msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:34:59+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 21:23+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:147 main-modules.php:338 main-modules.php:839
#: main-modules.php:1183 main-modules.php:1465 main-modules.php:1584
#: main-modules.php:1602 main-modules.php:1960 main-modules.php:2457
#: main-modules.php:2729 main-modules.php:3342 main-modules.php:3578
#: main-modules.php:4013 main-modules.php:5026 main-modules.php:5834
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:7133 main-modules.php:7407
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:8236 main-modules.php:8814
#: main-modules.php:9273 main-modules.php:9921 main-modules.php:10473
#: main-modules.php:11069 main-modules.php:11300 main-modules.php:11521
#: main-modules.php:11932 main-modules.php:12288 main-modules.php:13367
#: main-modules.php:13651 main-modules.php:13978 main-modules.php:14542
#: main-modules.php:15508 main-modules.php:15923 main-modules.php:16207
#: main-modules.php:16525 main-modules.php:17277 main-modules.php:17790
#: main-modules.php:18220 main-modules.php:18551 main-modules.php:19250
#: main-modules.php:19774 main-modules.php:20428 main-modules.php:20855
#: main-modules.php:21259 main-modules.php:21410 main-modules.php:21528
#: main-modules.php:21805 main-modules.php:22326 main-modules.php:23305
#: main-structure-elements.php:852 main-structure-elements.php:2365
#: main-structure-elements.php:3439
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta de administración"
#: class-et-builder-element.php:154 main-modules.php:13541
#: main-modules.php:13574
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: class-et-builder-element.php:1238 class-et-builder-settings.php:766
#: frontend-builder/helpers.php:731 main-modules.php:561 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1842 main-modules.php:1848 main-modules.php:1863
#: main-modules.php:2103 main-modules.php:2112 main-modules.php:2853
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:3587 main-modules.php:4539
#: main-modules.php:5599 main-modules.php:5610 main-modules.php:6582
#: main-modules.php:6940 main-modules.php:6947 main-modules.php:7285
#: main-modules.php:7293 main-modules.php:7522 main-modules.php:7530
#: main-modules.php:7883 main-modules.php:7892 main-modules.php:8606
#: main-modules.php:8615 main-modules.php:9089 main-modules.php:9688
#: main-modules.php:10308 main-modules.php:10616 main-modules.php:10935
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11180 main-modules.php:11187
#: main-modules.php:11400 main-modules.php:11652 main-modules.php:11659
#: main-modules.php:11790 main-modules.php:11798 main-modules.php:12096
#: main-modules.php:12638 main-modules.php:13269 main-modules.php:13785
#: main-modules.php:13793 main-modules.php:14189 main-modules.php:15782
#: main-modules.php:15787 main-modules.php:16302 main-modules.php:16423
#: main-modules.php:16926 main-modules.php:17574 main-modules.php:17584
#: main-modules.php:18013 main-modules.php:18395 main-modules.php:18827
#: main-modules.php:18839 main-modules.php:20632 main-modules.php:21343
#: main-modules.php:21493 main-modules.php:21989 main-modules.php:22692
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: class-et-builder-element.php:1249 class-et-builder-element.php:2201
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fuente"
#: class-et-builder-element.php:1269
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
#: class-et-builder-element.php:1305 class-et-builder-element.php:1315
#: class-et-builder-element.php:2131
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Color del texto"
#: class-et-builder-element.php:1341 class-et-builder-element.php:2189
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
#: class-et-builder-element.php:1379
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura de línea"
#: class-et-builder-element.php:1451 class-et-builder-element.php:7119
#: class-et-builder-settings.php:759 frontend-builder/helpers.php:668
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:3577 main-modules.php:4530
#: main-modules.php:4814 main-modules.php:7885 main-modules.php:8608
#: main-modules.php:10301 main-modules.php:10617 main-modules.php:10937
#: main-modules.php:12100 main-modules.php:12641 main-modules.php:14181
#: main-modules.php:16920 main-modules.php:17577 main-modules.php:18007
#: main-modules.php:18830 main-modules.php:19553 main-modules.php:20109
#: main-modules.php:21983 main-modules.php:22683 main-modules.php:23103
#: main-structure-elements.php:141 main-structure-elements.php:1407
#: main-structure-elements.php:2940
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:6671
#: main-modules.php:3819 main-modules.php:5724 main-modules.php:7046
#: main-modules.php:7654 main-modules.php:8123 main-modules.php:8701
#: main-modules.php:10382 main-modules.php:10661 main-modules.php:12858
#: main-modules.php:15888 main-modules.php:17257 main-modules.php:19654
#: main-modules.php:22306 main-structure-elements.php:233
#: main-structure-elements.php:1811 main-structure-elements.php:3217
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1482
msgid "Use Background Color Gradient"
msgstr "Utilizar Gradiente del Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1486 class-et-builder-element.php:1653
#: class-et-builder-element.php:1831 class-et-builder-element.php:1889
#: class-et-builder-element.php:2089 class-et-builder-element.php:2217
#: class-et-builder-element.php:2277 frontend-builder/helpers.php:254
#: frontend-builder/helpers.php:377 frontend-builder/helpers.php:575
#: functions.php:4116 functions.php:4623 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:741 main-modules.php:753 main-modules.php:2218
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:2282 main-modules.php:2387
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:3178 main-modules.php:3208
#: main-modules.php:3269 main-modules.php:3280 main-modules.php:3291
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:3842 main-modules.php:3866
#: main-modules.php:3985 main-modules.php:4690 main-modules.php:4701
#: main-modules.php:4712 main-modules.php:4752 main-modules.php:4778
#: main-modules.php:4801 main-modules.php:4830 main-modules.php:4853
#: main-modules.php:4878 main-modules.php:4955 main-modules.php:4966
#: main-modules.php:4977 main-modules.php:5736 main-modules.php:6283
#: main-modules.php:6311 main-modules.php:6323 main-modules.php:6735
#: main-modules.php:7058 main-modules.php:8135 main-modules.php:8204
#: main-modules.php:8694 main-modules.php:8713 main-modules.php:8782
#: main-modules.php:9192 main-modules.php:9203 main-modules.php:9214
#: main-modules.php:9823 main-modules.php:9834 main-modules.php:9845
#: main-modules.php:12188 main-modules.php:12223 main-modules.php:12730
#: main-modules.php:12801 main-modules.php:12812 main-modules.php:12825
#: main-modules.php:13346 main-modules.php:13631 main-modules.php:14316
#: main-modules.php:14362 main-modules.php:14376 main-modules.php:14390
#: main-modules.php:14404 main-modules.php:14418 main-modules.php:15900
#: main-modules.php:16173 main-modules.php:16991 main-modules.php:17002
#: main-modules.php:17019 main-modules.php:17031 main-modules.php:17054
#: main-modules.php:17066 main-modules.php:17078 main-modules.php:17108
#: main-modules.php:17239 main-modules.php:17682 main-modules.php:17693
#: main-modules.php:17718 main-modules.php:18156 main-modules.php:18166
#: main-modules.php:18176 main-modules.php:18463 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:18505 main-modules.php:19009 main-modules.php:19024
#: main-modules.php:19700 main-modules.php:20264 main-modules.php:20294
#: main-modules.php:20385 main-modules.php:20396 main-modules.php:20407
#: main-modules.php:20763 main-modules.php:20774 main-modules.php:21692
#: main-modules.php:22040 main-modules.php:22051 main-modules.php:22068
#: main-modules.php:22080 main-modules.php:22103 main-modules.php:22115
#: main-modules.php:22127 main-modules.php:22157 main-modules.php:22288
#: main-modules.php:22979 main-modules.php:22990 main-modules.php:23001
#: main-modules.php:23041 main-modules.php:23067 main-modules.php:23090
#: main-modules.php:23119 main-modules.php:23142 main-modules.php:23167
#: main-modules.php:23234 main-modules.php:23245 main-modules.php:23256
#: main-structure-elements.php:246 main-structure-elements.php:264
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:387 main-structure-elements.php:400
#: main-structure-elements.php:1655 main-structure-elements.php:1669
#: main-structure-elements.php:1739 main-structure-elements.php:1803
#: main-structure-elements.php:3177 main-structure-elements.php:3209
msgid "No"
msgstr "No"
#: class-et-builder-element.php:1487 class-et-builder-element.php:1654
#: class-et-builder-element.php:1832 class-et-builder-element.php:1890
#: class-et-builder-element.php:2090 class-et-builder-element.php:2216
#: class-et-builder-element.php:2276 frontend-builder/helpers.php:253
#: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:576
#: frontend-builder/helpers.php:822 functions.php:4117 functions.php:4165
#: functions.php:4622 functions.php:5837 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:740 main-modules.php:752 main-modules.php:2219
#: main-modules.php:2258 main-modules.php:2283 main-modules.php:2388
#: main-modules.php:3129 main-modules.php:3179 main-modules.php:3209
#: main-modules.php:3270 main-modules.php:3281 main-modules.php:3292
#: main-modules.php:3716 main-modules.php:3986 main-modules.php:4700
#: main-modules.php:4751 main-modules.php:4879 main-modules.php:4956
#: main-modules.php:4967 main-modules.php:4978 main-modules.php:5735
#: main-modules.php:6282 main-modules.php:6312 main-modules.php:6324
#: main-modules.php:6736 main-modules.php:7057 main-modules.php:8134
#: main-modules.php:8205 main-modules.php:8695 main-modules.php:8712
#: main-modules.php:8783 main-modules.php:9191 main-modules.php:9202
#: main-modules.php:9213 main-modules.php:9822 main-modules.php:9833
#: main-modules.php:9844 main-modules.php:12187 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12729 main-modules.php:12800 main-modules.php:12811
#: main-modules.php:12824 main-modules.php:13347 main-modules.php:13630
#: main-modules.php:14315 main-modules.php:14361 main-modules.php:14375
#: main-modules.php:14389 main-modules.php:14403 main-modules.php:14417
#: main-modules.php:15899 main-modules.php:16174 main-modules.php:16990
#: main-modules.php:17001 main-modules.php:17018 main-modules.php:17030
#: main-modules.php:17053 main-modules.php:17065 main-modules.php:17077
#: main-modules.php:17107 main-modules.php:17240 main-modules.php:17683
#: main-modules.php:17694 main-modules.php:17719 main-modules.php:18155
#: main-modules.php:18165 main-modules.php:18175 main-modules.php:18464
#: main-modules.php:18492 main-modules.php:18506 main-modules.php:19010
#: main-modules.php:19025 main-modules.php:19701 main-modules.php:20265
#: main-modules.php:20295 main-modules.php:20386 main-modules.php:20397
#: main-modules.php:20408 main-modules.php:20762 main-modules.php:20773
#: main-modules.php:21693 main-modules.php:22039 main-modules.php:22050
#: main-modules.php:22067 main-modules.php:22079 main-modules.php:22102
#: main-modules.php:22114 main-modules.php:22126 main-modules.php:22156
#: main-modules.php:22289 main-modules.php:22989 main-modules.php:23040
#: main-modules.php:23168 main-modules.php:23235 main-modules.php:23246
#: main-modules.php:23257 main-structure-elements.php:247
#: main-structure-elements.php:265 main-structure-elements.php:303
#: main-structure-elements.php:317 main-structure-elements.php:388
#: main-structure-elements.php:401 main-structure-elements.php:1656
#: main-structure-elements.php:1670 main-structure-elements.php:1740
#: main-structure-elements.php:1804 main-structure-elements.php:3178
#: main-structure-elements.php:3210
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: class-et-builder-element.php:1505 class-et-builder-element.php:6791
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inicio del Gradiente"
#: class-et-builder-element.php:1518 class-et-builder-element.php:6793
msgid "Gradient End"
msgstr "Fin del Gradiente"
#: class-et-builder-element.php:1531 class-et-builder-element.php:6794
msgid "Gradient Type"
msgstr "Tipo de Gradiente"
#: class-et-builder-element.php:1535 class-et-builder-element.php:6795
#: frontend-builder/helpers.php:426
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: class-et-builder-element.php:1536 class-et-builder-element.php:6796
#: frontend-builder/helpers.php:427
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: class-et-builder-element.php:1552 class-et-builder-element.php:6797
msgid "Gradient Direction"
msgstr "Dirección del Gradiente"
#: class-et-builder-element.php:1572 class-et-builder-element.php:6798
msgid "Radial Direction"
msgstr "Dirección Radial"
#: class-et-builder-element.php:1576 class-et-builder-element.php:1710
#: class-et-builder-element.php:6799 class-et-builder-element.php:6839
#: frontend-builder/helpers.php:311 frontend-builder/helpers.php:469
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3223 main-modules.php:3752 main-modules.php:3891
#: main-modules.php:7364 main-modules.php:17157 main-modules.php:17215
#: main-modules.php:17671 main-modules.php:19197 main-modules.php:20309
#: main-modules.php:22206 main-modules.php:22264
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: class-et-builder-element.php:1577 class-et-builder-element.php:1706
#: class-et-builder-element.php:6800 class-et-builder-element.php:6835
#: frontend-builder/helpers.php:307 frontend-builder/helpers.php:470
#: main-modules.php:3219 main-modules.php:3748 main-modules.php:17153
#: main-modules.php:20305 main-modules.php:22202
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba A La Izquierda"
#: class-et-builder-element.php:1578 class-et-builder-element.php:3502
#: class-et-builder-element.php:6801 class-et-builder-element.php:7203
#: frontend-builder/helpers.php:471 frontend-builder/helpers.php:744
#: main-modules.php:2178 main-modules.php:4817 main-modules.php:13609
#: main-modules.php:23106
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: class-et-builder-element.php:1579 class-et-builder-element.php:1708
#: class-et-builder-element.php:6802 class-et-builder-element.php:6837
#: frontend-builder/helpers.php:309 frontend-builder/helpers.php:472
#: main-modules.php:3221 main-modules.php:3750 main-modules.php:17155
#: main-modules.php:20307 main-modules.php:22204
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba A La Derecha"
#: class-et-builder-element.php:1580 class-et-builder-element.php:2261
#: class-et-builder-element.php:3509 class-et-builder-element.php:6803
#: class-et-builder-element.php:7204 frontend-builder/helpers.php:473
#: frontend-builder/helpers.php:745 functions.php:421 functions.php:427
#: main-modules.php:274 main-modules.php:2184 main-modules.php:4816
#: main-modules.php:7365 main-modules.php:13313 main-modules.php:17216
#: main-modules.php:17670 main-modules.php:22265 main-modules.php:23105
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: class-et-builder-element.php:1581 class-et-builder-element.php:1714
#: class-et-builder-element.php:6804 class-et-builder-element.php:6843
#: frontend-builder/helpers.php:315 frontend-builder/helpers.php:474
#: main-modules.php:3227 main-modules.php:3756 main-modules.php:17161
#: main-modules.php:20313 main-modules.php:22210
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo A La Derecha"
#: class-et-builder-element.php:1582 class-et-builder-element.php:3516
#: class-et-builder-element.php:6805 class-et-builder-element.php:7205
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:746
#: main-modules.php:3892 main-modules.php:4818 main-modules.php:13611
#: main-modules.php:19198 main-modules.php:19222 main-modules.php:23107
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: class-et-builder-element.php:1583 class-et-builder-element.php:1712
#: class-et-builder-element.php:6806 class-et-builder-element.php:6841
#: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:476
#: main-modules.php:3225 main-modules.php:3754 main-modules.php:17159
#: main-modules.php:20311 main-modules.php:22208
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo A La Izquierda"
#: class-et-builder-element.php:1584 class-et-builder-element.php:2262
#: class-et-builder-element.php:3523 class-et-builder-element.php:6807
#: class-et-builder-element.php:7206 frontend-builder/helpers.php:477
#: frontend-builder/helpers.php:747 functions.php:419 main-modules.php:272
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:4815 main-modules.php:7363
#: main-modules.php:13312 main-modules.php:17214 main-modules.php:17669
#: main-modules.php:22263 main-modules.php:23104
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: class-et-builder-element.php:1596 class-et-builder-element.php:6808
msgid "Start Position"
msgstr "Posición Inicial"
#: class-et-builder-element.php:1616 class-et-builder-element.php:6809
msgid "End Position"
msgstr "Posición Final"
#: class-et-builder-element.php:1638 class-et-builder-element.php:6975
#: main-modules.php:3701
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1641 class-et-builder-element.php:6979
#: frontend-builder/helpers.php:232 main-modules.php:125 main-modules.php:1143
#: main-modules.php:1638 main-modules.php:2305 main-modules.php:3704
#: main-modules.php:3828 main-modules.php:5706 main-modules.php:7644
#: main-modules.php:13880 main-modules.php:19158 main-modules.php:19210
#: main-modules.php:21653
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: class-et-builder-element.php:1642 class-et-builder-element.php:6980
#: frontend-builder/helpers.php:233 main-modules.php:3705
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1643 class-et-builder-element.php:6981
#: frontend-builder/helpers.php:234 main-modules.php:3706
msgid "Set As Background"
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1649 class-et-builder-element.php:6982
#: main-modules.php:17103 main-modules.php:22152
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:1665
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
#: class-et-builder-element.php:1671 class-et-builder-element.php:6985
#: main-modules.php:17123 main-modules.php:22172
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:1675 class-et-builder-element.php:6986
#: frontend-builder/helpers.php:275 main-modules.php:3196 main-modules.php:3736
#: main-modules.php:17128 main-modules.php:20282 main-modules.php:22177
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaje verdadero"
#: class-et-builder-element.php:1676 class-et-builder-element.php:6987
#: frontend-builder/helpers.php:274 frontend-builder/helpers.php:784
#: frontend-builder/helpers.php:860 main-modules.php:3195 main-modules.php:3735
#: main-modules.php:17127 main-modules.php:20281 main-modules.php:22176
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:1681 main-modules.php:3201
#: main-modules.php:3741 main-modules.php:20287
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:1687 class-et-builder-element.php:6988
#: main-modules.php:3234 main-modules.php:3763 main-modules.php:17136
#: main-modules.php:20320 main-modules.php:22185
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño"
#: class-et-builder-element.php:1691 class-et-builder-element.php:6818
#: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:3238 main-modules.php:3767
#: main-modules.php:17140 main-modules.php:20324 main-modules.php:22189
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"
#: class-et-builder-element.php:1692 class-et-builder-element.php:6819
#: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:3239 main-modules.php:3768
#: main-modules.php:17141 main-modules.php:20325 main-modules.php:22190
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: class-et-builder-element.php:1693 class-et-builder-element.php:6820
#: frontend-builder/helpers.php:293 main-modules.php:3240 main-modules.php:3769
#: main-modules.php:17142 main-modules.php:20326 main-modules.php:22191
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamaño Real"
#: class-et-builder-element.php:1702 class-et-builder-element.php:6990
#: main-modules.php:3215 main-modules.php:3744 main-modules.php:17149
#: main-modules.php:20301 main-modules.php:22198
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imagen De Fondo De La Posición"
#: class-et-builder-element.php:1707 class-et-builder-element.php:6836
#: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:3220 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:20306 main-modules.php:22203
msgid "Top Center"
msgstr "Centro De La Parte Superior"
#: class-et-builder-element.php:1709 class-et-builder-element.php:6838
#: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:3222 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:17156 main-modules.php:20308 main-modules.php:22205
msgid "Center Left"
msgstr "El Centro A La Izquierda"
#: class-et-builder-element.php:1711 class-et-builder-element.php:6840
#: frontend-builder/helpers.php:312 main-modules.php:3224 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:17158 main-modules.php:20310 main-modules.php:22207
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Derecho"
#: class-et-builder-element.php:1713 class-et-builder-element.php:6842
#: frontend-builder/helpers.php:314 main-modules.php:3226 main-modules.php:3755
#: main-modules.php:17160 main-modules.php:20312 main-modules.php:22209
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro De La Parte Inferior"
#: class-et-builder-element.php:1723 class-et-builder-element.php:6992
#: main-modules.php:3777 main-modules.php:17168 main-modules.php:22217
msgid "Background Image Repeat"
msgstr "Repetición de la Imagen de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1727 class-et-builder-element.php:6855
