." msgstr "Pobieranie list..." #: main-modules.php:8014 msgid "Service Provider" msgstr "Dostawca" #: main-modules.php:8027 msgid "Choose a service provider." msgstr "Wybierz usługodawcę." #: main-modules.php:8031 msgid "Feed Title" msgstr "Tytuł kanału" #: main-modules.php:8035 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Wprowadź nazwę kanału." #: main-modules.php:8039 msgid "MailChimp List" msgstr "Lista MailChimp" #: main-modules.php:8043 msgid "" "Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a " "MailChimp account." msgstr "" "Wybierz listę MailChimp. Jeśli nie widzisz żadnych list, kliknij „Dodaj”, " "aby dodać konto MailChimp." #: main-modules.php:8055 main-modules.php:8090 main-modules.php:16751 msgid "Account Name" msgstr "Nazwa Konta" #: main-modules.php:8058 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists " "select field." msgstr "" "Nazwa powiązana z tym kontem, gdy jest wyświetlana w polu wyboru listy " "Mailchimp." #: main-modules.php:8064 main-modules.php:8099 msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: main-modules.php:8067 msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s" msgstr "" "Wprowadź swój klucz API MailChimp. Możesz utworzyć klucz API %1$s tutaj %2$s" #: main-modules.php:8074 msgid "Aweber List" msgstr "Lista AWeber" #: main-modules.php:8078 msgid "" "Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an " "AWeber account." msgstr "" "Wybierz listę AWeber. Jeśli nie widzisz żadnych list, kliknij „Dodaj”, aby " "dodać konto AWeber." #: main-modules.php:8093 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists " "select field." msgstr "" "Nazwa powiązana z tym kontem, gdy jest wyświetlana w polu wyboru list AWeber." #: main-modules.php:8102 msgid "" "Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a " "new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s" msgstr "" "Wklej tutaj kod autoryzacji ze strony AWeber, która właśnie została otwarta " "w nowej karcie. Możesz wygenerować nowy kod autoryzacji %1$s tutaj %2$s" #: main-modules.php:8112 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Wybierz tytuł dla pola rejestracji." #: main-modules.php:8119 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyświetlania na przycisku rejestracji." #: main-modules.php:8162 main-modules.php:8740 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu." #: main-modules.php:8172 main-modules.php:8750 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Kolor tła w polu formularza" #: main-modules.php:8179 main-modules.php:8757 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Kolor tekstu w polu formularza" #: main-modules.php:8186 main-modules.php:8764 msgid "Focus Background Color" msgstr "Kolor tła aktywnego elementu" #: main-modules.php:8193 main-modules.php:8771 msgid "Focus Text Color" msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu" #: main-modules.php:8200 main-modules.php:8778 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu" #: main-modules.php:8214 main-modules.php:8792 msgid "Focus Border Color" msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu" #: main-modules.php:8607 main-modules.php:12099 msgid "Redirect" msgstr "Przekieruj" #: main-modules.php:8661 msgid "Login Description" msgstr "Opis logowania" #: main-modules.php:8665 msgid "Login Form" msgstr "Formularz logowania" #: main-modules.php:8669 msgid "Login Fields" msgstr "Pola logowania" #: main-modules.php:8673 msgid "Login Button" msgstr "Przycisk logowania" #: main-modules.php:8686 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Wybierz tytuł dla pola logowania." #: main-modules.php:8690 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Przekieruj do bieżącej strony" #: main-modules.php:8698 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy użytkownik będzie przekierowany do bieżącej strony." #: main-modules.php:8957 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Zalogowany jako %1$s" #: main-modules.php:9046 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: main-modules.php:9121 main-modules.php:9743 msgid "Portfolio Image" msgstr "Obraz w portfolio" #: main-modules.php:9133 main-modules.php:9755 main-modules.php:20677 #: main-modules.php:20715 msgid "Portfolio Title" msgstr "Tytuł portfolio" #: main-modules.php:9137 main-modules.php:9759 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadane posta w portfolio" #: main-modules.php:9158 main-modules.php:9788 main-modules.php:20734 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio." #: main-modules.php:9169 main-modules.php:9799 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Określ liczbę projektów do wyświetlania na stronie." #: main-modules.php:9179 main-modules.php:9809 main-modules.php:20740 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz kategorie, które będą wyświetlane na stronie bloga." #: main-modules.php:9187 main-modules.php:9818 main-modules.php:16986 #: main-modules.php:20758 main-modules.php:22035 msgid "Show Title" msgstr "Pokaż tytuł" #: main-modules.php:9195 main-modules.php:9826 main-modules.php:20766 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie tytułu projektu." #: main-modules.php:9198 main-modules.php:9829 main-modules.php:14385 msgid "Show Categories" msgstr "Pokaż kategorie" #: main-modules.php:9206 main-modules.php:9837 main-modules.php:14392 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie linków kategorii." #: main-modules.php:9415 msgid "« Older Entries" msgstr "« Starsze wpisy" #: main-modules.php:9420 msgid "Next Entries »" msgstr "Kolejne wpisy »" #: main-modules.php:9645 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrowane portfolio" #: main-modules.php:9706 main-modules.php:16077 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: main-modules.php:9733 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtry dla portfolio" #: main-modules.php:9738 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktywny filtr dla portfolio" #: main-modules.php:9763 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Stronicowanie portfolio" #: main-modules.php:10260 msgid "Bar Counters" msgstr "Liczniki w formie paska" #: main-modules.php:10264 main-modules.php:10576 msgid "Bar Counter" msgstr "Licznik na pasku" #: main-modules.php:10328 main-modules.php:10654 main-modules.php:11166 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: main-modules.php:10353 main-modules.php:10630 msgid "Counter Title" msgstr "Tytuł licznika" #: main-modules.php:10357 main-modules.php:10634 msgid "Counter Container" msgstr "Kontener licznika" #: main-modules.php:10361 main-modules.php:10638 msgid "Counter Amount" msgstr "Liczba na liczniku" #: main-modules.php:10385 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyślnie szary)." #: main-modules.php:10388 main-modules.php:10667 main-modules.php:11029 msgid "Bar Background Color" msgstr "Kolor tła paska" #: main-modules.php:10391 main-modules.php:11032 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Powoduje zmianę koloru wypełnienia paska." #: main-modules.php:10394 msgid "Use Percentages" msgstr "Użyj procentów" #: main-modules.php:10404 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Wypełnienie górnej części paska" #: main-modules.php:10413 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Wypełnienie