#: frontend-builder/helpers.php:334 main-modules.php:3786
#: main-modules.php:17177 main-modules.php:22226
msgid "No Repeat"
msgstr "No Repetir"
#: class-et-builder-element.php:1728 class-et-builder-element.php:6856
#: frontend-builder/helpers.php:329 main-modules.php:3781
#: main-modules.php:17172 main-modules.php:22221
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: class-et-builder-element.php:1729 class-et-builder-element.php:6857
#: frontend-builder/helpers.php:330 main-modules.php:3782
#: main-modules.php:17173 main-modules.php:22222
msgid "Repeat X (horizontal)"
msgstr "Repetir X (horizontal)"
#: class-et-builder-element.php:1730 class-et-builder-element.php:6858
#: frontend-builder/helpers.php:331 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:17174 main-modules.php:22223
msgid "Repeat Y (vertical)"
msgstr "Repetir Y (vertical)"
#: class-et-builder-element.php:1731 class-et-builder-element.php:6859
#: frontend-builder/helpers.php:332 main-modules.php:3784
#: main-modules.php:17175 main-modules.php:22224
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: class-et-builder-element.php:1732 class-et-builder-element.php:6860
#: frontend-builder/helpers.php:333 main-modules.php:3785
#: main-modules.php:17176 main-modules.php:22225
msgid "Round"
msgstr "Redondear"
#: class-et-builder-element.php:1741 class-et-builder-element.php:6994
#: main-modules.php:3793 main-modules.php:17184 main-modules.php:22233
msgid "Background Image Blend"
msgstr "Mezcla de la Imagen de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1745 class-et-builder-element.php:6882
#: frontend-builder/helpers.php:348 main-modules.php:3797
#: main-modules.php:17188 main-modules.php:22237
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: class-et-builder-element.php:1746 class-et-builder-element.php:6883
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:3798
#: main-modules.php:17189 main-modules.php:22238
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: class-et-builder-element.php:1747 class-et-builder-element.php:6884
#: frontend-builder/helpers.php:350 main-modules.php:3799
#: main-modules.php:17190 main-modules.php:22239
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: class-et-builder-element.php:1748 class-et-builder-element.php:6885
#: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:57 main-modules.php:559
#: main-modules.php:614 main-modules.php:1091 main-modules.php:1363
#: main-modules.php:1583 main-modules.php:3583 main-modules.php:3800
#: main-modules.php:4536 main-modules.php:9087 main-modules.php:9125
#: main-modules.php:9686 main-modules.php:9747 main-modules.php:14187
#: main-modules.php:15312 main-modules.php:15357 main-modules.php:17191
#: main-modules.php:20629 main-modules.php:21619 main-modules.php:22240
#: main-modules.php:22689
msgid "Overlay"
msgstr "Capa superpuesta"
#: class-et-builder-element.php:1749 class-et-builder-element.php:6886
#: frontend-builder/helpers.php:352 main-modules.php:3801
#: main-modules.php:17192 main-modules.php:22241
msgid "Darken"
msgstr "Oscurecer"
#: class-et-builder-element.php:1750 class-et-builder-element.php:6887
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:3802
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:22242
msgid "Lighten"
msgstr "Aclarar"
#: class-et-builder-element.php:1751 class-et-builder-element.php:6888
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:3803
#: main-modules.php:17194 main-modules.php:22243
msgid "Color Dodge"
msgstr "Sobreexposición del Color"
#: class-et-builder-element.php:1752 class-et-builder-element.php:6889
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:3804
#: main-modules.php:17195 main-modules.php:22244
msgid "Color Burn"
msgstr "Subexposición del Color"
#: class-et-builder-element.php:1753 class-et-builder-element.php:6890
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:3805
#: main-modules.php:17196 main-modules.php:22245
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz Fuerte"
#: class-et-builder-element.php:1754 class-et-builder-element.php:6891
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:3806
#: main-modules.php:17197 main-modules.php:22246
msgid "Soft Light"
msgstr "Luz Suave"
#: class-et-builder-element.php:1755 class-et-builder-element.php:6892
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:3807
#: main-modules.php:17198 main-modules.php:22247
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: class-et-builder-element.php:1756 class-et-builder-element.php:6893
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:3808
#: main-modules.php:17199 main-modules.php:22248
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusión"
#: class-et-builder-element.php:1757 class-et-builder-element.php:6894
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:3809
#: main-modules.php:17200 main-modules.php:22249
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: class-et-builder-element.php:1758 class-et-builder-element.php:6895
#: frontend-builder/helpers.php:361 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:17201 main-modules.php:22250
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: class-et-builder-element.php:1759 class-et-builder-element.php:6640
#: class-et-builder-element.php:6896 frontend-builder/helpers.php:362
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:13546 main-modules.php:13566
#: main-modules.php:17202 main-modules.php:22251
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: class-et-builder-element.php:1760 class-et-builder-element.php:6897
#: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:3812
#: main-modules.php:17203 main-modules.php:22252
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosidad"
#: class-et-builder-element.php:1771 class-et-builder-element.php:7074
#: main-modules.php:3933
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo .MP4 de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1775 class-et-builder-element.php:1791
#: class-et-builder-element.php:7078 frontend-builder/helpers.php:536
#: frontend-builder/helpers.php:548 main-modules.php:1116 main-modules.php:1130
#: main-modules.php:1612 main-modules.php:1628 main-modules.php:3937
#: main-modules.php:3951
msgid "Upload a video"
msgstr "Subir un vídeo"
#: class-et-builder-element.php:1776 class-et-builder-element.php:7079
#: frontend-builder/helpers.php:537 main-modules.php:3938
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1777 class-et-builder-element.php:1793
#: class-et-builder-element.php:7080 frontend-builder/helpers.php:538
#: frontend-builder/helpers.php:550 main-modules.php:3939 main-modules.php:3953
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Establecer como vídeo de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1778 main-modules.php:3940
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: class-et-builder-element.php:1787 class-et-builder-element.php:7081
#: main-modules.php:3947
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1792 class-et-builder-element.php:7082
#: frontend-builder/helpers.php:549 main-modules.php:3952
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1794 main-modules.php:3954
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: class-et-builder-element.php:1803 class-et-builder-element.php:7083
#: main-modules.php:3961
msgid "Background Video Width"
msgstr "Anchura de vídeo de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1806 main-modules.php:3965
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: class-et-builder-element.php:1815 class-et-builder-element.php:7084
#: main-modules.php:3971
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura de vídeo de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1818 main-modules.php:3975
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: class-et-builder-element.php:1827 class-et-builder-element.php:7085
#: main-modules.php:3981
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar vídeo"
#: class-et-builder-element.php:1836 main-modules.php:3989
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir"
#: class-et-builder-element.php:1876
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: class-et-builder-element.php:1885
msgid "Use Border"
msgstr "Usar borde"
#: class-et-builder-element.php:1904
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: class-et-builder-element.php:1915
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: class-et-builder-element.php:1926
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"
#: class-et-builder-element.php:1961 class-et-builder-settings.php:764
#: main-modules.php:3029 main-modules.php:4543 main-modules.php:10312
#: main-modules.php:20116 main-modules.php:22696
#: main-structure-elements.php:159 main-structure-elements.php:1425
#: main-structure-elements.php:2957
msgid "Spacing"
msgstr "Separación"
#: class-et-builder-element.php:1971 main-structure-elements.php:1792
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margen personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2026 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:1767 main-structure-elements.php:3148
msgid "Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2085
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:2115
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamaño del Texto"
#: class-et-builder-element.php:2143
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:2155
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ancho del Borde"
#: class-et-builder-element.php:2166
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:2178
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:2210
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Agregar %1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:2215 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1267
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: class-et-builder-element.php:2232
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:2245
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Color del Icono"
#: class-et-builder-element.php:2257
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s la Colocación del Icono"
#: class-et-builder-element.php:2271
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s"
#: class-et-builder-element.php:2286
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Color del Texto"
#: class-et-builder-element.php:2298
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:2310
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:2322
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:2333
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras"
#: class-et-builder-element.php:2407 class-et-builder-element.php:7278
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16633
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:2412 class-et-builder-element.php:7279
#: main-modules.php:2903 main-modules.php:7276 main-modules.php:16441
#: main-modules.php:16637
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento principal"
#: class-et-builder-element.php:2415 class-et-builder-element.php:7280
#: main-modules.php:16445 main-modules.php:16641
msgid "After"
msgstr "Después"
#: class-et-builder-element.php:2465
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID y clases de CSS"
#: class-et-builder-element.php:2466 class-et-builder-settings.php:256
#: class-et-builder-settings.php:761 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:1450 main-structure-elements.php:2980
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2924
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: class-et-builder-element.php:3224 class-et-builder-element.php:4086
#: frontend-builder/helpers.php:734
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: class-et-builder-element.php:3245 frontend-builder/helpers.php:775
msgid "equals"
msgstr "es igual a"
#: class-et-builder-element.php:3246 frontend-builder/helpers.php:776
msgid "does not equal"
msgstr "no es igual a"
#: class-et-builder-element.php:3247 frontend-builder/helpers.php:777
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"
#: class-et-builder-element.php:3248 frontend-builder/helpers.php:778
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"
#: class-et-builder-element.php:3249 frontend-builder/helpers.php:779
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: class-et-builder-element.php:3250 frontend-builder/helpers.php:780
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
#: class-et-builder-element.php:3251 frontend-builder/helpers.php:781
msgid "is empty"
msgstr "está vacío"
#: class-et-builder-element.php:3252 frontend-builder/helpers.php:782
msgid "is not empty"
msgstr "no está vacío"
#: class-et-builder-element.php:3269 frontend-builder/helpers.php:773
#: main-modules.php:13131
msgid "checked"
msgstr "comprobado"
#: class-et-builder-element.php:3270 frontend-builder/helpers.php:774
#: main-modules.php:13132
msgid "not checked"
msgstr "no comprobado"
#: class-et-builder-element.php:3271
msgid "Add New Rule"
msgstr "Añadir Nueva Regla"
#: class-et-builder-element.php:3351 class-et-builder-element.php:6675
#: class-et-builder-element.php:6792
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"
#: class-et-builder-element.php:3363
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escoger color personalizado"
#: class-et-builder-element.php:3374 frontend-builder/helpers.php:737
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: class-et-builder-element.php:3375
msgid "Choose image"
msgstr "Escoger imagen"
#: class-et-builder-element.php:3376
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: class-et-builder-element.php:3831 class-et-builder-element.php:4072
#: frontend-builder/helpers.php:764 main-modules.php:1915 main-modules.php:2366
#: main-modules.php:2918 main-modules.php:3992 main-modules.php:4527
#: main-modules.php:5766 main-modules.php:6792 main-modules.php:7088
#: main-modules.php:8165 main-modules.php:8743 main-modules.php:9080
#: main-modules.php:9679 main-modules.php:11715 main-modules.php:11878
#: main-modules.php:13262 main-modules.php:14179 main-modules.php:14325
#: main-modules.php:15307 main-modules.php:16350 main-modules.php:16735
#: main-modules.php:18877 main-modules.php:19229 main-modules.php:19552
#: main-modules.php:20622 main-modules.php:21364 main-modules.php:21506
#: main-modules.php:22680
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: class-et-builder-element.php:3832 frontend-builder/helpers.php:765
#: frontend-builder/helpers.php:859
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: class-et-builder-element.php:3833 frontend-builder/helpers.php:766
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: class-et-builder-element.php:4047
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración"
#: class-et-builder-element.php:4073 main-modules.php:2920
#: main-modules.php:11718 main-modules.php:12696
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
#: class-et-builder-element.php:4086
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"
#: class-et-builder-element.php:4098
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: class-et-builder-element.php:4218
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
#: class-et-builder-element.php:4220
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: class-et-builder-element.php:4220 frontend-builder/helpers.php:799
#: functions.php:2050 functions.php:2343 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:6641
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: class-et-builder-element.php:6642 main-modules.php:4 main-modules.php:51
#: main-modules.php:2302 main-modules.php:5600 main-modules.php:7524
#: main-modules.php:13786 main-modules.php:15353 main-modules.php:18837
#: main-modules.php:21613
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: class-et-builder-element.php:6643 main-modules.php:1073
#: main-modules.php:1090 main-modules.php:1339 main-modules.php:1562
#: main-modules.php:1582
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: class-et-builder-element.php:6788
msgid "Background Gradient"
msgstr "Gradiente del Fondo"
#: class-et-builder-element.php:6789 class-et-builder-element.php:6983
#: class-et-builder-element.php:7086 class-et-builder-settings.php:50
#: class-et-builder-settings.php:106 class-et-builder-settings.php:156
#: class-et-builder-settings.php:171 class-et-builder-settings.php:435
#: functions.php:4625 main-modules.php:204 main-modules.php:776
#: main-modules.php:3141 main-modules.php:3167 main-modules.php:4890
#: main-modules.php:4916 main-modules.php:10398 main-modules.php:11010
#: main-modules.php:11262 main-modules.php:14347 main-modules.php:14442
#: main-modules.php:14518 main-modules.php:16149 main-modules.php:16161
#: main-modules.php:16505 main-modules.php:20227 main-modules.php:20253
#: main-modules.php:20797 main-modules.php:21225 main-modules.php:21237
#: main-modules.php:21732 main-modules.php:23179 main-modules.php:23205
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: class-et-builder-element.php:6790 class-et-builder-element.php:6984
#: class-et-builder-element.php:7087 class-et-builder-settings.php:51
#: class-et-builder-settings.php:107 class-et-builder-settings.php:157
#: class-et-builder-settings.php:172 class-et-builder-settings.php:436
#: functions.php:4624 main-modules.php:203 main-modules.php:775
#: main-modules.php:3140 main-modules.php:3166 main-modules.php:4889
#: main-modules.php:4915 main-modules.php:10399 main-modules.php:11011
#: main-modules.php:11263 main-modules.php:14346 main-modules.php:14441
#: main-modules.php:14517 main-modules.php:16150 main-modules.php:16162
#: main-modules.php:16504 main-modules.php:20226 main-modules.php:20252
#: main-modules.php:20796 main-modules.php:21226 main-modules.php:21238
#: main-modules.php:21731 main-modules.php:23178 main-modules.php:23204
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: class-et-builder-element.php:7118 class-et-builder-element.php:7201
#: class-et-builder-element.php:7277 class-et-builder-element.php:7332
#: functions.php:2640 main-structure-elements.php:4068
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: class-et-builder-element.php:7202
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: class-et-builder-element.php:7333 main-modules.php:344 main-modules.php:845
#: main-modules.php:1189 main-modules.php:1471 main-modules.php:1966
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:2735 main-modules.php:3348
#: main-modules.php:5032 main-modules.php:5840 main-modules.php:6350
#: main-modules.php:7139 main-modules.php:7413 main-modules.php:7692
#: main-modules.php:8242 main-modules.php:8820 main-modules.php:9279
#: main-modules.php:9927 main-modules.php:10479 main-modules.php:11075
#: main-modules.php:11306 main-modules.php:11527 main-modules.php:11938
#: main-modules.php:12294 main-modules.php:13373 main-modules.php:13657
#: main-modules.php:13984 main-modules.php:14548 main-modules.php:15514
#: main-modules.php:15929 main-modules.php:16213 main-modules.php:16531
#: main-modules.php:17283 main-modules.php:17796 main-modules.php:18226
#: main-modules.php:18557 main-modules.php:19256 main-modules.php:19780
#: main-modules.php:20434 main-modules.php:20861 main-modules.php:21265
#: main-modules.php:21416 main-modules.php:21534 main-modules.php:21811
#: main-modules.php:22332 main-modules.php:23311
#: main-structure-elements.php:858 main-structure-elements.php:2371
#: main-structure-elements.php:3445
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificador CSS"
#: class-et-builder-element.php:7334 main-modules.php:352 main-modules.php:853
#: main-modules.php:1197 main-modules.php:1479 main-modules.php:1974
#: main-modules.php:2471 main-modules.php:2743 main-modules.php:3356
#: main-modules.php:5040 main-modules.php:5848 main-modules.php:6358
#: main-modules.php:7147 main-modules.php:7421 main-modules.php:7700
#: main-modules.php:8250 main-modules.php:8828 main-modules.php:9287
#: main-modules.php:9935 main-modules.php:10487 main-modules.php:11083
#: main-modules.php:11314 main-modules.php:11535 main-modules.php:11946
#: main-modules.php:12302 main-modules.php:13381 main-modules.php:13665
#: main-modules.php:13992 main-modules.php:14556 main-modules.php:15522
#: main-modules.php:15937 main-modules.php:16221 main-modules.php:16539
#: main-modules.php:17291 main-modules.php:17804 main-modules.php:18234
#: main-modules.php:18565 main-modules.php:19264 main-modules.php:19788
#: main-modules.php:20442 main-modules.php:20869 main-modules.php:21273
#: main-modules.php:21424 main-modules.php:21542 main-modules.php:21819
#: main-modules.php:22340 main-modules.php:23319
#: main-structure-elements.php:866 main-structure-elements.php:2379
#: main-structure-elements.php:3453
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: class-et-builder-settings.php:54
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar las pruebas multivariable"
#: class-et-builder-settings.php:69
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Límite de la tasa de rebote"
#: class-et-builder-settings.php:89
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de actualización de las estadísticas"
#: class-et-builder-settings.php:93
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: class-et-builder-settings.php:94
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: class-et-builder-settings.php:110
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Seguimiento de código corto"
#: class-et-builder-settings.php:125
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Código corto para el seguimiento:"
#: class-et-builder-settings.php:153
msgid "Output Styles Inline"
msgstr "Enviar Estilos Inline"
#: class-et-builder-settings.php:154
msgid ""
"With previous versions of the builder, css styles for the modules' design "
"settings were output inline in the footer. Enable this option to restore "
"that behavior."
msgstr ""
"En las versiones anteriores de este constructor, los estilos CSS para la "
"configuración del diseño de los modulos se enviaban a pie de página. Activa "
"esta opción para restablecer el mismo funcionamiento."
#: class-et-builder-settings.php:168 class-et-builder-settings.php:763
msgid "Product Tour"
msgstr "Tour del Producto"
#: class-et-builder-settings.php:169
msgid ""
"If enabled Product Tour will be started automatically when Visual Builder "
"launched for the first time"
msgstr ""
"Si está activada, el Tour del Producto comenzará automáticamente cuando "
"lances por primera vez el Constructor Visual."
#: class-et-builder-settings.php:263
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de color de selección de color"
#: class-et-builder-settings.php:272 main-structure-elements.php:412
#: main-structure-elements.php:1751 main-structure-elements.php:3189
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: class-et-builder-settings.php:287
msgid "Light Text Color"
msgstr "Color claro del texto"
#: class-et-builder-settings.php:295
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Color oscuro del texto"
#: class-et-builder-settings.php:303
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Color de fondo de la zona del contenido"
#: class-et-builder-settings.php:311
msgid "Section Background Color"
msgstr "Color de fondo de la sección"
#: class-et-builder-settings.php:424
msgid ""
"When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for this page "
"will be cached and served as a static file. Enabling this option can help "
"improve performance."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, los estilos CSS inline del constructor "
"para esta página serán almacenados en caché y servirán como archivo "
"estático. Activar esta opción puede contribuir a mejorar el rendimiento."
#: class-et-builder-settings.php:425
msgid ""
"When this option is enabled, the builder's inline CSS styles for all pages "
"will be cached and served as static files. Enabling this option can help "
"improve performance."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, los estilos CSS en línea del constructor "
"para todas las páginas serán almacenados en caché y servirán como archivos "
"estáticos. Activar esta opción puede contribuir a mejorar el rendimiento."
#: class-et-builder-settings.php:432
msgid "Static CSS File Generation"
msgstr "Generación de Archivo CSS Estático"
#: class-et-builder-settings.php:612
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: class-et-builder-settings.php:760
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de Colores"
#: class-et-builder-settings.php:762
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: class-et-builder-settings.php:765 functions.php:2647 functions.php:5544
msgid "Split Testing"
msgstr "Prueba multivariable"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los "
"comentarios."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentarios"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:17977
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios más antiguos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios más recientes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:18283
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar un comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Dejar una respuesta a %s"
#: core.php:37
msgid "Add New Layout"
msgstr "Añadir nuevo diseño"
#: core.php:38 functions.php:5640
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar diseño"
#: core.php:39
msgid "New Layout"
msgstr "Nuevo diseño"
#: core.php:40 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos los diseños"
#: core.php:41
msgid "View Layout"
msgstr "Ver diseño"
#: core.php:42
msgid "Search Layouts"
msgstr "Buscar diseño"
#: core.php:43 core.php:1883
msgid "Nothing found"
msgstr "No se encontró nada"
#: core.php:44 core.php:1884
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
#: core.php:79
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#: core.php:92
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de diseño"
#: core.php:105
msgid "Module Width"
msgstr "Anchura de módulo"
#: core.php:118
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: core.php:211
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más "
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
#: core.php:345
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: core.php:346
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: core.php:347
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core.php:348
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: core.php:397
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
#: core.php:451
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: core.php:454 functions.php:1948 functions.php:3912
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: core.php:486 core.php:3594 functions.php:6328
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
"guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso."
#: core.php:1234 core.php:1387
msgid "Error while saving."
msgstr "Se ha producido un error al guardar."
#: core.php:1241
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Lo lamentamos, pero no tiene permiso para editar este elemento."
#: core.php:1373 core.php:1406
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "No se han guardado los cambios. El editor no funciona correctamente"
#: core.php:1381 core.php:1423
msgid "Builder settings synced"
msgstr "Los ajustes del diseñador se han sincronizado"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1390
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1392
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Borrador guardado en %s."
#: core.php:1567 core.php:1640
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: core.php:1775
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre"
#: core.php:1779
msgid "Incorrect email"
msgstr "Correo electrónico incorrecta"
#: core.php:1783
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Error de configuración: Lista no está definido"
#: core.php:1795
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Suscrito. ¡Busque el correo electrónico de confirmación!"
#: core.php:1799
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Error de suscripción: "
#: core.php:1874
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: core.php:1875
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: core.php:1876
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: core.php:1877
msgid "Add New Project"
msgstr "Agregar Nuevo Proyecto"
#: core.php:1878
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar El Proyecto"
#: core.php:1879
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo Proyecto"
#: core.php:1880
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Los Proyectos"
#: core.php:1881
msgid "View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: core.php:1882
msgid "Search Projects"
msgstr "Búsqueda De Proyectos"
#: core.php:1911
msgid "Project Categories"
msgstr "Proyecto De Categorías"
#: core.php:1912
msgid "Project Category"
msgstr "Categoría De Proyecto"
#: core.php:1913
msgid "Search Categories"
msgstr "Categorías De Búsqueda"
#: core.php:1914 frontend-builder/helpers.php:854 functions.php:97
#: functions.php:2352
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: core.php:1915
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría Principal"
#: core.php:1916
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría Principal:"
#: core.php:1917
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: core.php:1918
msgid "Update Category"
msgstr "Actualización De La Categoría"
#: core.php:1919
msgid "Add New Category"
msgstr "Agregar Una Nueva Categoría"
#: core.php:1920
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría"
#: core.php:1921 main-modules.php:18396
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: core.php:1933
msgid "Project Tags"
msgstr "Proyecto De Etiquetas"
#: core.php:1934
msgid "Project Tag"
msgstr "Proyecto De Etiqueta"
#: core.php:1935
msgid "Search Tags"
msgstr "Etiquetas De Búsqueda"
#: core.php:1936
msgid "All Tags"
msgstr "Todas Las Etiquetas"
#: core.php:1937
msgid "Parent Tag"
msgstr "Etiqueta Padre"
#: core.php:1938
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Los Padres De La Etiqueta:"
#: core.php:1939
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Etiquetas"
#: core.php:1940
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualización De La Etiqueta"
#: core.php:1941
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir Etiqueta Nueva"
#: core.php:1942
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta"
#: core.php:1943
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: core.php:2034
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Está usando el complemento %1$s. Recomendamos borrar la memoria caché del "
"complemento después de actualizar el tema."
#: core.php:2043
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del complemento"
#: core.php:2047
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Los archivos del diseñador también pueden estar almacenados en la caché del "
"navegador. Por favor, borre la memoria caché del navegador."
#: core.php:2051
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del navegador"
#: core.php:2075
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Advertencia de la caché del diseñador"
#: core.php:2076
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Se ha actualizado Divi Builder, sin embargo, su navegador está cargando una "
"versión antigua de la herramienta. Cargar archivos antiguos puede provocar "
"que la herramienta no funcione correctamente."
#: core.php:2077 core.php:2131
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recargar el diseñador"
#: core.php:2080
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Si ha borrado la memoria caché del complemento y del navegador, pero aún así "
"recibe esta advertencia, puede deberse a que los archivos estén almacenados "
"en caché a nivel de DNS o del servidor. Póngase en contacto con su proveedor "
"o CDN para obtener ayuda."
#: core.php:2129
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Límite de tiempo de Divi Builder"
#: core.php:2132
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"¡Vaya! Parece que no se ha podido cargar el Diseñador Divi. Realizar las "
"siguientes acciones podría ayudar a solucionar el problema."
#: core.php:2161
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "Tiene cambios sin guardar"
#: core.php:2162
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit"
"strong>. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"Su página contiene cambios que no se han guardado. Si cierra el diseñador "
"sin guardar, se perderán estos cambios. Si desea salir del diseñador y "
"guardar todos los cambios, seleccione Guardar y salir. Si "
"desea descartar todos los cambios recientes, elija Descartar y "
"salir."
#: core.php:2163
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Descartar y salir"
#: core.php:2164 functions.php:3687
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: core.php:2191
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "Hay una copia de seguridad del navegador disponible."
#: core.php:2192
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Hay una copia de seguridad del navegador disponible para esta publicación, "
"más reciente que la versión que está visualizando. Esta copia de seguridad "
"se hizo durante su anterior sesión de edición, pero no la guardó. ¿Desea "
"restaurar esta copia de seguridad y seguir editándola donde lo dejó?"
#: core.php:2193 core.php:2222
msgid "Don't Restore"
msgstr "No restaurar"
#: core.php:2194 core.php:2223
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: core.php:2220
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "Hay un guardado automático disponible"
#: core.php:2221
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Hay un guardado automático disponible para esta publicación, más reciente "
"que la versión que está visualizando. Este guardado automático se hizo "
"durante su anterior sesión de edición, pero no lo guardó. ¿Desea restaurar "
"este guardado automático y seguir editándolo donde lo dejó?"
#: core.php:2251
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "No se ha podido guardar"
#: core.php:2252
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"Se ha producido un error al guardar su página. Existen diversos problemas "
"que pueden provocar un error al guardar, como la falta de recursos del "
"servidor, bloqueos por parte del cortafuegos, conflictos entre complementos "
"o una configuración del servidor incorrecta. Puede intentar volver a guardar "
"haciendo clic en Volver a intentar o descargar una copia de seguridad de su "
"página no guardada seleccionando Descargar copia de seguridad. Las copias de "
"seguridad se pueden restaurar utilizando el sistema de portabilidad y "
"editando luego su página."
#: core.php:2253
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Contactar con su host y pedir que se incrementen las siguientes variables de "
"PHP podría ser de ayuda: memory_limit, max_execution_time, "
"upload_max_filesize, post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Además, "
"revisar el registro de errores de su cortafuegos (como ModSecurity) podría "
"permitir descubrir falsos positivos que impidan que se realice el guardado."
#: core.php:2254
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"Por último, recomendamos que desactive de forma temporal todos los "
"complementos y extensiones para el navegador de WordPress e intente volver a "
"guardar para averiguar si existe algún conflicto."
#: core.php:2255
msgid "Try Again"
msgstr "Volver a intentar"
#: core.php:2256
msgid "Download Backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad"
#: core.php:2275
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Tiene WP_DEBUG habilitado. Por favor, desactive este ajuste en wp-config.php"
#: core.php:2276
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desactivar el modo de depuración"
#: core.php:2308
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Está utilizando complementos de terceros. Intente desactivar los "
"complementos uno por uno para ver si alguno está causando un conflicto."
#: core.php:2309
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Administrar sus complementos"
#: core.php:2323
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada de WordPress. Por favor, "
"actualice."
#: core.php:2324
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualice WordPress"
#: core.php:2342
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente el límite de memoria de PHP a 128M. Puede restaurar el "
"valor predeterminado a través de las opciones de tema de Divi en el futuro"
#: core.php:2343
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumente ahora su límite de memoria"
#: core.php:2366
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada del tema. La última versión es "
"%1$s"
#: core.php:2369
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: core.php:2467
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desactivar el aumento del límite de memoria"
#: core.php:2784
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configuración del editor de funciones de Divi"
#: core.php:2792 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Diseño de Divi Builder"
#: core.php:2799
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Diseños de Divi Builder"
#: core.php:3716
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "Esta no es una excusa válida para no evitar el valor transmitido."
#: core.php:3746
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "Esta no es una excusa válida para no sanear el valor transmitido."
#: framework.php:98
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la "
"información introducida es correcta."
#: framework.php:100
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos:"
#: framework.php:101
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, arregle los siguientes errores:"
#: framework.php:102
msgid "Invalid email"
msgstr "De correo electrónico no válida"
#: framework.php:103
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:104
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:105
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:106
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: framework.php:107
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
#: framework.php:153
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:750
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2380
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Se ha aumento su límite de memoria"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2381
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Su límite de memoria no se puede cambiar de forma automática"
#: frontend-builder/helpers.php:179
msgid "Backup of %s"
msgstr "Copia de seguridad de %s"
#: frontend-builder/helpers.php:229
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Imagen de fondo para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:235 main-modules.php:3707
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
"ajustes."