dolnej części paska" #: main-modules.php:10422 main-modules.php:12864 msgid "Border Radius" msgstr "Promień obramowania" #: main-modules.php:10595 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nowy pasek licznika" #: main-modules.php:10596 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ustawienia paska licznika" #: main-modules.php:10622 main-modules.php:15816 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: main-modules.php:10623 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: main-modules.php:10650 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Wprowadź tytuł paska." #: main-modules.php:10657 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska." #: main-modules.php:10673 msgid "Label Color" msgstr "Kolor etykiety" #: main-modules.php:10680 msgid "Percentage Color" msgstr "Kolor procentów" #: main-modules.php:10906 msgid "Circle Counter" msgstr "Licznik w formie koła" #: main-modules.php:10942 main-modules.php:16471 msgid "Circle" msgstr "Koło" #: main-modules.php:10961 main-modules.php:10995 main-modules.php:11204 #: main-modules.php:11250 msgid "Number" msgstr "Liczba" #: main-modules.php:10971 msgid "Percent Container" msgstr "Kontener procentów" #: main-modules.php:10975 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Tytuł licznika kołowego" #: main-modules.php:10979 msgid "Percent Text" msgstr "Tekst procentów" #: main-modules.php:10991 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Wprowadź tytuł licznika." #: main-modules.php:11002 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Wprowadź liczbę do wyświetlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, " "skorzystaj z opcji poniżej). Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko " "liczby naturalne od 0 do 100" #: main-modules.php:11006 main-modules.php:11258 msgid "Percent Sign" msgstr "Znak procentu" #: main-modules.php:11014 main-modules.php:11266 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy znak procentu będzie wyświetlany przy liczbie " "wprowadzonej powyżej." #: main-modules.php:11042 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Nieprzezroczystość koloru koła" #: main-modules.php:11142 msgid "Number Counter" msgstr "Licznik w formie liczby" #: main-modules.php:11170 msgid "Number Counter Title" msgstr "Tytuł licznika liczbowego" #: main-modules.php:11246 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Wprowadź tytuł licznika." #: main-modules.php:11254 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Zdefiniuj liczbę licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji " "poniżej)." #: main-modules.php:11283 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy wyświetlany tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli " "tło jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: main-modules.php:11377 main-modules.php:11632 msgid "Accordion" msgstr "Harmonijka" #: main-modules.php:11418 main-modules.php:11449 main-modules.php:11683 #: main-modules.php:11762 msgid "Toggle" msgstr "Zakładka rozwijana" #: main-modules.php:11453 main-modules.php:11686 main-modules.php:11838 msgid "Open Toggle" msgstr "Otwarty przełącznik" #: main-modules.php:11457 main-modules.php:11691 main-modules.php:11843 msgid "Toggle Title" msgstr "Tytuł przełącznika" #: main-modules.php:11461 main-modules.php:11695 main-modules.php:11847 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikona przełącznika" #: main-modules.php:11465 main-modules.php:11699 main-modules.php:11851 msgid "Toggle Content" msgstr "Zawartość przełącznika" #: main-modules.php:11474 main-modules.php:11722 main-modules.php:11885 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Kolor tła otwartego przełącznika" #: main-modules.php:11480 main-modules.php:11728 main-modules.php:11891 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku" #: main-modules.php:11487 main-modules.php:11735 main-modules.php:11898 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Kolor tła zamkniętego przełącznika" #: main-modules.php:11493 main-modules.php:11741 main-modules.php:11904 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w zamkniętym przełączniku" #: main-modules.php:11711 main-modules.php:11863 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Tytuł zakładki rozwijanej wyświetla się nad zawartością i gdy zawartość jest " "zwinięta." #: main-modules.php:11791 main-modules.php:11867 msgid "State" msgstr "Status" #: main-modules.php:11871 template-preview.php:94 msgid "Close" msgstr "Zwiń" #: main-modules.php:11872 msgid "Open" msgstr "Rozwiń" #: main-modules.php:11875 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Wybierz, czy zawartość zakładki rozwijanej w stanie początkowym jest " "zwinięta, czy rozwinięta." #: main-modules.php:12064 msgid "Contact Form" msgstr "Formularz kontaktowy" #: main-modules.php:12068 main-modules.php:12592 main-modules.php:12654 #: main-modules.php:18043 msgid "Field" msgstr "Pole" #: main-modules.php:12114 msgid "Form Field" msgstr "Pole formularza" #: main-modules.php:12153 msgid "Contact Title" msgstr "Tytuł formularza kontaktowego" #: main-modules.php:12157 msgid "Contact Button" msgstr "Przycisk kontaktu" #: main-modules.php:12162 msgid "Form Fields" msgstr "Pola formularza" #: main-modules.php:12166 main-modules.php:18125 msgid "Message Field" msgstr "Pole wiadomości" #: main-modules.php:12170 msgid "Captcha Field" msgstr "Pole captcha" #: main-modules.php:12174 msgid "Captcha Text" msgstr "Tekst captcha" #: main-modules.php:12183 msgid "Display Captcha" msgstr "Wyświetl Captcha" #: main-modules.php:12191 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję Captcha, korzystając z tej opcji." #: main-modules.php:12198 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Wprowadź adres e-mail, na który będą wysyłane wiadomości.

" "Uwaga: dostarczanie wiadomości i ochrona przed spamem to złożone procesy. " "Rekomendujemy korzystanie z usług takich, jak Mandrill " "czy SendGrid, lub innych serwisów o podobnym " "charakterze, które gwarantują dostarczenie wiadomości przesyłanych za " "pośrednictwem tego formularza" #: main-modules.php:12208 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego." #: main-modules.php:12212 msgid "Message Pattern" msgstr "Wzór wiadomości" #: main-modules.php:12215 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować dowolny wzór dla wiadomości e-mail. Pola powinny " "zostać załączone w następującym formacie: %%field_id%%. Na " "przykład jeśli chcesz załączyć pole z id = phone i pole z " "id = message,należy użyć następującego wzoru: Moja " "wiadomość to %%message%%, a numer telefonu to %%phone%%. Pozostaw " "niewypełnione, aby użyć domyślnych ustawień." #: main-modules.php:12219 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Włącz przekierowanie URL" #: main-modules.php:12230 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Przekieruj użytkowników po udanym wysłaniu formularza." #: main-modules.php:12233 msgid "Redirect URL" msgstr "Przekieruj URL" #: main-modules.php:12238 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Wpisz przekierowujący adres URL" #: main-modules.php:12241 msgid "Success Message" msgstr "Wiadomość o zakończeniu sukcesem" #: main-modules.php:12244 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym sukcesem. " "Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień." #: main-modules.php:12248 msgid "Submit Button Text" msgstr "Tekst przycisku wysyłania" #: main-modules.php:12251 msgid "Define the text of the form submit button." msgstr "Określ tekst przycisku wysyłania formularza." #: main-modules.php:12255 msgid "Form Background Color" msgstr "Kolor tła formularza" #: main-modules.php:12261 msgid "Input Border Radius" msgstr "Promień obramowania danych wejściowych" #: main-modules.php:12409 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha." #: main-modules.php:12418 main-modules.php:12440 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Upewnij się, że wszystkie wymagane pola zostały uzupełnione." #: main-modules.php:12427 msgid "Invalid Email." msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy." #: main-modules.php:12445 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie." #: main-modules.php:12498 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s" #: main-modules.php:12618 main-modules.php:12631 msgid "New Field" msgstr "Nowe pole" #: main-modules.php:12632 msgid "Field Settings" msgstr "Ustawienia pola" #: main-modules.php:12639 msgid "Field Options" msgstr "Opcje pól" #: main-modules.php:12640 msgid "Conditional Logic" msgstr "Warunki logiczne" #: main-modules.php:12688 msgid "Field ID" msgstr "Pole ID" #: main-modules.php:12690 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Zdefiniuj unikatowe ID tego pola. Dozwolone są tylko znaki obecne w języku " "angielskim bez specjalnych znaków i spacji." #: main-modules.php:12700 main-modules.php:15382 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: main-modules.php:12705 main-modules.php:17640 msgid "Input Field" msgstr "Pole wprowadzania" #: main-modules.php:12706 main-modules.php:18133 msgid "Email Field" msgstr "Pole e-mail" #: main-modules.php:12707 msgid "Textarea" msgstr "Obszar tekstu" #: main-modules.php:12708 msgid "Checkbox" msgstr "Pole wyboru" #: main-modules.php:12709 msgid "Radio Buttons" msgstr "Przyciski opcji" #: main-modules.php:12710 msgid "Select Dropdown" msgstr "Menu rozwijane" #: main-modules.php:12712 msgid "Choose the type of field" msgstr "Wybierz rodzaj pola" #: main-modules.php:12724 msgid "Checked By Default" msgstr "Domyślnie zaznaczone" #: main-modules.php:12736 main-modules.php:12744 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: main-modules.php:12751 msgid "Minimum Length" msgstr "Minimalna długość" #: main-modules.php:12752 main-modules.php:12767 msgid "Leave at 0 to remove restriction" msgstr "Pozostaw 0, aby usunąć ograniczenie" #: main-modules.php:12766 msgid "Maximum Length" msgstr "Maksymalna długość" #: main-modules.php:12781 msgid "Allowed Symbols" msgstr "Dozwolone symbole" #: main-modules.php:12786 msgid "Letters Only (A-Z)" msgstr "Tylko litery (A-Z)" #: main-modules.php:12787 msgid "Numbers Only (0-9)" msgstr "Tylko cyfry (0-9)" #: main-modules.php:12788 msgid "Alphanumeric Only (A-Z, 0-9)" msgstr "Tylko znaki alfanumeryczne (A-Z, 0-9)" #: main-modules.php:12795 msgid "Required Field" msgstr "Wymagane pole" #: main-modules.php:12803 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Zdefiniuj, czy to pole ma być wymagane czy opcjonalne" #: main-modules.php:12807 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Ustaw na pełną szerokość" #: main-modules.php:12816 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, pole zajmie 100% szerokości obszaru " "zawartości. W innym wypadku pole zajmie 50%." #: main-modules.php:12831 msgid "" "Enabling conditional logic makes this field only visible when any or all of " "the rules below are fulfilled
Note: Only fields with an " "unique and non-empty field ID can be used" msgstr "" "Włączenie warunków logicznych powoduje, że to pole jest widoczne tylko " "wtedy, gdy dowolna lub wszystkie z poniższych reguł są " "spełnione
Uwaga: Mogą być używane tylko pola z unikalnym " "identyfikatorem pola, który nie jest wartością pustą" #: main-modules.php:12835 msgid "Relation" msgstr "Związek" #: main-modules.php:12840 msgid "Any" msgstr "Dowolne" #: main-modules.php:12847 msgid "Choose whether any or all of the rules should be fulfilled" msgstr "Określ, czy ma być spełniona dowolna reguła czy wszystkie" #: main-modules.php:12851 msgid "Rules" msgstr "Reguły" #: main-modules.php:12992 msgid "Only letters allowed." msgstr "Dozwolone tylko litery." #: main-modules.php:12996 msgid "Only numbers allowed." msgstr "Dozwolone tylko cyfry." #: main-modules.php:13000 msgid "Only letters and numbers allowed." msgstr "Dozwolone tylko litery i cyfry." #: main-modules.php:13022 msgid "Minimum length: %1$d characters. " msgstr "Minimalna długość: %1$d znaków. " #: main-modules.php:13035 msgid "Maximum length: %1$d characters." msgstr "Maksymalna długość: %1$d znaków." #: main-modules.php:13237 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: main-modules.php:13295 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:13308 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: main-modules.php:13317 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja " "kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi." #: main-modules.php:13320 msgid "Widget Area" msgstr "Pole widżetu" #: main-modules.php:13323 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można " "utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety." #: main-modules.php:13342 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Usuń separator w postaci obramowania" #: main-modules.php:13495 msgid "Divider" msgstr "Separator" #: main-modules.php:13514 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Nie pokazuj separatora" #: main-modules.php:13515 msgid "Show Divider" msgstr "Pokaż separator" #: main-modules.php:13547 msgid "Styles" msgstr "Style" #: main-modules.php:13569 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora." #: main-modules.php:13585 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma " "wpływu na wysokość separatora." #: main-modules.php:13588 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: main-modules.php:13593 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki." #: main-modules.php:13596 msgid "Divider Style" msgstr "Styl przekładki" #: main-modules.php:13605 msgid "Divider Position" msgstr "Pozycja przekładki" #: main-modules.php:13610 main-modules.php:19221 msgid "Vertically Centered" msgstr "Pionowo wyśrodkowana" #: main-modules.php:13618 msgid "Divider Weight" msgstr "Wysokość przekładki" #: main-modules.php:13626 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:13753 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: main-modules.php:13838 msgid "Member Image" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: main-modules.php:13842 msgid "Member Description" msgstr "Opis użytkownika" #: main-modules.php:13850 msgid "Member Position" msgstr "Funkcja użytkownika" #: main-modules.php:13854 msgid "Member Social Links" msgstr "Linki społecznościowe użytkownika" #: main-modules.php:13866 msgid "Input the name of the person" msgstr "Wprowadź nazwisko osoby" #: main-modules.php:13870 msgid "Position" msgstr "Stanowisko" #: main-modules.php:13873 msgid "Input the person's position." msgstr "Wprowadź stanowisko osoby." #: main-modules.php:13915 