#: frontend-builder/helpers.php:241
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Color de fondo para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:249
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efecto Parallax para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:264 main-modules.php:17120
#: main-modules.php:22169
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
"destacada"
#: frontend-builder/helpers.php:270
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Método Parallax para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:17133
#: main-modules.php:22182
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
#: frontend-builder/helpers.php:287
msgid "Column %s Background Image Size"
msgstr "Tamaño de la Imagen de Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:303
msgid "Column %s Background Image Position"
msgstr "Posición de la Imagen de Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:325
msgid "Column %s Background Image Repeat"
msgstr "Repetición de la Imagen de Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:344
msgid "Column %s Background Image Blend"
msgstr "Mezcla de la Imagen de Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Column %s Use Background Color Gradient"
msgstr "Gradiente del Color de Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:394
msgid "Column %s Gradient Start"
msgstr "Inicio del Gradiente de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Column %s Gradient End"
msgstr "Fin del Gradiente de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:422
msgid "Column %s Gradient Type"
msgstr "Tipo de Gradiente de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:444
msgid "Column %s Gradient Direction"
msgstr "Dirección del Gradiente de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:465
msgid "Column %s Radial Direction"
msgstr "Dirección Radial de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Column %s Start Position"
msgstr "Posición Inicial de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:511
msgid "Column %s End Position"
msgstr "Posicion Final de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:532
msgid "Column %s Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fondo de la Columna %s en MP4"
#: frontend-builder/helpers.php:544
msgid "Column %s Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fondo de la Columna %s en Webm"
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Column %s Background Video Width"
msgstr "Ancho del Vídeo de Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:563
msgid "Column %s Background Video Height"
msgstr "Alto del Video de Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:571
msgid "Column %s Pause Video"
msgstr "Vídeo en Pausa de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:600 main-structure-elements.php:277
#: main-structure-elements.php:1771 main-structure-elements.php:3152
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el "
"relleno por defecto."
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Selector ID CSS para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:617
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "CSS Class para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:626
msgid "Column %s before"
msgstr "Columna %s antes"
#: frontend-builder/helpers.php:634
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Elemento principal de la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:640
msgid "Column %s After"
msgstr "Columna %s después"
#: frontend-builder/helpers.php:672
msgid "Column %s Background"
msgstr "Fondo de la Columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:675 main-modules.php:12387
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Gracias por contactarnos"
#: frontend-builder/helpers.php:676 frontend-builder/helpers.php:727
#: main-modules.php:7994 main-modules.php:12536
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: frontend-builder/helpers.php:679 main-modules.php:13165
msgid "No options added."
msgstr "Ninguna opción añadida."
#: frontend-builder/helpers.php:680
msgid "-- Please Select --"
msgstr "-- Seleccionar --"
#: frontend-builder/helpers.php:683 main-modules.php:16017
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:684 main-modules.php:16024
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: frontend-builder/helpers.php:685 main-modules.php:16018
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:686 main-modules.php:16019
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: frontend-builder/helpers.php:687 main-modules.php:16020
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:688 main-modules.php:16021
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: frontend-builder/helpers.php:689 main-modules.php:16022
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:690 main-modules.php:16023
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: frontend-builder/helpers.php:693 functions.php:6382 main-modules.php:8418
#: main-modules.php:12317
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: frontend-builder/helpers.php:694 main-modules.php:8416
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: frontend-builder/helpers.php:695 main-modules.php:8417
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: frontend-builder/helpers.php:696 functions.php:6381 main-modules.php:8493
#: main-modules.php:12316 main-modules.php:13863
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: frontend-builder/helpers.php:697 main-modules.php:12097
#: main-modules.php:12194
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: frontend-builder/helpers.php:700 main-modules.php:10211
#: main-modules.php:12785 main-modules.php:12839
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: frontend-builder/helpers.php:703
msgid "Login as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
#: frontend-builder/helpers.php:704 main-modules.php:8569 main-modules.php:8999
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: frontend-builder/helpers.php:705 main-modules.php:8959
msgid "Log out"
msgstr "Finalizar sesión"
#: frontend-builder/helpers.php:706 main-modules.php:8992
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: frontend-builder/helpers.php:707 main-modules.php:8971
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: frontend-builder/helpers.php:708 main-modules.php:8972
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: frontend-builder/helpers.php:709
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Nota: este campo se utiliza para desactivar el autorelleno del navegador "
"durante la edición del formulario en VB"
#: frontend-builder/helpers.php:712 frontend-builder/helpers.php:719
msgid "by "
msgstr "por "
#: frontend-builder/helpers.php:715 frontend-builder/helpers.php:826
#: main-modules.php:17540 main-modules.php:17967
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: frontend-builder/helpers.php:716 main-modules.php:17966
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: frontend-builder/helpers.php:722 main-modules.php:16837
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: frontend-builder/helpers.php:725 frontend-builder/helpers.php:921
#: functions.php:3239 functions.php:3933 functions.php:3988 functions.php:4134
#: functions.php:4256 functions.php:6573
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: frontend-builder/helpers.php:726
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
#: frontend-builder/helpers.php:727 frontend-builder/helpers.php:922
#: functions.php:6573
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: frontend-builder/helpers.php:730
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: frontend-builder/helpers.php:740
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir multimedia"
#: frontend-builder/helpers.php:741
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar multimedia"
#: frontend-builder/helpers.php:751 functions.php:2385
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: frontend-builder/helpers.php:754 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: frontend-builder/helpers.php:757 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16326 main-modules.php:21196
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: frontend-builder/helpers.php:758 functions.php:2345
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr ""
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
#: frontend-builder/helpers.php:759 functions.php:2346
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "La geocodificación falló debido a"
#: frontend-builder/helpers.php:760 functions.php:2347
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: frontend-builder/helpers.php:761 functions.php:2360
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin y datos de dirección no válidos. Vuélvalo a intentar."
#: frontend-builder/helpers.php:769 main-modules.php:16105
#: main-modules.php:21181
msgid "Change API Key"
msgstr "Cambiar clave API"
#: frontend-builder/helpers.php:770 main-modules.php:1148 main-modules.php:1643
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generar desde vídeo"
#: frontend-builder/helpers.php:787 frontend-builder/helpers.php:932
#: functions.php:3214 functions.php:3300 functions.php:3301 functions.php:6795
#: functions.php:7119
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: frontend-builder/helpers.php:788 frontend-builder/helpers.php:931
#: functions.php:3215 functions.php:3292 functions.php:3293 functions.php:6803
#: functions.php:7126
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: frontend-builder/helpers.php:789 functions.php:3131
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"
#: frontend-builder/helpers.php:790 functions.php:3130
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: frontend-builder/helpers.php:791 functions.php:3100
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: frontend-builder/helpers.php:792 functions.php:3112 functions.php:3118
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: frontend-builder/helpers.php:793
msgid "Copy Style"
msgstr "Copiar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:794
msgid "Paste Style"
msgstr "Pegar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:795 functions.php:3140
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: frontend-builder/helpers.php:796 functions.php:3139 main-modules.php:12819
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: frontend-builder/helpers.php:797 frontend-builder/helpers.php:853
#: functions.php:3124 functions.php:3259 functions.php:3260
msgid "Save to Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:800 functions.php:2052 functions.php:2641
#: functions.php:6461 functions.php:6582 main-structure-elements.php:1379
#: main-structure-elements.php:2912
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: frontend-builder/helpers.php:801 functions.php:2053 functions.php:2636
#: functions.php:6459 functions.php:6580 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: frontend-builder/helpers.php:803 functions.php:3158
msgid "Disable Global"
msgstr "Desactivar global"
#: frontend-builder/helpers.php:806 functions.php:3826
msgid "Insert Module"
msgstr "Insertar módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:807 functions.php:3782
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
#: frontend-builder/helpers.php:808
msgid "Insert Section"
msgstr "Insertar sección"
#: frontend-builder/helpers.php:809
msgid "Insert Row"
msgstr "Insertar fila"
#: frontend-builder/helpers.php:810 functions.php:3827
msgid "New Module"
msgstr "Nuevo módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:811 functions.php:3784
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"
#: frontend-builder/helpers.php:812
msgid "New Section"
msgstr "Nueva sección"
#: frontend-builder/helpers.php:813 functions.php:3445 functions.php:3754
#: functions.php:3797 functions.php:3860 functions.php:5594
msgid "Add From Library"
msgstr "Añadir desde biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:814
msgid "Add to Library"
msgstr "Añadir a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:815
msgid "loading..."
msgstr "Cargando…"
#: frontend-builder/helpers.php:816 functions.php:6498
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: frontend-builder/helpers.php:817 functions.php:6500 main-modules.php:9150
#: main-modules.php:9780 main-modules.php:14262
msgid "Fullwidth"
msgstr "Ancho completo"
#: frontend-builder/helpers.php:818 functions.php:6499
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: frontend-builder/helpers.php:819
msgid "Choose Layout"
msgstr "Elegir diseño"
#: frontend-builder/helpers.php:820 frontend-builder/helpers.php:912
#: functions.php:3275 functions.php:3276 functions.php:3957
msgid "Clear Layout"
msgstr "Vaciar diseño"
#: frontend-builder/helpers.php:821
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Todo el contenido de la página actual se perderá. ¿Desea continuar?"
#: frontend-builder/helpers.php:823 frontend-builder/helpers.php:910
#: functions.php:3267 functions.php:3268
msgid "Load From Library"
msgstr "Cargar de biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:824 functions.php:3859
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Diseños predefinidos"
#: frontend-builder/helpers.php:825
msgid "Replace existing content."
msgstr "Reemplazar el contenido existente"
#: frontend-builder/helpers.php:827 frontend-builder/helpers.php:915
#: functions.php:5662 functions.php:5666
msgid "Portability"
msgstr "Portabilidad"
#: frontend-builder/helpers.php:828
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: frontend-builder/helpers.php:829
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:830
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exportar tu diseño Divi Builder creará un archivo JSON que puede ser "
"importado a una página web diferente."
#: frontend-builder/helpers.php:831
msgid "Export File Name"
msgstr "Nombre del archivo exportado"
#: frontend-builder/helpers.php:832
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportar diseño Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:833
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importar un archivo de diseño Divi Builder previamente exportado "
"sobrescribirá todo el contenido actual en esta página."
#: frontend-builder/helpers.php:834
msgid "Select File To Import"
msgstr "Seleccione el archivo para importar"
#: frontend-builder/helpers.php:835
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Descargar copia de seguridad antes de importar"
#: frontend-builder/helpers.php:836
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importar diseño Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:837
msgid "No File Selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
#: frontend-builder/helpers.php:838
msgid "Choose File"
msgstr "Elija un archivo"
#: frontend-builder/helpers.php:841
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: frontend-builder/helpers.php:842
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: frontend-builder/helpers.php:843 functions.php:4064
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS personalizado"
#: frontend-builder/helpers.php:844 functions.php:2086
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
"(opcional)"
#: frontend-builder/helpers.php:845 functions.php:2129 functions.php:4096
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de planilla"
#: frontend-builder/helpers.php:846
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
#: frontend-builder/helpers.php:847
msgid "Save as Global"
msgstr "Guardar como global"
#: frontend-builder/helpers.php:848 functions.php:4098
msgid "Make this a global item"
msgstr "Hacer que este artículo sea global"
#: frontend-builder/helpers.php:849 functions.php:4045
msgid "Create New Category"
msgstr "Crear nueva categoría"
#: frontend-builder/helpers.php:850
msgid "Add To Categories"
msgstr "Añadir a categorías"
#: frontend-builder/helpers.php:851
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Aquí puedes añadir el elemento actual a tu biblioteca Divi para usarlo más "
"adelante."
#: frontend-builder/helpers.php:852 functions.php:4002
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
#: frontend-builder/helpers.php:858
msgid "General"
msgstr "General"
#: frontend-builder/helpers.php:863
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Configuración"
#: frontend-builder/helpers.php:870
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
#: frontend-builder/helpers.php:874 frontend-builder/helpers.php:914
msgid "Editing History"
msgstr "Historial de ediciones"
#: frontend-builder/helpers.php:876
msgid "History States"
msgstr "Estados de historial"
#: frontend-builder/helpers.php:883 functions.php:4561
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Asistente del Diseñador de páginas Divi"
#: frontend-builder/helpers.php:885 functions.php:4562
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: frontend-builder/helpers.php:891 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"No tiene permiso para editar el módulo, la fila o sección en esta prueba "
"multivariable."
#: frontend-builder/helpers.php:892 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un objetivo de una prueba multivariable no se puede mover dentro de un "
"asunto de prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar "
"antes su prueba multivariable."
#: frontend-builder/helpers.php:893 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un asunto de prueba multivariable no se puede mover dentro de un objetivo de "
"prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar antes su "
"prueba multivariable."
#: frontend-builder/helpers.php:894 frontend-builder/helpers.php:897
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Una vez establecido, un objetivo colocado en el interior de un asunto de "
"prueba multivariable no se puede mover fuera del asunto de la prueba "
"multivariable. Puede terminar su prueba multivariable y empezar una nueva si "
"desea hacer este cambio."
#: frontend-builder/helpers.php:895 functions.php:2339
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
#: frontend-builder/helpers.php:896 functions.php:2351
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
#: frontend-builder/helpers.php:898 functions.php:2341
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
#: frontend-builder/helpers.php:903
msgid "Wireframe View"
msgstr "Vista de wireframe"
#: frontend-builder/helpers.php:904
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: frontend-builder/helpers.php:905
msgid "Desktop View"
msgstr "Vista de equipo de escritorio"
#: frontend-builder/helpers.php:906
msgid "Tablet View"
msgstr "Viste de tableta"
#: frontend-builder/helpers.php:907
msgid "Phone View"
msgstr "Visa de teléfono"
#: frontend-builder/helpers.php:911 functions.php:4001 functions.php:5590
msgid "Save To Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:913
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"
#: frontend-builder/helpers.php:916
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandir ajustes"
#: frontend-builder/helpers.php:917
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Desplegar ajustes"
#: frontend-builder/helpers.php:920
msgid "Save as Draft"
msgstr "Guardar como borrador"
#: frontend-builder/helpers.php:926
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandir modal"
#: frontend-builder/helpers.php:927
msgid "Contract Modal"
msgstr "Contraer modal"
#: frontend-builder/helpers.php:928
msgid "Resize Modal"
msgstr "Cambiar el tamaño modal"
#: frontend-builder/helpers.php:929
msgid "Snap to Left"
msgstr "Ajustar a la izquierda"
#: frontend-builder/helpers.php:930
msgid "Separate Modal"
msgstr "Separar modal"
#: frontend-builder/helpers.php:933
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
#: frontend-builder/helpers.php:934 functions.php:7111
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: frontend-builder/helpers.php:937
msgid "Go Back"
msgstr "Volver atrás"
#: frontend-builder/helpers.php:938
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de fuente"
#: frontend-builder/helpers.php:939
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaño de fuente"
#: frontend-builder/helpers.php:940
msgid "Bold Text"
msgstr "Negrita"
#: frontend-builder/helpers.php:941
msgid "Italic Text"
msgstr "Cursiva"
#: frontend-builder/helpers.php:942
msgid "Underline Text"
msgstr "Subrayar texto"
#: frontend-builder/helpers.php:943
msgid "Insert Link"
msgstr "Insertar enlace"
#: frontend-builder/helpers.php:944
msgid "Insert Quote"
msgstr "Insertar cita"
#: frontend-builder/helpers.php:945
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineación del texto"
#: frontend-builder/helpers.php:946
msgid "Center Text"
msgstr "Centrar texto"
#: frontend-builder/helpers.php:947
msgid "Right Text"
msgstr "Alinear texto a la derecha"
#: frontend-builder/helpers.php:948
msgid "Left Text"
msgstr "Alinear texto a la izquierda"
#: frontend-builder/helpers.php:949
msgid "Justify Text"
msgstr "Justificar texto"
#: frontend-builder/helpers.php:950
msgid "List Settings"
msgstr "Ajustes de lista"
#: frontend-builder/helpers.php:951
msgid "Indent List"
msgstr "Sangrar lista"
#: frontend-builder/helpers.php:952
msgid "Undent List"
msgstr "Quitar sangrado de lista"
#: frontend-builder/helpers.php:953
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Insertar lista ordenada"
#: frontend-builder/helpers.php:954
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Insertar lista sin ordenar"
#: frontend-builder/helpers.php:955
msgid "Text Settings"
msgstr "Ajustes de texto"
#: frontend-builder/helpers.php:956 main-modules.php:759 main-modules.php:1894
#: main-modules.php:2345 main-modules.php:3921 main-modules.php:4784
#: main-modules.php:5745 main-modules.php:7067 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7660 main-modules.php:8144 main-modules.php:8722
#: main-modules.php:9220 main-modules.php:9851 main-modules.php:10370
#: main-modules.php:11017 main-modules.php:11274 main-modules.php:13330
#: main-modules.php:13903 main-modules.php:14490 main-modules.php:15876
#: main-modules.php:16477 main-modules.php:17223 main-modules.php:17653
#: main-modules.php:18181 main-modules.php:18983 main-modules.php:19660
#: main-modules.php:20780 main-modules.php:22272 main-modules.php:23073
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
#: frontend-builder/helpers.php:958
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Insertar título uno"
#: frontend-builder/helpers.php:959
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Insertar título dos"
#: frontend-builder/helpers.php:960
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Insertar título tres"
#: frontend-builder/helpers.php:961
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Insertar título cuatro"
#: frontend-builder/helpers.php:966
msgid "Move Section"
msgstr "Mover sección"
#: frontend-builder/helpers.php:967
msgid "Section Settings"
msgstr "Ajustes de sección"
#: frontend-builder/helpers.php:968
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicar sección"
#: frontend-builder/helpers.php:969
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Guardar sección a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:970 functions.php:3412 functions.php:3413
msgid "Delete Section"
msgstr "Eliminar sección"
#: frontend-builder/helpers.php:972 functions.php:7009
msgid "Add New Section"
msgstr "Añadir nueva sección"
#: frontend-builder/helpers.php:976
msgid "Move Row"
msgstr "Mover fila"
#: frontend-builder/helpers.php:977
msgid "Row Settings"
msgstr "Ajustes de fila"
#: frontend-builder/helpers.php:978
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar fila"
#: frontend-builder/helpers.php:979
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Guardar fila a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:980 functions.php:3529 functions.php:3530
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: frontend-builder/helpers.php:981 functions.php:6979
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Cambiar la estructura de la columna"
#: frontend-builder/helpers.php:983 functions.php:7001
msgid "Add New Row"
msgstr "Añadir nueva fila"
#: frontend-builder/helpers.php:984
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Seleccionar la estructura de la columna"
#: frontend-builder/helpers.php:988
msgid "Move Module"
msgstr "Mover módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:989 functions.php:3661 functions.php:3662
msgid "Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:990
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicar módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:991
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Guardar módulo a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:992
msgid "Delete Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:994
msgid "Add New Module"
msgstr "Añadir nuevo módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:997
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Los cambios no guardados se perderán si sales del Constructor Divi en este "
"momento."