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook" #: main-modules.php:13918 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook." #: main-modules.php:13922 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter" #: main-modules.php:13925 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter." #: main-modules.php:13929 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+" #: main-modules.php:13932 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+." #: main-modules.php:13936 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: main-modules.php:13939 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: main-modules.php:13943 msgid "Description" msgstr "Opis" #: main-modules.php:13957 main-modules.php:15470 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszką" #: main-modules.php:14046 main-modules.php:16667 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:14054 main-modules.php:16671 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:14062 main-modules.php:16675 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:14070 main-modules.php:16683 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:14126 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:14237 msgid "Post Meta" msgstr "Metadane posta" #: main-modules.php:14241 msgid "Pagenavi" msgstr "Nawigacja strony" #: main-modules.php:14249 main-modules.php:14342 msgid "Read More Button" msgstr "Przycisk Czytaj więcej" #: main-modules.php:14281 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie." #: main-modules.php:14294 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga." #: main-modules.php:14301 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format daty" #: main-modules.php:14304 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku " "PHP." #: main-modules.php:14318 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur." #: main-modules.php:14335 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie " "indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu." #: main-modules.php:14350 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod " "fragmentem postu." #: main-modules.php:14357 main-modules.php:17014 main-modules.php:22063 msgid "Show Author" msgstr "Pokaż autora" #: main-modules.php:14364 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora." #: main-modules.php:14371 main-modules.php:17026 main-modules.php:20769 #: main-modules.php:22075 msgid "Show Date" msgstr "Pokaż datę" #: main-modules.php:14378 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: main-modules.php:14399 msgid "Show Comment Count" msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy" #: main-modules.php:14406 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off." #: main-modules.php:14420 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację." #: main-modules.php:14427 msgid "Offset Number" msgstr "Liczba pominięć" #: main-modules.php:14430 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych." #: main-modules.php:14437 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Nakładka polecanym obrazem" #: main-modules.php:14449 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nałożone kolor i ikona zostaną " "wyświetlone, kiedy odwiedzający stronę najedzie na obraz wybrany dla posta " "jako główny." #: main-modules.php:14503 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Kolor tła kafelków w siatce" #: main-modules.php:14513 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Użyj efektu cienia" #: main-modules.php:14846 main-modules.php:15193 msgid "read more..." msgstr "czytaj dalej..." #: main-modules.php:14883 main-modules.php:15206 msgid "read more" msgstr "czytaj dalej" #: main-modules.php:15276 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: main-modules.php:15313 msgid "Sale Badge" msgstr "Znaczek wyprzedaży" #: main-modules.php:15345 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: main-modules.php:15349 msgid "Onsale" msgstr "Wyprzedaż" #: main-modules.php:15365 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: main-modules.php:15373 msgid "Old Price" msgstr "Stara cena" #: main-modules.php:15386 msgid "Recent Products" msgstr "Nowe produkty" #: main-modules.php:15387 msgid "Featured Products" msgstr "Promowane produkty" #: main-modules.php:15388 msgid "Sale Products" msgstr "Produkty na wyprzedaży" #: main-modules.php:15389 msgid "Best Selling Products" msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty" #: main-modules.php:15390 msgid "Top Rated Products" msgstr "Najwyżej oceniane produkty" #: main-modules.php:15391 msgid "Product Category" msgstr "Kategoria Produktu" #: main-modules.php:15393 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane." #: main-modules.php:15400 msgid "Product Count" msgstr "Zliczanie produktów" #: main-modules.php:15403 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania." #: main-modules.php:15417 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć." #: main-modules.php:15425 msgid "Columns Number" msgstr "Liczba kolumn" #: main-modules.php:15429 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: main-modules.php:15430 main-modules.php:15431 main-modules.php:15432 #: main-modules.php:15433 main-modules.php:15434 msgid "%1$s Columns" msgstr "Liczba kolumn: %1$s" #: main-modules.php:15435 msgid "1 Column" msgstr "1 kolumna" #: main-modules.php:15437 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia." #: main-modules.php:15448 msgid "Default Sorting" msgstr "Domyślnie" #: main-modules.php:15449 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Popularność" #: main-modules.php:15450 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ocena" #: main-modules.php:15451 msgid "Sort By Date: Oldest To Newest" msgstr "Sortuj według daty: Od najstarszych do najnowszych" #: main-modules.php:15452 msgid "Sort By Date: Newest To Oldest" msgstr "Sortuj według daty: Od najnowszych do najstarszych" #: main-modules.php:15453 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Cena: Od najniższej" #: main-modules.php:15454 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Cena: Od najwyższej" #: main-modules.php:15456 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów." #: main-modules.php:15463 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży" #: main-modules.php:15756 msgid "Countdown Timer" msgstr "Timer" #: main-modules.php:15802 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" #: main-modules.php:15845 msgid "Container" msgstr "Kontener" #: main-modules.php:15853 msgid "Timer Section" msgstr "Sekcja licznika czasu" #: main-modules.php:15862 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tytuł timera" #: main-modules.php:15865 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem." #: main-modules.php:15869 msgid "Countdown To" msgstr "Odliczanie do" #: main-modules.php:15872 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje " "ustawienia strefy czasowej w swoim WordPress ustawienia Ogólne" #: main-modules.php:15892 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera." #: main-modules.php:16039 main-modules.php:16071 main-modules.php:16303 #: main-modules.php:21148 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:16043 main-modules.php:16279 main-modules.php:21124 msgid "Pin" msgstr "Przypnij" #: main-modules.php:16076 main-modules.php:20211 main-modules.php:21153 msgid "Controls" msgstr "Przyciski" #: main-modules.php:16099 main-modules.php:21175 msgid "Google API Key" msgstr "Klucz API Google" #: main-modules.php:16107 main-modules.php:21183 msgid "Add Your API Key" msgstr "Dodaj swój klucz API" #: main-modules.php:16111 main-modules.php:21187 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Moduł map wykorzystuje API map Google i wymaga do działania ważnego klucza " "API Google. Przed skorzystaniem z modułu map prosimy upewnić się, że klucz " "API został dodany wewnątrz panelu opcji tematycznych Divi. Dowiedz się " "więcej o tym, jak stworzyć swój klucz API Google tutaj." #: main-modules.php:16115 main-modules.php:21191 msgid "Map Center Address" msgstr "Centralny adres na mapie" #: main-modules.php:16123 main-modules.php:21199 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres " "zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: main-modules.php:16145 main-modules.php:21221 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy" #: main-modules.php:16154 main-modules.php:21230 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy." #: main-modules.php:16157 main-modules.php:21233 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Przeciągalne na telefonie" #: main-modules.php:16166 main-modules.php:21242 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy mapa będzie przeciągalna na urządzeniach mobilnych " "czy nie." #: main-modules.php:16169 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Użyj filtra w skali szarości" #: main-modules.php:16183 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)" #: main-modules.php:16296 msgid "New Pin" msgstr "Nowy znacznik" #: main-modules.php:16297 msgid "Pin Settings" msgstr "Ustawienia znacznika" #: main-modules.php:16319 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres znacznika na mapie" #: main-modules.php:16323 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie " "zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: main-modules.php:16353 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika." #: main-modules.php:16397 msgid "Social Media Follow" msgstr "Przyciski społecznościowe" #: main-modules.php:16401 main-modules.php:16593 main-modules.php:16660 msgid "Social Network" msgstr "Serwis społecznościowy" #: main-modules.php:16449 msgid "Social Follow" msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych" #: main-modules.php:16453 main-modules.php:16645 msgid "Social Icon" msgstr "Ikona społecznościowa" #: main-modules.php:16457 main-modules.php:16500 main-modules.php:16650 msgid "Follow Button" msgstr "Przycisk Obserwuj" #: main-modules.php:16466 msgid "Link Shape" msgstr "Kształt przycisku" #: main-modules.php:16470 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaokrąglony prostokąt" #: main-modules.php:16474 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego." #: main-modules.php:16508 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj." #: main-modules.php:16617 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: main-modules.php:16628 msgid "New Social Network" msgstr "Nowy serwis społecznościowy" #: main-modules.php:16629 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego" #: main-modules.php:16665 msgid "Select a Network" msgstr "Wybierz serwis" #: main-modules.php:16679 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:16687 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:16691 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:16695 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:16699 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:16703 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:16707 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:16711 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:16715 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:16719 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:16731 msgid "Choose the social network" msgstr "Wybierz serwis społecznościowy" #: main-modules.php:16740 msgid "Account URL" msgstr "Adres URL konta" #: main-modules.php:16743 msgid "The URL for this social network link." msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego." #: main-modules.php:16754 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype nazwa konta." #: main-modules.php:16762 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Przycisk Akcja" #: main-modules.php:16766 msgid "Call" msgstr "Telefon" #: main-modules.php:16767 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: main-modules.php:16773 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy" #: main-modules.php:16779 msgid "This will change the icon color." msgstr "Powoduje zmianę koloru ikony." #: main-modules.php:16865 msgid "Post Title" msgstr "Tytuł posta" #: main-modules.php:16994 main-modules.php:22043 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie." #: main-modules.php:16997 main-modules.php:22046 msgid "Show Meta" msgstr "Wyświetl metadane" #: main-modules.php:17011 main-modules.php:22060 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta." #: main-modules.php:17023 main-modules.php:22072 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta." #: main-modules.php:17038 main-modules.php:22087 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta." #: main-modules.php:17041 main-modules.php:22090 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: main-modules.php:17046 main-modules.php:22095 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'" #: main-modules.php:17049 main-modules.php:22098 msgid "Show Post Categories" msgstr "Wyświetl kategorie postów" #: main-modules.php:17058 main-modules.php:22107 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta " "opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta." #: main-modules.php:17061 main-modules.php:22110 msgid "Show Comments Count" msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy" #: main-modules.php:17070 main-modules.php:22119 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta." #: main-modules.php:17084 main-modules.php:22133 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz." #: main-modules.php:17087 main-modules.php:22136 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego" #: main-modules.php:17091 main-modules.php:22140 msgid "Below Title" msgstr "Poniżej tytułu" #: main-modules.php:17092 main-modules.php:22141 msgid "Above Title" msgstr "Powyżej tytułu" #: main-modules.php:17093 main-modules.php:22142 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Obraz dla tła tytułu" #: main-modules.php:17100 main-modules.php:22149 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz." #: main-modules.php:17220 main-modules.php:22269 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu." #: main-modules.php:17232 main-modules.php:22281 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu." #: main-modules.php:17235 main-modules.php:22284 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Użyj koloru tła tekstu" #: main-modules.php:17247 main-modules.php:22296 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu." #: main-modules.php:17250 main-modules.php:22299 msgid "Text Background Color" msgstr "Kolor tła tekstu" #: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425 msgid "0 comments" msgstr "0 komentarzy" #: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425 msgid "1 comment" msgstr "1 komentarz" #: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425 msgid "comments" msgstr "Komentarze" #: main-modules.php:17576 msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #: main-modules.php:17582 msgid "Search Field" msgstr "Pole wyszukiwania" #: main-modules.php:17597 msgid "Input" msgstr "Wprowadzanie" #: main-modules.php:17678 msgid "Exclude Pages" msgstr "Pomiń strony" #: main-modules.php:17685 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, strony zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: main-modules.php:17689 msgid "Exclude Posts" msgstr "Pomiń posty" #: main-modules.php:17699 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, posty zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: main-modules.php:17703 msgid "Exclude Categories" msgstr "Pomiń kategorie" #: main-modules.php:17710 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Wybierz kategorie, które mają zostać pominięte w wynikach wyszukiwania" #: main-modules.php:17714 msgid "Hide Button" msgstr "Ukryj przycisk" #: main-modules.php:17722 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Jeśli ta opcja zostanie włączona, przycisk Szukaj zostanie ukryty" #: main-modules.php:17725 msgid "Placeholder Text" msgstr "Tekst zastępczy" #: main-modules.php:17727 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Wpisz tekst, który ma być tekstem zastępczym dla pola wyszukiwania." #: main-modules.php:17755 msgid "Button and Border Color" msgstr "Kolor przycisku i obramowania" #: main-modules.php:17762 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Kolor tła pola wprowadzania" #: main-modules.php:17769 msgid "Placeholder Color" msgstr "Kolor tekstu zastępczego" #: main-modules.php:18028 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: main-modules.php:18076 msgid "Field border" msgstr "Obramowanie pola" #: main-modules.php:18097 msgid "Comments Count" msgstr "Licznik komentarzy" #: main-modules.php:18101 msgid "Comment Body" msgstr "Główne okno komentarza" #: main-modules.php:18105 msgid "Comment Meta" msgstr "Metadane komentarza" #: main-modules.php:18109 msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: main-modules.php:18113 msgid "Comment Avatar" msgstr "Awatar komentarza" #: main-modules.php:18117 msgid "Reply Button" msgstr "Przycisk odpowiedzi" #: main-modules.php:18121 msgid "New Comment Title" msgstr "Nowy tytuł komentarza" #: main-modules.php:18129 msgid "Name Field" msgstr "Pole nazwy" #: main-modules.php:18137 msgid "Website Field" msgstr "Pole witryny internetowej" #: main-modules.php:18141 msgid "Submit Button" msgstr "Przycisk przesyłania" #: main-modules.php:18151 msgid "Show author avatar" msgstr "Pokaż avatar autora" #: main-modules.php:18161 msgid "Show reply button" msgstr "Pokaż przycisk odpowiedzi" #: main-modules.php:18171 msgid "Show comments count" msgstr "Pokaż licznik komentarzy" #: main-modules.php:18193 msgid "Fields Background Color" msgstr "Kolor tła pól" #: main-modules.php:18199 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Promień obramowania pól" #: main-modules.php:18369 msgid "Post Navigation" msgstr "Nawigacja postu" #: main-modules.php:18405 main-modules.php:18434 main-modules.php:18828 #: main-modules.php:19559 msgid "Links" msgstr "Linki" #: main-modules.php:18438 msgid "Previous Link" msgstr "Poprzedni link" #: main-modules.php:18442 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Strzałka poprzedniego łącza" #: main-modules.php:18446 msgid "Next Link" msgstr "Następny link" #: main-modules.php:18450 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Strzałka następnego łącza" #: main-modules.php:18459 msgid "In the same category" msgstr "W tej samej kategorii" #: main-modules.php:18469 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować, czy poprzednie i następne posty muszą być w " "obszarze taksonomii aktualnego postu" #: main-modules.php:18476 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Wybór nazwy taksonomii" #: main-modules.php:18480 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Pozostaw puste jeśli używasz tego modułu w projekcie lub poście. W innym " "wypadku wpisz nazwę taksonomiczną, aby opcja „W tej samej kategorii” " "zadziałała poprawnie." #: main-modules.php:18487 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ukryj link do poprzedniego postu" #: main-modules.php:18498 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do poprzedniego postu ma zostać pokazany " "czy ukryty" #: main-modules.php:18501 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ukryj link do następnego postu" #: main-modules.php:18512 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do następnego postu ma zostać pokazany czy " "ukryty" #: main-modules.php:18515 msgid "Previous Link Text" msgstr "Nazwa poprzedniego odsyłacza" #: main-modules.php:18522 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: main-modules.php:18526 msgid "Next Link Text" msgstr "Nowa nazwa odsyłacza" #: main-modules.php:18533 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: main-modules.php:18640 msgid "Next Post" msgstr "Następny post" #: main-modules.php:18664 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni post" #: main-modules.php:18761 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Nagłówek pełnej szerokości" #: main-modules.php:18836 msgid "Scroll Down Icon" msgstr "Ikona przewijania w dół" #: main-modules.php:18893 msgid "Subhead" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:18908 main-modules.php:18956 msgid "Button Two" msgstr "Dwa Przyciski" #: main-modules.php:18914 main-modules.php:18952 msgid "Button One" msgstr "Jeden Przycisk" #: main-modules.php:18932 msgid "Header Container" msgstr "Tytuł Pojemnik" #: main-modules.php:18936 msgid "Header Image" msgstr "Obraz nagłówka" #: main-modules.php:18940 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: main-modules.php:18960 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Przycisk przesuwania w dół" #: main-modules.php:18972 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony." #: main-modules.php:18976 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst podtytułu" #: main-modules.php:18979 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką " "poniżej tytułu." #: main-modules.php:18995 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientacja tekstu i logo" #: main-modules.php:19005 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy" #: main-modules.php:19017 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu." #: main-modules.php:19020 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół" #: main-modules.php:19032 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół." #: main-modules.php:19041 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół." #: main-modules.php:19047 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kolor ikony przewijania w dół" #: main-modules.php:19054 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół" #: main-modules.php:19077 msgid "Title Font Color" msgstr "Kolor czcionki tytułu" #: main-modules.php:19084 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Kolor