#: frontend-builder/helpers.php:998
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Error al cargar los elementos de la Biblioteca del servidor. Actualice la "
"página y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:107 functions.php:6463 functions.php:6584
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:108 functions.php:6491 functions.php:6507
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: functions.php:109 functions.php:6490
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global o no global"
#: functions.php:115 functions.php:2080
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "No global"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2232
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Extraer"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Escoge un menú"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Comentarios"
#: functions.php:596 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Mensajes de %s"
#: functions.php:1130
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Actualmente no tiene ningún proyecto asignado a una cateogría."
#: functions.php:1248
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: functions.php:1249
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"
#: functions.php:1250
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"
#: functions.php:1251
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: functions.php:1252
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"
#: functions.php:1253
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: functions.php:1254
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"
#: functions.php:1255
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"
#: functions.php:1597
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
#: functions.php:1599
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar categorías"
#: functions.php:1878 functions.php:1880
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Usar editor por defecto"
#: functions.php:1878 functions.php:1879
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar el constructor Divi"
#: functions.php:1889 functions.php:5581
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Usar Constructor visual"
#: functions.php:1943
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
"lateral"
#: functions.php:1944
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
#: functions.php:1945
msgid "Widget Name"
msgstr "Nombre de widget"
#: functions.php:1946
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: functions.php:2051
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de anchura completa"
#: functions.php:2054 functions.php:2638 functions.php:3456
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sección de anchura completa"
#: functions.php:2055 functions.php:2639 functions.php:3462
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sección especial"
#: functions.php:2056 functions.php:2646 main-modules.php:558
#: main-modules.php:677 main-modules.php:3027 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:6125 main-modules.php:6589 main-modules.php:9086
#: main-modules.php:9146 main-modules.php:9685 main-modules.php:9776
#: main-modules.php:10306 main-modules.php:12646 main-modules.php:13267
#: main-modules.php:14186 main-modules.php:14258 main-modules.php:18835
#: main-modules.php:19558 main-modules.php:20114 main-modules.php:20628
#: main-modules.php:20722 main-modules.php:22688
#: main-structure-elements.php:153
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: functions.php:2064
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de plantilla"
#: functions.php:2128
msgid "New Template Settings"
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
#: functions.php:2340
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
"completo."
#: functions.php:2342 functions.php:3219 functions.php:3704
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: functions.php:2344
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este "
"formato de vídeo."
#: functions.php:2348
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
#: functions.php:2349
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
"actualizar este módulo"
#: functions.php:2350
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
#: functions.php:2359
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "La dirección seleccionada no puede estar vacía"
#: functions.php:2361
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección."
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila."
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo."
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea."
#: functions.php:2365
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de "
"localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión "
"del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/"
"pegar de proceso"
#: functions.php:2366
msgid "Invalid Color"
msgstr "No Válida De Color"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Acción no autorizada"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Seleccione el asunto de la prueba multivariable"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Ha activado el sistema Divi de prueba multivariable de clientes potenciales. "
"Usando las pruebas multivariable se pueden crear diferentes variaciones de "
"elementos en su página para saber qué variación afecta más positivamente a "
"la tasa de conversión de su objetivo deseado. Al cerrar esta ventana, haga "
"clic en la sección, fila o módulo con la que desea hacer la prueba "
"multivariable."
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Seleccione su objetivo"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Enhorabuena, ¡ha seleccionado un asunto para la prueba multivariable! A "
"continuación tiene que seleccionar su objetivo. Después de cerrar esta "
"ventana, por favor, haga clic en la sección, fila o módulo que desea "
"utilizar como objetivo. Dependiendo del elemento que elija, Divi hará un "
"seguimiento de las tasas de conversión pertinentes de clics, lecturas o "
"ventas. Por ejemplo, si selecciona un módulo de llamada a la acción como "
"objetivo, Divi hará un seguimiento de cómo afectan las variaciones en los "
"asuntos de prueba a la frecuencia con que los visitantes leen y hacen clic "
"en el botón de llamada a la acción del módulo. También se puede seleccionar "
"como objetivo el propio asunto de prueba."
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar variaciones de asunto"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Felicidades, ¡su prueba multivariable está lista! Verá que el asunto de la "
"prueba multivariable se ha duplicado. Se mostrarán todas las variaciones de "
"la prueba multivariable a sus visitantes y se recogerán estadísticas para "
"averiguar qué variación provoca la tasa de conversión de objetivo más alta. "
"Su prueba se iniciará cuando guarde esta página."
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Seleccione el ganador de la prueba multivariable"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de finalizar la prueba multivariable debe elegir qué variación de la "
"prueba multivariable desea mantener. Por favor, seleccione su asunto "
"favorito o el de la conversión más alta. Se eliminarán los asuntos "
"alternativos de la prueba multivariable."
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Es necesario seleccionar antes un asunto para la prueba multivariable."
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Seleccione el objetivo de la prueba multivariable"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr ""
"Es necesario seleccionar antes un objetivo para la prueba multivariable. "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Seleccione un objetivo diferente"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento no se puede utilizar como objetivo para la prueba "
"multivariable. Por favor, seleccione un módulo o sección diferente."
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "No se puede guardar el diseño"
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar un diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "No se puede guardar la sección"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta sección mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "No se puede guardar la fila"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta fila mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "No se puede guardar el módulo"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar este módulo mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "No se puede cargar el diseño"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede cargar un nuevo diseño mientras que haya una prueba "
"multivariable en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y "
"vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "No se puede borrar el diseño"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"No se puede borrar su diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable antes de borrar el "
"diseño."
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "No se puede importar o exportar diseño"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"No puedes importar o exportar un diseño mientras que un «split test» esté en "
"marcha. Por favor, termina tu «split test» y luego vuelve a intentarlo."
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "No se puede mover el objetivo"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "No se puede mover el asunto"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "No se puede clonar la sección"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "No se puede clonar la fila"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "No se puede borrar la sección"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "No se puede borrar la fila"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales."
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "Impresiones"
#: functions.php:2541 functions.php:4385
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Proporción de clics"
#: functions.php:2548 functions.php:4386
msgid "Reads"
msgstr "Lecturas"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "Tasa de lectura"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "Estancias"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Tasa de rebote"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizaciones del objetivo"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lecturas del objetivo"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Tasa de interacción"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de conversión"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#: functions.php:2576 functions.php:4396
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversiones de código corto"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "¿"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Agregó"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Se derrumbó"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "Borra"
#: functions.php:2625 functions.php:5803
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:2626 functions.php:5804
msgid "Disabled"
msgstr "Movilidad"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Cortado"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Pegado"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Cambiado el nombre"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Activado"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Desactivado"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Guardado Sección"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Guardan Fila"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Guardado Módulo"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:2648 functions.php:3318 functions.php:3319 functions.php:3384
#: functions.php:3385 functions.php:3395 functions.php:3396 functions.php:3512
#: functions.php:3513 functions.php:3913
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "Al teléfono"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "En tableta"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "En sobremesa"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "El constructor Divi"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:3094 functions.php:3250
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar el nombre de"
#: functions.php:3106
msgid "Paste After"
msgstr "Después De Pegar"
#: functions.php:3146
msgid "Split Test"
msgstr "Prueba multivariable"
#: functions.php:3152
msgid "End Split Test"
msgstr "Finalizar prueba multivariable"
#: functions.php:3209 main-modules.php:19739
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:3210
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:3238 functions.php:3727 functions.php:3932 functions.php:3987
#: functions.php:4133 functions.php:4164 functions.php:4223 functions.php:4286
#: main-modules.php:7980 main-modules.php:7989
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:3251
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo"
#: functions.php:3284 functions.php:3285
msgid "See History"
msgstr "Ver La Historia"
#: functions.php:3309 functions.php:3310
msgid "View Stats"
msgstr "Ver las estadísticas"
#: functions.php:3363
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Ver estadísticas de la prueba multivariable"
#: functions.php:3403 functions.php:3404
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar sección"
#: functions.php:3419 functions.php:3420
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Sección"
#: functions.php:3438 functions.php:3439
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda La Sección"
#: functions.php:3450
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"
#: functions.php:3485 functions.php:3886
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Insertar fila(s)"
#: functions.php:3520 functions.php:3521
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar fila"
#: functions.php:3538 functions.php:3539
msgid "Change Structure"
msgstr "Cambiar estructura"
#: functions.php:3545 functions.php:3546
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloquear Fila"
#: functions.php:3571 functions.php:3572
msgid "Expand Row"
msgstr "Ampliar La Fila"
#: functions.php:3592
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: functions.php:3600
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insertar columna(s)"
#: functions.php:3630 functions.php:3631 functions.php:3914
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar módulo"
#: functions.php:3641 functions.php:3642
msgid "Remove Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: functions.php:3652 functions.php:3653
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear El Módulo De"
#: functions.php:3696
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:3858 functions.php:5577
msgid "Load Layout"
msgstr "Cargar diseño"
#: functions.php:3869
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insertar módulo(s)"
#: functions.php:3944
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deshabilitar constructor"
#: functions.php:3945
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
"contenido anterior."
#: functions.php:3946 functions.php:3959 functions.php:3970
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: functions.php:3958
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
#: functions.php:3969
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
#: functions.php:4003
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nombre del diseño:"
#: functions.php:4017
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:4024
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Añadir a categorías:"
#: functions.php:4052
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: functions.php:4058
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: functions.php:4095
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
"Divi para usarlo más tarde."
#: functions.php:4097
msgid "Save as Global:"
msgstr "Guardar como global:"
#: functions.php:4145
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Ajustes de Divi Builder"
#: functions.php:4175
msgid "End Split Test?"
msgstr "¿Finalizar prueba multivariable?"
#: functions.php:4176
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Al finalizar la prueba multivariable se le solicitará que seleccione la "
"variación de asunto que le gustaría mantener. Se eliminarán los asuntos "
"restantes."
#: functions.php:4177
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este proceso no se puede deshacer."
#: functions.php:4192
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: functions.php:4206 functions.php:4238
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
#: functions.php:4207 functions.php:4239
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "No se puede realizar esta tarea por alguna razón."
#: functions.php:4224
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: functions.php:4255
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Guardar como artículo global"
#: functions.php:4269
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Establecer estado de ganador"
#: functions.php:4270
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Estaba utilizando un artículo global como ganador de la prueba "
"multivariable. En consecuencia, debe elegir entre:"
#: functions.php:4271
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artículo global (el asunto seleccionado se "
"sincronizará y su artículo global se actualizará en la Biblioteca Divi)"
#: functions.php:4272
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artículo no global (el asunto ya no será un artículo "
"global y los cambios no modificarán el elemento global)"
#: functions.php:4330
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#: functions.php:4331
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Los últimos 7 días"
#: functions.php:4332
msgid "Last Month"
msgstr "El mes pasado"
#: functions.php:4333
msgid "All Time"
msgstr "Todo el tiempo"
#: functions.php:4334
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumen y datos"
#: functions.php:4336
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr ""
"Todavía se están recopilando las estadísticas de este periodo de tiempo"
#: functions.php:4337 functions.php:4393
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Se mostrarán las estadísticas cuando se recopilen datos suficientes"
#: functions.php:4384
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Estadísticas de las pruebas multivariable"
#: functions.php:4387
msgid "Bounces"
msgstr "Rebotes"
#: functions.php:4388
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Interacción del objetivo"
#: functions.php:4389
msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"
#: functions.php:4392
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Se están recopilando las estadísticas"
#: functions.php:4394 functions.php:4395
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Actualizar las estadísticas"
#: functions.php:4397
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Termina el «split test» y escoge un ganador"
#: functions.php:4405
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Añadir sección de especialidad"
#: functions.php:4463
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: functions.php:4464 functions.php:4495 main-modules.php:328
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1173 main-modules.php:1455
#: main-modules.php:1950 main-modules.php:2447 main-modules.php:2719
#: main-modules.php:3332 main-modules.php:5016 main-modules.php:5824
#: main-modules.php:6334 main-modules.php:7123 main-modules.php:7397
#: main-modules.php:7676 main-modules.php:8226 main-modules.php:8804
#: main-modules.php:9263 main-modules.php:9911 main-modules.php:10463
#: main-modules.php:11059 main-modules.php:11290 main-modules.php:11511
#: main-modules.php:11922 main-modules.php:12278 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13641 main-modules.php:13968 main-modules.php:14532
#: main-modules.php:15498 main-modules.php:15913 main-modules.php:16197
#: main-modules.php:16515 main-modules.php:17267 main-modules.php:17780
#: main-modules.php:18210 main-modules.php:18541 main-modules.php:19240
#: main-modules.php:19764 main-modules.php:20418 main-modules.php:20845
#: main-modules.php:21249 main-modules.php:21400 main-modules.php:21518
#: main-modules.php:21795 main-modules.php:22316 main-modules.php:23295
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:2355
#: main-structure-elements.php:3429
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#: functions.php:4465 functions.php:4494 main-modules.php:329
#: main-modules.php:830 main-modules.php:1174 main-modules.php:1456
#: main-modules.php:1951 main-modules.php:2448 main-modules.php:2720
#: main-modules.php:3333 main-modules.php:5017 main-modules.php:5825
#: main-modules.php:6335 main-modules.php:7124 main-modules.php:7398
#: main-modules.php:7677 main-modules.php:8227 main-modules.php:8805
#: main-modules.php:9264 main-modules.php:9912 main-modules.php:10464
#: main-modules.php:11060 main-modules.php:11291 main-modules.php:11512
#: main-modules.php:11923 main-modules.php:12279 main-modules.php:13358
#: main-modules.php:13642 main-modules.php:13969 main-modules.php:14533
#: main-modules.php:15499 main-modules.php:15914 main-modules.php:16198
#: main-modules.php:16516 main-modules.php:17268 main-modules.php:17781
#: main-modules.php:18211 main-modules.php:18542 main-modules.php:19241
#: main-modules.php:19765 main-modules.php:20419 main-modules.php:20846
#: main-modules.php:21250 main-modules.php:21401 main-modules.php:21519
#: main-modules.php:21796 main-modules.php:22317 main-modules.php:23296
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:2356
#: main-structure-elements.php:3430
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: functions.php:4496
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:4969
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión de..."