czcionki podtytułu" #: main-modules.php:19091 msgid "Content Font Color" msgstr "Kolor czcionki zawartości" #: main-modules.php:19098 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Szerokość" #: main-modules.php:19122 main-modules.php:19136 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Tekst %1$s przycisku" #: main-modules.php:19125 main-modules.php:19139 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Wprowadź tekst na przycisku." #: main-modules.php:19129 main-modules.php:19143 msgid "Button %1$s URL" msgstr "Adres URL %1$s przycisku" #: main-modules.php:19132 main-modules.php:19146 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku." #: main-modules.php:19155 msgid "Logo Image URL" msgstr "Adres URL dla obrazu logo" #: main-modules.php:19169 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny" #: main-modules.php:19181 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Nazwa" #: main-modules.php:19193 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" #: main-modules.php:19202 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w " "pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu." #: main-modules.php:19207 msgid "Header Image URL" msgstr "Adres URL obrazu nagłówka" #: main-modules.php:19217 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie" #: main-modules.php:19226 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolę orientacji obrazu w module." #: main-modules.php:19232 msgid "Content entered here will appear below the subheading text." msgstr "Wprowadzona treść zostanie wyświetlona pod tekstem podtytułu." #: main-modules.php:19523 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu pełnej szerokości" #: main-modules.php:19575 main-modules.php:19638 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:19610 msgid "Menu Link" msgstr "Odsyłacz do menu" #: main-modules.php:19614 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link aktywnego menu" #: main-modules.php:19618 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Kontener rozwijanego menu" #: main-modules.php:19622 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Linki w rozwijanym menu" #: main-modules.php:19645 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu" #: main-modules.php:19646 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu" #: main-modules.php:19681 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Otwórz podmenu" #: main-modules.php:19685 msgid "Downwards" msgstr "W dół" #: main-modules.php:19686 msgid "Upwards" msgstr "W górę" #: main-modules.php:19690 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu " "otworzy się w dół, czy w górę." #: main-modules.php:19696 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości" #: main-modules.php:19707 msgid "Active Link Color" msgstr "Kolor aktywnego linku" #: main-modules.php:19714 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Kolor tła menu rozwijanego" #: main-modules.php:19720 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Kolor linii menu rozwijanego" #: main-modules.php:19727 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego" #: main-modules.php:19734 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animacja menu rozwijanego" #: main-modules.php:19738 msgid "Fade" msgstr "Efekt zanikania" #: main-modules.php:19741 msgid "Flip" msgstr "Rozwiń" #: main-modules.php:19747 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tła" #: main-modules.php:19753 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu" #: main-modules.php:19875 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: main-modules.php:20052 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Slider pełnej szerokości" #: main-modules.php:20208 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: main-modules.php:20215 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Pokaż przyciski slidera" #: main-modules.php:20216 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ukryj przyciski slidera" #: main-modules.php:20219 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera." #: main-modules.php:20274 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: main-modules.php:20591 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfolio pełnej szerokości" #: main-modules.php:20630 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: main-modules.php:20681 msgid "Portfolio Item" msgstr "Obiekt do portfolio" #: main-modules.php:20685 msgid "Item Overlay" msgstr "Nakładka obiektem" #: main-modules.php:20689 msgid "Item Title" msgstr "Tytuł obiektu" #: main-modules.php:20697 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Strzałki nawigacji" #: main-modules.php:20718 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio." #: main-modules.php:20726 msgid "Carousel" msgstr "Karuzela" #: main-modules.php:20751 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, " "aby nie ograniczać liczby projektów." #: main-modules.php:20777 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: main-modules.php:20792 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli" #: main-modules.php:20805 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy " "bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie " "dostosować prędkość przewijania." #: main-modules.php:20808 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)" #: main-modules.php:20814 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja " "Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 " "sek.)" #: main-modules.php:21119 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa pełnej szerokości" #: main-modules.php:21323 msgid "Code" msgstr "Kod" #: main-modules.php:21476 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Kod w pełnej szerokości" #: main-modules.php:21578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Obraz w pełnej szerokości" #: main-modules.php:21688 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Otwórz w lightboksie" #: main-modules.php:21927 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości" #: main-modules.php:22593 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Pełnej szerokości slider z postami" #: main-modules.php:23015 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: main-structure-elements.php:144 main-structure-elements.php:162 #: main-structure-elements.php:176 main-structure-elements.php:185 #: main-structure-elements.php:1410 main-structure-elements.php:1428 #: main-structure-elements.php:1443 main-structure-elements.php:1453 #: main-structure-elements.php:2943 main-structure-elements.php:2960 #: main-structure-elements.php:2974 main-structure-elements.php:2983 msgid "Column 1" msgstr "Kolumna 1" #: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:163 #: main-structure-elements.php:177 main-structure-elements.php:186 #: main-structure-elements.php:1411 main-structure-elements.php:1429 #: main-structure-elements.php:1444 main-structure-elements.php:1454 #: main-structure-elements.php:2944 main-structure-elements.php:2961 #: main-structure-elements.php:2975 main-structure-elements.php:2984 msgid "Column 2" msgstr "Kolumna 2" #: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:164 #: main-structure-elements.php:178 main-structure-elements.php:187 #: main-structure-elements.php:1412 