#: functions.php:4970
msgid "Connection failed"
msgstr "Error de conexión"
#: functions.php:4971
msgid "Removing connection..."
msgstr "La eliminación de la conexión..."
#: functions.php:4972
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: functions.php:5002
msgid "Step 1:"
msgstr "Paso 1:"
#: functions.php:5004
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generar código de autorización"
#: functions.php:5006
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una "
"conexión\" botón: "
#: functions.php:5007
msgid "Make a connection"
msgstr "Realizar una conexión"
#: functions.php:5010
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de "
"aquí si lo desea."
#: functions.php:5011
msgid "Remove the connection"
msgstr "Retire la conexión"
#: functions.php:5072
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: functions.php:5514
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador de temas"
#: functions.php:5519
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personalizador de módulos"
#: functions.php:5524
msgid "Page Options"
msgstr "Las Opciones De La Página"
#: functions.php:5535
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones Del Plugin"
#: functions.php:5535
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones De Tema"
#: functions.php:5540
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca de Divi"
#: functions.php:5550
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interfaz Del Generador De"
#: functions.php:5553
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Agregar/Eliminar Elemento"
#: functions.php:5557
msgid "Edit Item"
msgstr "Edición De Elementos"
#: functions.php:5561
msgid "Move Item"
msgstr "Mover El Elemento"
#: functions.php:5565
msgid "Disable Item"
msgstr "Desactivar Elemento"
#: functions.php:5569
msgid "Lock Item"
msgstr "Elemento De Bloqueo"
#: functions.php:5573
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Generador De"
#: functions.php:5587
msgid "Library Settings"
msgstr "Configuración De La Biblioteca De"
#: functions.php:5598
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Elementos Globales"
#: functions.php:5604
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Pestañas De Configuración De"
#: functions.php:5607
msgid "Content Settings"
msgstr "Ajustes de contenido"
#: functions.php:5611
msgid "Design Settings"
msgstr "Ajustes de diseño"
#: functions.php:5615
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#: functions.php:5621
msgid "Settings Types"
msgstr "Configuración De Tipos De"
#: functions.php:5624
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edición De Colores"
#: functions.php:5628
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar El Contenido"
#: functions.php:5632
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fuentes"
#: functions.php:5636
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botones De Edición"
#: functions.php:5644
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar La Configuración De"
#: functions.php:5650
msgid "Module Use"
msgstr "Módulo De Uso"
#: functions.php:5725
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Editor De Funciones"
#: functions.php:5726
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Guardar Divi Funciones"
#: functions.php:5766
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones "
"que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes "
"funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible "
"para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las "
"opciones disponibles para ellos."
#: functions.php:5835
msgid "Reset Roles"
msgstr "Restablecer Las Funciones"
#: functions.php:5836
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los "
"valores predeterminados. ¿Desea continuar?"
#: functions.php:5838
msgid "no"
msgstr "no"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6114
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"
#: functions.php:6117
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:6120
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:6129
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Su comentario espera moderación."
#: functions.php:6272 functions.php:6827
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Salir del Constructor visual"
#: functions.php:6293
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Habilitar el Constructor visual"
#: functions.php:6383 main-modules.php:12318
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: functions.php:6456
msgid "Welcome To The Divi Builder"
msgstr "Bienvenido al Constructor Divi"
#: functions.php:6458 functions.php:6579
msgid ""
"%10$sBuilding beautiful pages is a breeze using the Visual Builder. To get "
"started, add a new %1$s to your page by pressing the %2$s button. Next, add "
"a %3$s of columns inside your section by pressing the %4$s button. Finally, "
"start adding some content %5$s inside your columns by pressing the %6$s "
"button. You can customize the design and content of any element on the page "
"by pressing the %7$s button. If you ever need help, visit our %9$s page for "
"a full list of tutorials."
msgstr ""
"%10$sCrear unas páginas atractivas es muy sencillo gracias al Constructor "
"Visual. Para empezar, añade un nuevo %1$s a tu página pulsando el botón "
"%2$s. Luego añade un %3$s de columnas dentro de tu sección, pulsando el "
"botón %4$s. Finalmente, empieza a añadir algún contenido %5$s dentro de las "
"columnas, pulsando el botón %6$s. Puedes personalizar el diseño y el "
"contenido de cualquier elemento de la página pulsando el botón %7$s. Si "
"necesitas ayuda, visita nuestra página %9$s para acceder a todo el listado "
"de tutoriales."
#: functions.php:6467 functions.php:6588
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: functions.php:6475 functions.php:6596
msgid "Start Building"
msgstr "Empieza a Construir"
#: functions.php:6476
msgid "Take the Tour"
msgstr "Hacer el Tour"
#: functions.php:6479
msgid "Load A New Layout"
msgstr "Cargar un Nuevo Diseño"
#: functions.php:6480
msgid ""
"Loading pre-made layouts is a great way to jump-start your new page. The "
"Divi Builder comes with dozens of layouts to choose from, and you can find "
"lots of great free layouts online too. You can save your favorite layouts to "
"the Divi Library and load them on new pages or share them with the "
"community. Click the highlighted button to open the layouts menu and select "
"a pre-made layout."
msgstr ""
"Cargar unos formatos prediseñados es una manera excelente para poner en "
"marcha tu nueva página. El Constructor Divi incluye docenas de diseños para "
"elegir y también encontrarás online una gran cantidad de magníficos diseños "
"gratuitos. Puedes guardar tus diseños favoritos en la Biblioteca Divi y "
"cargarlos en nuevas páginas o compartirlos con la comunidad. Haz clic en el "
"botón resaltado para abrir el menú de los diseños y seleccionar un formato "
"prediseñado."
#: functions.php:6483
msgid "Choose A Design To Start With"
msgstr "Elige un Diseño para Empezar"
#: functions.php:6484
msgid ""
"Here you can see a list of pre-made layouts that ship with the Divi Builder. "
"You can also access layouts that you have saved to your Divi Library. Choose "
"the “Divi Builder Demo” layout to load the new layout to your page."
msgstr ""
"Aquí puedes visualizar un listado de formatos prediseñados incorporados en "
"Constructor Divi. También puedes acceder a los diseños que guardaste en tu "
"Biblioteca Divi. Selecciona el diseño “Demo Constructor Divi†para cargar "
"el nuevo diseño en tu página."
#: functions.php:6487
msgid "Add A New Section"
msgstr "Añadir una Sección Nueva"
#: functions.php:6489
msgid ""
"Now that your pre-made layout has been loaded, we can start adding new "
"content to the page. The Divi Builder organizes content using %1$s, %2$s and "
"Modules. Sections are the largest organizational element. Click the "
"highlighted button to add a new section to the page."
msgstr ""
"Ahora que tu formato prediseñado está cargado, podemos empezar a añadir "
"nuevos contenidos a tu página. El Constructor Divi organiza el contenido "
"utilizando %1$s, %2$s y Módulos. La Secciones son los elementos "
"organizativos más grandes. Haz clic en el botón resaltado para añadir una "
"nueva sección a tu página."
#: functions.php:6495
msgid "Choose A Section Type"
msgstr "Elegir un Tipo de Sección"
#: functions.php:6497
msgid ""
"The Divi Builder has three different section types. %1$s sections conform to "
"the standard width of your page layout. %2$s Sections can be used to create "
"advanced sidebar layouts. %3$s sections extend the full width of your page "
"and can be used with fullwidth modules. Click the “Regular” section button "
"to add a new section to your page."
msgstr ""
"El Constructor Divi tiene tres tipos diferentes de secciones. La secciones "
"%1$s se ajustan al ancho estándar del formato de tu página. Las Secciones "
"%2$s pueden ser utilizadas para crear diseños avanzados con una barra "
"lateral. Las secciones %3$s extienden el ancho total de tu página y pueden "
"ser utilizadas junto con módulos de ancho total. Haz clic en el botón â"
"€œRegular†de la sección para añadir una nueva sección en tu página."
#: functions.php:6504
msgid "Add A New Row Of Columns"
msgstr "Añadir una Nueva Fila de Columnas"
#: functions.php:6506
msgid ""
"Every section contains one or more %1$s of columns. You can choose between "
"various column layouts for each row you add to your page. Click the "
"highlighted three-column layout to add a new row to your section."
msgstr ""
"Cada sección incluye uno o más %1$s de columnas. Puedes elegir entre varios "
"diseños de columna por cada fila que añadas a tu página. Haz clic en el "
"formato resaltado, con tres columnas, para añadir una nueva fila a tu "
"sección."
#: functions.php:6511
msgid "Add A Module To The Column"
msgstr "Añadir un Módulo a la Columna"
#: functions.php:6512
msgid ""
"Within each column you can add one or more Modules. A module is basic "
"content element. The Divi Builder comes with over 40 different content "
"elements to choose from, such as Images, Videos, Text, and Buttons. Click "
"the highlighted Blurb button to add a new Blurb module to the first column "
"in your row."
msgstr ""
"Dentro de cada columna puedes agregar uno o más Módulos. Un módulo es un "
"elemento de contenido básico. El Constructor Divi incluye más de 40 "
"elementos de contenido diferentes entre los que puedes elegir, por ejemplo "
"Imágenes, Vídeos, Texto y Botones. Haz clic en el botón resaltado de Anuncio "
"para añadir un nuevo módulo de Anuncios en la primera columna de tu fila."
#: functions.php:6515
msgid "Adjust Your Module Settings"
msgstr "Modificar los Ajustes del Módulo"
#: functions.php:6516
msgid ""
"Each Module comes with various settings. These settings are separated into "
"three tabs: Content, Design and Advanced. Inside the content tab you can "
"modify the module content elements, such as text and images. If you need "
"more control over the appearance of your module, head over to the Design "
"tab. For more advanced modifications, such as custom CSS and HTML "
"attributes, explore the Advanced tab. Try adjusting the Title of your blurb "
"by clicking into the highlighted field."
msgstr ""
"Cada Módulo incluye varias opciones de configuración. Estas opciones están "
"separadas entre tres pestañas: Contenido, Diseño y Avanzado. En la pestaña "
"de contenido puedes modificar los elementos de contenido del módulo, como "
"por ejemplo el texto y las imágenes. Si necesitas un mayor control sobre la "
"apariencia de tu módulo, dirígete a la pestaña Diseño. Para modificaciones "
"más avanzadas, como atributos personalizados CSS y HTML, explora la pestaña "
"Avanzado. Intenta ajustar el Título de tu anuncio haciendo clic en el campo "
"resaltado."
#: functions.php:6519
msgid "Accept Or Discard Your Changes"
msgstr "Aceptar o Descartar los Cambios"
#: functions.php:6520
msgid ""
"Whenever you make changes in the Divi Builder, these changes can be Undone, "
"Redone, Discarded or Accepted. Now that you have adjusted your module’s "
"title, you can click the red discard button to cancel these changes, or your "
"can click the green button to accept them."
msgstr ""
"Cada vez que hagas unos cambios con el Constructor Divi, estos cambios se "
"pueden Deshacer, Rehacer, Descartar o Aceptar. Ahora que ya ajustaste el "
"título de tu módulo, puedes hacer clic en el botón rojo de Descartar para "
"borrar dichos cambios o puedes hacer clic en el botón verde para aceptarlos."
#: functions.php:6523
msgid "Hover To Access Action Buttons"
msgstr "Pasar el Ratón para Acceder a los Botones de Acción"
#: functions.php:6524
msgid ""
"Whenever you hover over a Section, Row or Module in the Divi Builder, action "
"buttons will appear. These buttons can be used to move, modify, duplicate or "
"delete your content. Click the highlighted “duplicate” icon to duplicate the "
"blurb module that you just added to the page."
msgstr ""
"Cada vez que pases el ratón encima de una Sección, una Fila o un Módulo del "
"Constructor Divi, aparecerán unos botones de acción. Puedes usar estos "
"botones para mover, modificar, duplicar o borrar tu contenido. Haz clic en "
"el icono resaltado de “duplicar†para duplicar el módulo de anuncio que "
"acabas de añadir a la página."
#: functions.php:6527
msgid "Drag & Drop Content"
msgstr "Arrastrar y Soltar Contenido"
#: functions.php:6528
msgid ""
"Every item on the page can be dragged and dropped to new locations. Using "
"your mouse, click the highlighted move icon and hold down the mouse button. "
"While holding down the mouse button, move your cursor over to the empty "
"column and then release your mouse button to drop the module into the new "
"column."
msgstr ""
"Cada elemento de la página puede ser arrastrado y soltado en una posición "
"nueva. Usando el ratón, haz clic en el icono resaltado de Mover y presiona "
"el botón izquierdo. Mientras lo mantienes presionado, mueve el cursor hasta "
"la columna vacía y luego suéltalo para soltar también el módulo dentro de la "
"nueva columna."
#: functions.php:6531
msgid "Access Right Click Options"
msgstr "Acceder a las Opciones del Botón Derecho del Ratón"
#: functions.php:6532
msgid ""
"In addition to hover actions, additional options can be accessed by Right "
"Clicking or Cmd + Clicking on any module, row or section. Using the right "
"click menu shown, click the highlighted “Copy Module” button to copy the "
"blurb module that you just moved."
msgstr ""
"Además de las acciones disponibles que se muestran pasando con el cursor, "
"puedes accedere a unas opciones adicionales haciendo clic con el Botón "
"Derecho del Ratón o a través de Cmd + clic en cualquier módulo, fila o "
"sección. Utilizando el menú de clic derecho que aparece, haz clic izquierdo "
"en el botón resaltado de “Copiar Módulo†para copiar el módulo de "
"anuncio que acabas de mover."
#: functions.php:6535
msgid "Paste Your Copied Module"
msgstr "Pegar el Módulo Copiado"
#: functions.php:6536
msgid ""
"Now that you have copied a module using the Right Click menu, you can Right "
"Click in a new location to paste that module. Using the right click options "
"shown, click the “Paste Module” button to paste the module you just copied "
"into the empty column."
msgstr ""
"Ahora que has copiado un módulo utilizando el menú de Clic Derecho, puedes "
"hacer Clic con el Botón Derecho en una nueva posición para pegar el módulo. "
"Utilizando las opciones de clic derecho que aparecen, haz clic en el botón â"
"€œPegar Módulo†para pegar el módulo que acabas de copiar en una columna "
"vacía."
#: functions.php:6539
msgid "Access Your Row Options"
msgstr "Acceder a las Opciones de Fila"
#: functions.php:6540
msgid ""
"Every Row and Section has its own set of options that can be used to adjust "
"the item’s appearance. You can adjust its width, padding, background and "
"more. To access a row’s settings, hover over the row and click the "
"highlighted options button."
msgstr ""
"Cada Fila y cada Sección tienen su propio conjunto de opciones que pueden "
"ser utilizadas para ajustar la apariencia de dichos elementos. Puedes "
"ajustar el ancho, el relleno, el fondo y mucho más. Para acceder a la "
"configuración de una fila, pasa con el ratón encima de la misma y haz clic "
"en el botón resaltado de las opciones."
#: functions.php:6543
msgid "Adjust Your Row Setting"
msgstr "Modificar los Ajustes de la Fila"
#: functions.php:6544
msgid ""
"Just like Modules, Rows come with a lot of settings that are separated into "
"the Content, Design and Advanced tabs. Click the highlighted button to add a "
"new background color to your row."
msgstr ""
"Igual que los Módulos, las Filas incluyen muchas opciones de configuración "
"separadas entre las pestañas de Contenido, Diseño y Avanzado. Haz clic en el "
"botón resaltado para añadir un nuevo color de fondo a tu fila."
#: functions.php:6547
msgid "Accept Your Changes"
msgstr "Aceptar Tus Cambios"
#: functions.php:6548
msgid "Click the highlighted green check mark button to accept your changes. "
msgstr ""
"Haz clic en el botón verde resaltado, de marca de verificación, para aceptar "
"los cambios que has hecho. "
#: functions.php:6551
msgid "Open Your Page Settings"
msgstr "Abrir la Configuración de la Página"
#: functions.php:6552
msgid ""
"While using the Divi Builder, you can access your page settings by toggling "
"the page settings bar at the bottom of your screen. Click the highlighted "
"button to reveal your page settings."
msgstr ""
"Cuando usas el Constructor Divi puedes acceder a la configuración de tu "
"página activando la barra de configuración de la página en la parte inferior "
"de la pantalla. Haz clic en el botón resaltado para mostrar los ajustes de "
"tu página."