main-structure-elements.php:1430 #: main-structure-elements.php:1445 main-structure-elements.php:1455 #: main-structure-elements.php:2945 main-structure-elements.php:2962 #: main-structure-elements.php:2976 main-structure-elements.php:2985 msgid "Column 3" msgstr "Kolumna 3" #: main-structure-elements.php:173 main-structure-elements.php:1440 #: main-structure-elements.php:2971 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "Identyfikator i klasy CSS" #: main-structure-elements.php:242 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Przeźroczyste tło" #: main-structure-elements.php:253 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki " "czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać " "wyświetlony." #: main-structure-elements.php:260 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Pokaż cień wewnętrzny" #: main-structure-elements.php:268 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta " "zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła." #: main-structure-elements.php:292 main-structure-elements.php:1786 #: main-structure-elements.php:3167 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych" #: main-structure-elements.php:298 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości" #: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1665 msgid "Use Custom Width" msgstr "Użyj niestandardowej szerokości" #: main-structure-elements.php:330 main-structure-elements.php:1683 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: main-structure-elements.php:334 main-structure-elements.php:1687 msgid "px" msgstr "piksele" #: main-structure-elements.php:351 main-structure-elements.php:367 #: main-structure-elements.php:1703 main-structure-elements.php:1719 msgid "Custom Width" msgstr "Szerokość niestandardowa" #: main-structure-elements.php:383 main-structure-elements.php:1799 #: main-structure-elements.php:3205 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny" #: main-structure-elements.php:396 main-structure-elements.php:1735 #: main-structure-elements.php:3173 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny" #: main-structure-elements.php:854 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Nastąpi zmiana etykiety sekcji w programie Builder, co umożliwi łatwą " "identyfikację zwiniętych treści." #: main-structure-elements.php:1413 main-structure-elements.php:1431 #: main-structure-elements.php:1446 main-structure-elements.php:1456 msgid "Column 4" msgstr "Kolumna 4" #: main-structure-elements.php:1651 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza" #: main-structure-elements.php:1660 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna " "przeglądarki." #: main-structure-elements.php:1678 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do " "niestandardowej szerokości." #: main-structure-elements.php:1714 main-structure-elements.php:1730 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza" #: main-structure-elements.php:1746 main-structure-elements.php:3184 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza." #: main-structure-elements.php:1760 main-structure-elements.php:3198 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu." #: main-structure-elements.php:1828 main-structure-elements.php:3234 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon" #: main-structure-elements.php:2367 main-structure-elements.php:3441 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia " "identyfikacji, kiedy upadł." #: template-preview.php:82 msgid "Loading preview..." msgstr "Pobieranie podglądu..." #: template-preview.php:90 msgid "Link Disabled" msgstr "Komunikacja Wyłączona" #: template-preview.php:91 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się" #: class-et-builder-settings.php:444 msgctxt "clear static css files" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: class-et-builder-settings.php:531 msgctxt "Divi Builder" msgid "Builder" msgstr "Kreator" #: class-et-builder-settings.php:696 msgctxt "Design Settings" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: class-et-builder-settings.php:701 msgctxt "Design Settings" msgid "Design" msgstr "Projekt" #: class-et-builder-settings.php:700 msgctxt "Content Settings" msgid "Content" msgstr "Treść" #: class-et-builder-settings.php:736 msgctxt "Page, Post, Product, etc." msgid "%s Settings" msgstr "Ustawienia %s" #: core.php:34 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Układy graficzne" #: core.php:35 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Układ graficzny" #: core.php:36 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: frontend-builder/helpers.php:56 msgctxt "et_builder" msgid "Submit Comment" msgstr "Prześlij komentarz" #: frontend-builder/helpers.php:665 main-modules.php:7763 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "utworzone przez %1$s" #: main-modules.php:5155 main-modules.php:5490 main-modules.php:14818 #: main-modules.php:15171 main-modules.php:22867 main-modules.php:23651 msgctxt "number of comments" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: main-modules.php:12500 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "by %1$s" #~ msgstr "utworzone przez %1$s" #~ msgid " - %s" #~ msgstr " - %s" #~ msgid "Once Monthly" #~ msgstr "Raz w miesiącu" #~ msgid "Ads" #~ msgstr "Reklamy" #~ msgid "Colorization" #~ msgstr "Koloryzacja" #~ msgid "Integration" #~ msgstr "Integracja" #~ msgid "SEO" #~ msgstr "SEO" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Wsparcie" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Aktualizacje" #~ msgid "Please Select" #~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "" #~ "Click the highlighted green check mark button to accept your changes." #~ msgstr "" #~ "Kliknij wyróżniony zielony przycisk haczyka, aby zaakceptować zmiany." #~ msgid "" #~ "While editing your page, it’s easy to see what your design will look like " #~ "on mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and " #~ "section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted " #~ "“Tablet” icon to enter Tablet preview mode." #~ msgstr "" #~ "Edytując stronę, możesz w łatwy sposób zobaczyć, jak będzie wyglądał jej " #~ "design na urządzeniach przenośnych. Możesz też dostosować ustawienia " #~ "modułu, wiersza i sekcji dla każdej rozdzielczości urządzenia " #~ "przenośnego. Kliknij wyróżnioną ikonę tabletu, aby przejść do trybu " #~ "podglądu dla tabletu." #~ msgid "" #~ "Every change you make while editing your page is saved in your editing " #~ "history. You can navigate backwards and forwards through time to any " #~ "point during your current editing session, as well as undo and redo " #~ "recent changes. Click the highlighted History button to access your " #~ "editing history." #~ msgstr "" #~ "Każda zmiana dokonana podczas edycji strony jest zapisywana w historii. " #~ "Podczas bieżącej sesji edycji możesz poruszać się pomiędzy dowolnymi " #~ "punktami w czasie, jak również cofać i ponawiać ostatnie zmiany. Kliknij " #~ "wyróżniony przycisk Historia, aby uzyskać dostęp do historii edycji." #~ msgid "Minimum length: %1$d characters." #~ msgstr "Minimalna długość: %1$d znaków." #~ msgid "Builder" #~ msgstr "Kreator" #~ msgid "%s Comment" #~ msgstr "%s komentarz" #~ msgid "%s Comments" #~ msgstr "%s komentarze"