#: functions.php:6555
msgid "Preview Your Page On Mobile"
msgstr "Vista Previa de la Página en Formato Móvil"
#: functions.php:6556
msgid ""
"While editing your page, it’s easy to see what your design will look like on "
"mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and "
"section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted “Tablet” "
"icon to enter Tablet preview mode. "
msgstr ""
"Cuando modificas tu página es muy fácil ver qué aspecto tendrá tu diseño en "
"los dispositivos móviles. Puedes realizar unos ajustes en la configuración "
"de tu módulo, tu fila o tu sección para cada punto de interrupción móvil. "
"Haz clic en el icono resaltado “Tableta†para acceder al modo de vista "
"previa para Tabletas. "
#: functions.php:6559
msgid "Switch Back To Desktop Mode"
msgstr "Volver al Modo Ordenador"
#: functions.php:6560
msgid ""
"You can switch back and forth between each preview mode freely while editing "
"your page. Now that we have previewed our page on Tablet, let’s switch back "
"to Desktop preview mode by clicking the highlighted button."
msgstr ""
"Mientras estás modificando tu página, puedes cambiar libremente de un modo a "
"otro de vista previa. Ahora que hemos previsualizado nuestra página en "
"formato Tableta, volvamos al modo de vista previa para Ordenador, haciendo "
"clic en el botón resaltado."
#: functions.php:6563
msgid "Access Your Editing History"
msgstr "Acceder al Historial de Modificación"
#: functions.php:6564
msgid ""
"Every change you make while editing your page is saved in your editing "
"history. You can navigate backwards and forwards through time to any point "
"during your current editing session, as well as undo and redo recent "
"changes. Click the highlighted History button to access your editing "
"history. "
msgstr ""
"Cada cambio que haces mientras modificas tu página se guarda en tu historial "
"de modificación. Puedes navegar hacia atrás y hacia adelante hasta cualquier "
"punto en el curso de la sesión actual de modificación, así como deshacer y "
"rehacer los cambios recientes. Haz clic en el botón resaltado de Historial "
"para acceder al historial de tus modificaciones "
#: functions.php:6567
msgid "Undo, Redo And Restore"
msgstr "Deshacer, Rehacer y Restaurar"
#: functions.php:6568
msgid ""
"Here you can undo, redo or restore a saved history state. If you change your "
"mind about recent changes, simply click back in time and start building "
"again. You can also undo and redo recent changes. Click the undo and redo "
"buttons and then accept your changes by clicking the green check mark."
msgstr ""
"Aquí puedes deshacer, rehacer o restaurar un estado guardado en el "
"historial. Si cambias de idea acerca de un cambio reciente, te basta con "
"hacer clic en un momento pasado para volver a empezar a crear. También "
"puedes deshacer y rehacer los cambios recientes. Haz clic en los botones de "
"deshacer y rehacer y luego acepta los cambios haciendo clic en el botón "
"verde de verificación."
#: functions.php:6571
msgid "Save Your Page"
msgstr "Guardar la Página"
#: functions.php:6572
msgid ""
"When you are all done, you can save your changes by clicking the %1$s button "
"inside of your page settings bar. You can also press Ctrl + S at any time to "
"save your changes. Click the highlighted Save button to save your changes. "
"Don’t worry, the page you were working on before starting this tour will not "
"be lost!"
msgstr ""
"Cuando hayas terminado, puedes guardar tus cambios haciendo clic en el botón "
"%1$s en la barra de configuración de tu página. Para guardar tus cambios, "
"también puedes pulsar Ctrl + S en cualquier momento. Haz clic en el botón "
"resaltado Guardar para guardar tus cambios. ¡No te preocupes, no perderás la "
"página en la que estabas trabajando antes de empezar este tour!"
#: functions.php:6577
msgid "You’re Ready To Go!"
msgstr "¡Estás Listo para Empezar!"
#: functions.php:6598
msgid "End the Tour"
msgstr "Finalizar el Tour"
#: functions.php:6599
msgid "Skip This Step"
msgstr "Saltar Este Paso"
#: functions.php:6787
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "Atajos de página"
#: functions.php:6811
msgid "Save Page"
msgstr "Guardar página"
#: functions.php:6819
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Guardar página como borrador"
#: functions.php:6834
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Salir al diseñador back-end"
#: functions.php:6841
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Alternar barra de ajustes"
#: functions.php:6848
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Abrir ajustes de página"
#: functions.php:6856
msgid "Open History Window"
msgstr "Abrir ventana de historial"
#: functions.php:6864
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Abrir ventana de portabilidad"
#: functions.php:6872
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Ampliación reactiva"
#: functions.php:6879
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Reducción reactiva"
#: functions.php:6886
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "Mostrar todos los atajos"
#: functions.php:6895
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "Atajos del editor directo"
#: functions.php:6902
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Salir del editor directo"
#: functions.php:6910
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "Atajos de módulo"
#: functions.php:6918
msgid "Copy Module"
msgstr "Copiar módulo"
#: functions.php:6926
msgid "Cut Module"
msgstr "Cortar módulo"
#: functions.php:6934
msgid "Paste Module"
msgstr "Pegar módulo"
#: functions.php:6942
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Copiar estilos del módulo"
#: functions.php:6949
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Pegar estilos del módulo"
#: functions.php:6956
msgid "Lock Module"
msgstr "Bloquear módulo"
#: functions.php:6964
msgid "Disable Module"
msgstr "Desactivar módulo"
#: functions.php:6972
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "Mover y copiar el módulo en la ubicación elegida"
#: functions.php:6987
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que la fila ocupe el ancho máximo"
#: functions.php:6994
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Cambiar ancho del margen de encuadernación"
#: functions.php:7017
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Limitar el padding a incrementos de 10 px"
#: functions.php:7024
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "El padding se ha limitado al valor contrario"
#: functions.php:7031
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Padding especular en ambos lados"
#: functions.php:7038
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Aumentar el padding de la fila"
#: functions.php:7045
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Reducir el padding de la fila"
#: functions.php:7052
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Aumentar el padding de la sección"
#: functions.php:7059
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Reducir el padding de la sección"
#: functions.php:7066
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Aumentar el padding de la fila en 10 px"
#: functions.php:7073
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Reducir el padding de la fila en 10 px"
#: functions.php:7080
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Aumentar el padding de la sección en 10 px"
#: functions.php:7087
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Reducir el padding de la sección en 10 px"
#: functions.php:7095
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Atajos de modal"
#: functions.php:7103
msgid "Close Modal"
msgstr "Cerrar modal"
#: functions.php:7133
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Cambiar pestañas"
#: functions.php:7141
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "Expandir el modal a pantalla completa"
#: functions.php:7148
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "Fijar el modal a la izquierda / derecha"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Creado para cualquiera"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Creado para"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposición global"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: layouts.php:344
msgid "Divi Builder Demo"
msgstr "Demo del Constructor Divi"
#: layouts.php:352
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página de inicio básica"
#: layouts.php:360
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página de inicio tienda"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página de inicio portafolios"
#: layouts.php:378
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página de inicio empresa"
#: layouts.php:386
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página de inicio corporativa"
#: layouts.php:397
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página de inicio extendida"
#: layouts.php:406
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Página de anchura completa"
#: layouts.php:440
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral derecha"
#: layouts.php:474
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
#: layouts.php:508
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Página con dos barras laterales"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portafolios de 1 columna"
#: layouts.php:546
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
#: layouts.php:554
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa"
#: layouts.php:562
msgid "Project Extended"
msgstr "Proyecto extendido"
#: layouts.php:572
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proyecto extendido 2"
#: layouts.php:585
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ladrillos"
#: layouts.php:593
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog estándar"
#: layouts.php:601
msgid "Shop Basic"
msgstr "Tienda básico"
#: layouts.php:609
msgid "Shop Extended"
msgstr "Tienda extendido"
#: layouts.php:617
msgid "Splash Page"
msgstr "Página splash"
#: layouts.php:628
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: layouts.php:637
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: layouts.php:645
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de aterrizaje"
#: layouts.php:654
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: layouts.php:663
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de nosotros"
#: layouts.php:672
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: layouts.php:688
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: layouts.php:801
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencia creativa"
#: layouts.php:810
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de ventas"
#: layouts.php:846
msgid "Case Study"
msgstr "Caso de estudio"
#: layouts.php:856
msgid "Product Features"
msgstr "Características de producto"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2104 main-modules.php:3574
#: main-modules.php:5601 main-modules.php:6583 main-modules.php:6941
#: main-modules.php:7286 main-modules.php:16618 main-modules.php:21614
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3585 main-modules.php:7291
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1852 main-modules.php:2116
#: main-modules.php:6951 main-modules.php:13549 main-modules.php:17588
#: main-modules.php:18843 main-modules.php:21349
#: main-structure-elements.php:155 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:2953
msgid "Sizing"
msgstr "Tamaño"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:569
#: main-modules.php:2124 main-modules.php:3037 main-modules.php:4551
#: main-modules.php:13801 main-modules.php:13887 main-modules.php:19565
#: main-modules.php:20124 main-modules.php:20640 main-modules.php:21625
#: main-modules.php:21775 main-modules.php:22704
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3595 main-modules.php:7301
#: main-modules.php:18851 main-modules.php:21629
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2335 main-modules.php:13893
#: main-modules.php:21779
msgid "Left To Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2336 main-modules.php:13894
#: main-modules.php:21780
msgid "Right To Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2334 main-modules.php:13895
#: main-modules.php:21781
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2337 main-modules.php:13896
#: main-modules.php:21782
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:13892 main-modules.php:21783
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2338 main-modules.php:13891
#: main-modules.php:21784
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:13877 main-modules.php:21650
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1144 main-modules.php:1639
#: main-modules.php:2306 main-modules.php:5707 main-modules.php:7645
#: main-modules.php:13881 main-modules.php:19159 main-modules.php:19211
#: main-modules.php:21654
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1145 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:2307 main-modules.php:5708 main-modules.php:7646
#: main-modules.php:13882 main-modules.php:19160 main-modules.php:19212
#: main-modules.php:21655
msgid "Set As Image"
msgstr "Establecer como imagen"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5709 main-modules.php:7647
#: main-modules.php:13883 main-modules.php:19165 main-modules.php:19213
#: main-modules.php:21660
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar."
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3909 main-modules.php:21664
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:19176 main-modules.php:21671
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una "
"descripción breve de tu imagen."
#: main-modules.php:148 main-modules.php:21676
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del título de la imagen"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:19188 main-modules.php:21683
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Esto define el texto del título HTML."
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:21701
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. "
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
"opciones siguientes de URL."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:21704
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:21711
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No "
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2203 main-modules.php:7028
#: main-modules.php:7341 main-modules.php:16489 main-modules.php:21715
msgid "Url Opens"
msgstr "La URL se abre"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2207 main-modules.php:5696
#: main-modules.php:7032 main-modules.php:7345 main-modules.php:16493
#: main-modules.php:21719
msgid "In The Same Window"
msgstr "En la misma ventana"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2208 main-modules.php:5697
#: main-modules.php:7033 main-modules.php:7346 main-modules.php:16494
#: main-modules.php:21720
msgid "In The New Tab"
msgstr "En una nueva pestaña"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2211 main-modules.php:7036
#: main-modules.php:7349 main-modules.php:16497 main-modules.php:21724
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
#: main-modules.php:199 main-modules.php:21727
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:21742
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Si están activados, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la imagen"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:14457 main-modules.php:21745
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Color de icono de superposición"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:14463 main-modules.php:21751
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aquí puede definir un color personalizado para el icono de superposición"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:807 main-modules.php:9240
#: main-modules.php:9882 main-modules.php:14466 main-modules.php:15477
#: main-modules.php:20824 main-modules.php:21754
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:14472 main-modules.php:21760
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:815 main-modules.php:9248
#: main-modules.php:9863 main-modules.php:14475 main-modules.php:15484
#: main-modules.php:20831 main-modules.php:21763
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:14482 main-modules.php:21772
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2342 main-modules.php:13900
#: main-modules.php:21788
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella."
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen."
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2373
msgid "Image Max Width"
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:825 main-modules.php:1169
#: main-modules.php:1451 main-modules.php:1946 main-modules.php:2443
#: main-modules.php:2715 main-modules.php:3328 main-modules.php:5012
#: main-modules.php:5820 main-modules.php:6330 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7393 main-modules.php:7672 main-modules.php:8222
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9259 main-modules.php:9907
#: main-modules.php:10459 main-modules.php:11055 main-modules.php:11286
#: main-modules.php:11507 main-modules.php:11918 main-modules.php:12274
#: main-modules.php:13353 main-modules.php:13637 main-modules.php:13964
#: main-modules.php:14528 main-modules.php:15494 main-modules.php:15909
#: main-modules.php:16193 main-modules.php:16511 main-modules.php:17263
#: main-modules.php:17776 main-modules.php:18206 main-modules.php:18537
#: main-modules.php:19236 main-modules.php:19760 main-modules.php:20414
#: main-modules.php:20841 main-modules.php:21245 main-modules.php:21396
#: main-modules.php:21514 main-modules.php:21791 main-modules.php:22312
#: main-modules.php:23291 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:2351 main-structure-elements.php:3425
msgid "Disable on"
msgstr "Desactivar el"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:828 main-modules.php:1172
#: main-modules.php:1454 main-modules.php:1949 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:2718 main-modules.php:3331 main-modules.php:5015
#: main-modules.php:5823 main-modules.php:6333 main-modules.php:7122
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7675 main-modules.php:8225
#: main-modules.php:8803 main-modules.php:9262 main-modules.php:9910
#: main-modules.php:10462 main-modules.php:11058 main-modules.php:11289
#: main-modules.php:11510 main-modules.php:11921 main-modules.php:12277
#: main-modules.php:13356 main-modules.php:13640 main-modules.php:13967
#: main-modules.php:14531 main-modules.php:15497 main-modules.php:15912
#: main-modules.php:16196 main-modules.php:16514 main-modules.php:17266
#: main-modules.php:17779 main-modules.php:18209 main-modules.php:18540
#: main-modules.php:19239 main-modules.php:19763 main-modules.php:20417
#: main-modules.php:20844 main-modules.php:21248 main-modules.php:21399
#: main-modules.php:21517 main-modules.php:21794 main-modules.php:22315
#: main-modules.php:23294 main-structure-elements.php:841
#: main-structure-elements.php:2354 main-structure-elements.php:3428
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:834 main-modules.php:1178
#: main-modules.php:1460 main-modules.php:1955 main-modules.php:2452
#: main-modules.php:2724 main-modules.php:3337 main-modules.php:5021
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:6339 main-modules.php:7128
#: main-modules.php:7402 main-modules.php:7681 main-modules.php:8231
#: main-modules.php:8809 main-modules.php:9268 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10468 main-modules.php:11064 main-modules.php:11295
#: main-modules.php:11516 main-modules.php:11927 main-modules.php:12283
#: main-modules.php:13362 main-modules.php:13646 main-modules.php:13973
#: main-modules.php:14537 main-modules.php:15503 main-modules.php:15918
#: main-modules.php:16202 main-modules.php:16520 main-modules.php:17272
#: main-modules.php:17785 main-modules.php:18215 main-modules.php:18546
#: main-modules.php:19245 main-modules.php:19769 main-modules.php:20423
#: main-modules.php:20850 main-modules.php:21254 main-modules.php:21405
#: main-modules.php:21523 main-modules.php:21800 main-modules.php:22321
#: main-modules.php:23300 main-structure-elements.php:847
#: main-structure-elements.php:2362 main-structure-elements.php:3434
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Esto desactivará el módulo en los dispositivos seleccionados"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:841 main-modules.php:1185
#: main-modules.php:1467 main-modules.php:1962 main-modules.php:2459
#: main-modules.php:2731 main-modules.php:3344 main-modules.php:5028
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6346 main-modules.php:7135
#: main-modules.php:7409 main-modules.php:7688 main-modules.php:8238
#: main-modules.php:8816 main-modules.php:9275 main-modules.php:9923
#: main-modules.php:10475 main-modules.php:11071 main-modules.php:11302
#: main-modules.php:11523 main-modules.php:11934 main-modules.php:12290
#: main-modules.php:13369 main-modules.php:13653 main-modules.php:13980
#: main-modules.php:14544 main-modules.php:15510 main-modules.php:15925
#: main-modules.php:16209 main-modules.php:16527 main-modules.php:17279
#: main-modules.php:17792 main-modules.php:18222 main-modules.php:18553
#: main-modules.php:19252 main-modules.php:19776 main-modules.php:20430
#: main-modules.php:20857 main-modules.php:21261 main-modules.php:21412
#: main-modules.php:21530 main-modules.php:21807 main-modules.php:22328
#: main-modules.php:23307
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:18829
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: main-modules.php:553 main-modules.php:1362 main-modules.php:3021
#: main-modules.php:4528 main-modules.php:5602 main-modules.php:6120
#: main-modules.php:6584 main-modules.php:9081 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10300 main-modules.php:10936 main-modules.php:11181
#: main-modules.php:12098 main-modules.php:14180 main-modules.php:16919
#: main-modules.php:17575 main-modules.php:18006 main-modules.php:20108
#: main-modules.php:20623 main-modules.php:21982 main-modules.php:22681
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: main-modules.php:580 main-modules.php:2189 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:6743 main-modules.php:7014 main-modules.php:7540
#: main-modules.php:7620 main-modules.php:8109 main-modules.php:8683
#: main-modules.php:9099 main-modules.php:9698 main-modules.php:10322
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:10954 main-modules.php:10988
#: main-modules.php:11197 main-modules.php:11243 main-modules.php:11708
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11860 main-modules.php:12108
#: main-modules.php:12205 main-modules.php:12694 main-modules.php:13299
#: main-modules.php:13846 main-modules.php:14233 main-modules.php:15321
#: main-modules.php:15361 main-modules.php:15849 main-modules.php:16312
#: main-modules.php:16947 main-modules.php:16969 main-modules.php:18861
#: main-modules.php:18944 main-modules.php:18969 main-modules.php:20650
#: main-modules.php:22010
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:586 main-modules.php:7547
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: main-modules.php:610
msgid "Gallery Item"
msgstr "Artículo de galería"
#: main-modules.php:618 main-modules.php:9129 main-modules.php:9751
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icono superpuesto"
#: main-modules.php:622
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título de artículo de galería"
#: main-modules.php:626
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Pie del artículo de la galería"
#: main-modules.php:630
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginación de la galería"
#: main-modules.php:634 main-modules.php:9767
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Página activa de paginación"
#: main-modules.php:643 main-modules.php:661
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galería"
#: main-modules.php:681 main-modules.php:9151 main-modules.php:9781
#: main-modules.php:14263 main-modules.php:20727
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: main-modules.php:682 main-modules.php:2967
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:14270
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
#: main-modules.php:706
msgid "Images Number"
msgstr "Número de imágenes"
#: main-modules.php:709
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página."
#: main-modules.php:714
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "Orientación de la miniatura"
#: main-modules.php:718
msgid "Landscape"
msgstr "Entorno"
#: main-modules.php:719 main-modules.php:5608
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: main-modules.php:723
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Seleccione la orientación de las miniaturas de la galería."
#: main-modules.php:724
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: main-modules.php:725
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr "Si esta opción parece no tener ningún efecto, quizás tenga que"
#: main-modules.php:726
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "volver a generar las miniaturas"
#: main-modules.php:736
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
#: main-modules.php:743
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr ""
"Mostrar u ocultar el título y la leyenda de las imágenes (si están "
"disponibles)."
#: main-modules.php:748 main-modules.php:9209 main-modules.php:9840
#: main-modules.php:14413
msgid "Show Pagination"
msgstr "Mostrar paginación"
#: main-modules.php:756 main-modules.php:9217 main-modules.php:9848
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
#: main-modules.php:763 main-modules.php:1430 main-modules.php:1659
#: main-modules.php:1898 main-modules.php:2349 main-modules.php:3926
#: main-modules.php:4789 main-modules.php:5749 main-modules.php:7072
#: main-modules.php:7376 main-modules.php:7665 main-modules.php:8149
#: main-modules.php:8727 main-modules.php:9224 main-modules.php:9855
#: main-modules.php:10374 main-modules.php:11021 main-modules.php:11278
#: main-modules.php:13334 main-modules.php:13907 main-modules.php:14494
#: main-modules.php:15880 main-modules.php:16481 main-modules.php:17227
#: main-modules.php:17657 main-modules.php:18185 main-modules.php:18987
#: main-modules.php:19664 main-modules.php:20784 main-modules.php:22276
#: main-modules.php:23078
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: main-modules.php:764 main-modules.php:1429 main-modules.php:1658
#: main-modules.php:1899 main-modules.php:2350 main-modules.php:3925
#: main-modules.php:4788 main-modules.php:5750 main-modules.php:7071
#: main-modules.php:7377 main-modules.php:7664 main-modules.php:8148
#: main-modules.php:8726 main-modules.php:9225 main-modules.php:9856
#: main-modules.php:10375 main-modules.php:11022 main-modules.php:11279
#: main-modules.php:13335 main-modules.php:13908 main-modules.php:14495
#: main-modules.php:15881 main-modules.php:16482 main-modules.php:17228
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18186 main-modules.php:18988
#: main-modules.php:19665 main-modules.php:20785 main-modules.php:22277
#: main-modules.php:23077
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:768 main-modules.php:2354 main-modules.php:5754
#: main-modules.php:7076 main-modules.php:7381 main-modules.php:7669
#: main-modules.php:8153 main-modules.php:8731 main-modules.php:9229
#: main-modules.php:9860 main-modules.php:10379 main-modules.php:11026
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:14500 main-modules.php:15885
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:20789
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás "
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:771 main-modules.php:3136 main-modules.php:4885
#: main-modules.php:20222 main-modules.php:23174
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animación automática"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3149 main-modules.php:4898
#: main-modules.php:20235 main-modules.php:23187
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
#: main-modules.php:790 main-modules.php:3152 main-modules.php:4901
#: main-modules.php:20238 main-modules.php:23190
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
#: main-modules.php:796 main-modules.php:3158 main-modules.php:4907
#: main-modules.php:20244 main-modules.php:23196
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
#: main-modules.php:799 main-modules.php:9232 main-modules.php:9874
#: main-modules.php:20817
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"
#: main-modules.php:1096
msgid "Play Icon"
msgstr "Icono de reproducción"
#: main-modules.php:1103
msgid "Video Icon"
msgstr "Icono de vídeo"
#: main-modules.php:1112 main-modules.php:1608
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Vídeo MP4 URL"
#: main-modules.php:1117 main-modules.php:1613
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4"
#: main-modules.php:1118 main-modules.php:1132 main-modules.php:1614
#: main-modules.php:1630
msgid "Set As Video"
msgstr "Establecer como vídeo"
#: main-modules.php:1119 main-modules.php:1615
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te "
"gustaría mostrar"
#: main-modules.php:1126 main-modules.php:1624
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:1131 main-modules.php:1629
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:1133 main-modules.php:1631
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban "
"deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
"compatibilidad con todos los navegadores."
#: main-modules.php:1140 main-modules.php:1635
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL de imagen de cobertura"
#: main-modules.php:1155 main-modules.php:1650
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
"de tu vídeo."
#: main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Color de icono de reproducción"
#: main-modules.php:1335
msgid "Video Slider"
msgstr "Control deslizante de vídeo"
#: main-modules.php:1368
msgid "Controls Colors"
msgstr "Colores de los controles"
#: main-modules.php:1375
msgid "Play Button"
msgstr "Botón de reproducción"
#: main-modules.php:1379
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1383
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Flechas deslizantes"
#: main-modules.php:1392
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal"
#: main-modules.php:1396
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1397
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: main-modules.php:1400
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta "
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante "
"Divi."
#: main-modules.php:1403 main-modules.php:3114 main-modules.php:20200
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: main-modules.php:1407 main-modules.php:3118 main-modules.php:4685
#: main-modules.php:20204 main-modules.php:22974
msgid "Show Arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
#: main-modules.php:1408 main-modules.php:3119 main-modules.php:20205
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar flechas"
#: main-modules.php:1411 main-modules.php:3122 main-modules.php:4693
#: main-modules.php:22982
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
#: main-modules.php:1414
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles de control deslizante"
#: main-modules.php:1418
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar pista de miniaturas"
#: main-modules.php:1419
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar navegación con puntos"
#: main-modules.php:1422
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:1425
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
#: main-modules.php:1434
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
"de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos."
#: main-modules.php:1444
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1568
msgid "New Video"
msgstr "Nuevo vídeo"
#: main-modules.php:1569
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: main-modules.php:1589
msgid "Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas"
#: main-modules.php:1604
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:1654
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
#: main-modules.php:1663
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
"claro u oscuro."
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2134 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:3605 main-modules.php:4561 main-modules.php:6134
#: main-modules.php:6599 main-modules.php:6961 main-modules.php:7902
#: main-modules.php:8625 main-modules.php:13279 main-modules.php:13811
#: main-modules.php:14199 main-modules.php:15795 main-modules.php:20134
#: main-modules.php:22714
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: main-modules.php:1903 main-modules.php:13912 main-modules.php:17662
#: main-modules.php:18190 main-modules.php:18992 main-modules.php:19669
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
"oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:1906 main-modules.php:2357 main-modules.php:5757
#: main-modules.php:7079 main-modules.php:8156 main-modules.php:8734
#: main-modules.php:17210 main-modules.php:17665 main-modules.php:19672
#: main-modules.php:22259
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#: main-modules.php:1912 main-modules.php:17675 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:19678
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
#: main-modules.php:1918 main-modules.php:21367 main-modules.php:21509
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
#: main-modules.php:1922 main-modules.php:7095 main-modules.php:17731
#: main-modules.php:21372
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: main-modules.php:2046
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2110
msgid "Image & Icon"
msgstr "Imagen e icono"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:2662 main-modules.php:2876
#: main-modules.php:3057 main-modules.php:3620 main-modules.php:4568
#: main-modules.php:5620 main-modules.php:6144 main-modules.php:6613
#: main-modules.php:6968 main-modules.php:7909 main-modules.php:8632
#: main-modules.php:11410 main-modules.php:11815 main-modules.php:13285
#: main-modules.php:13818 main-modules.php:14208 main-modules.php:20147
#: main-modules.php:22721
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: main-modules.php:2160
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagen de anuncio"
#: main-modules.php:2164
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título de anuncio"
#: main-modules.php:2168
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenido de anuncio"
#: main-modules.php:2192
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
#: main-modules.php:2196
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:2199
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino."
#: main-modules.php:2214
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar icono"
#: main-modules.php:2231
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:11398 main-modules.php:11657
#: main-modules.php:11796 main-modules.php:13791 main-modules.php:16418
#: main-modules.php:16623 main-modules.php:19035
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: main-modules.php:2241
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
#: main-modules.php:2245 main-modules.php:11500 main-modules.php:11748
#: main-modules.php:11911 main-modules.php:13950 main-modules.php:16777
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"
#: main-modules.php:2247
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono."
#: main-modules.php:2253
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icono circular"
#: main-modules.php:2266
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo."
#: main-modules.php:2270 main-modules.php:11035
msgid "Circle Color"
msgstr "Color del círculo"
#: main-modules.php:2272
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono."
#: main-modules.php:2278
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Mostrar borde del círculo"
#: main-modules.php:2288
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono."
#: main-modules.php:2294
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Color del borde del círculo"
#: main-modules.php:2296
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del "
"icono."
#: main-modules.php:2309
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
#: main-modules.php:2313
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
#: main-modules.php:2316
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:2321
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:2327
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono."
#: main-modules.php:2330
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:2363
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
#: main-modules.php:2369 main-modules.php:5769 main-modules.php:7091
#: main-modules.php:8168 main-modules.php:8746 main-modules.php:11881
#: main-modules.php:13946
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo."
#: main-modules.php:2383
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:2403
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:2636
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: main-modules.php:2640 main-modules.php:2655 main-modules.php:2686
#: main-modules.php:2835 main-modules.php:2861 main-modules.php:2940
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: main-modules.php:2682
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles de pestañas"
#: main-modules.php:2690
msgid "Active Tab"
msgstr "Pestaña activa"
#: main-modules.php:2694
msgid "Tabs Content"
msgstr "Contenido de las pestañas"
#: main-modules.php:2703
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
#: main-modules.php:2709
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
#: main-modules.php:2846
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: main-modules.php:2847
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ajustes de pestaña"
#: main-modules.php:2914 main-modules.php:16315
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
#: main-modules.php:2971 main-modules.php:3516 main-modules.php:19740
#: main-modules.php:20057
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: main-modules.php:3071 main-modules.php:3637 main-modules.php:4595
#: main-modules.php:6214 main-modules.php:6671 main-modules.php:6987
#: main-modules.php:7250 main-modules.php:7311 main-modules.php:7924
#: main-modules.php:8647 main-modules.php:12144 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:17644 main-modules.php:18087 main-modules.php:20157
#: main-modules.php:22748
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:3080 main-modules.php:3662 main-modules.php:4611
#: main-modules.php:20166 main-modules.php:22765
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de diapositiva"
#: main-modules.php:3084 main-modules.php:3654 main-modules.php:4615
#: main-modules.php:20170 main-modules.php:22769
msgid "Slide Title"
msgstr "Título de diapositiva"
#: main-modules.php:3088 main-modules.php:3666 main-modules.php:4619
#: main-modules.php:20174 main-modules.php:22773
msgid "Slide Button"
msgstr "Botón de diapositiva"
#: main-modules.php:3093 main-modules.php:4624 main-modules.php:20179
#: main-modules.php:22778
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles de diapositiva"
#: main-modules.php:3097 main-modules.php:4628 main-modules.php:20183
#: main-modules.php:22782
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activo de diapositiva"
#: main-modules.php:3101 main-modules.php:3671 main-modules.php:3825
#: main-modules.php:4632 main-modules.php:20187 main-modules.php:22786
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:3105 main-modules.php:4636 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:22790
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Deslizar flechas"
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4696 main-modules.php:22985
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4704 main-modules.php:22993
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:3161 main-modules.php:4910 main-modules.php:20247
#: main-modules.php:23199
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover"
#: main-modules.php:3171 main-modules.php:4920 main-modules.php:20257
#: main-modules.php:23209
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar "
"el puntero del mouse."
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:3711 main-modules.php:20260
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: main-modules.php:3188 main-modules.php:3728
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
"cuando te desplaces."
#: main-modules.php:3191 main-modules.php:3731 main-modules.php:20277
msgid "Parallax method"
msgstr "Método de paralaje"
#: main-modules.php:3204 main-modules.php:4874 main-modules.php:20290
#: main-modules.php:23163
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Eliminar sombra interior"
#: main-modules.php:3247 main-modules.php:4923 main-modules.php:20333
#: main-modules.php:23212
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"
#: main-modules.php:3256 main-modules.php:4937 main-modules.php:20342
#: main-modules.php:23221
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"
#: main-modules.php:3265 main-modules.php:4951 main-modules.php:20381
#: main-modules.php:23230
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:3276 main-modules.php:4962 main-modules.php:20392
#: main-modules.php:23241
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:3287 main-modules.php:20403
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:3566
msgid "New Slide"
msgstr "Nueva diapositiva"
#: main-modules.php:3567
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ajustes de diapositiva"
#: main-modules.php:3575
msgid "Image & Video"
msgstr "Imagen y vídeo"
#: main-modules.php:3576
msgid "Player Pause"
msgstr "Pausa del reproductor"
#: main-modules.php:3584 main-modules.php:4537 main-modules.php:18397
#: main-modules.php:22690
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: main-modules.php:3658
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Deslizar contenedor de descripción"
#: main-modules.php:3680
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:3683
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva."
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:4721 main-modules.php:6785
#: main-modules.php:7039 main-modules.php:7352 main-modules.php:8116
#: main-modules.php:23010
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: main-modules.php:3690
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
#: main-modules.php:3694 main-modules.php:6778 main-modules.php:7021
#: main-modules.php:7334
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"
#: main-modules.php:3697
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
#: main-modules.php:3822 main-modules.php:19657
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
#: main-modules.php:3829
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:3830
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:3834
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
"una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4825 main-modules.php:23114
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar superposición de fondo"
#: main-modules.php:3843 main-modules.php:3867 main-modules.php:4689
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:4777 main-modules.php:4800
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:4854 main-modules.php:22978
#: main-modules.php:23000 main-modules.php:23066 main-modules.php:23089
#: main-modules.php:23118 main-modules.php:23143
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: main-modules.php:3850 main-modules.php:4837 main-modules.php:23126
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añadirá una superposición de colores personalizada "
"sobre su imagen de fondo y detrás de su contenido deslizante."
#: main-modules.php:3853 main-modules.php:4840 main-modules.php:19150
#: main-modules.php:23129
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
#: main-modules.php:3857 main-modules.php:4846 main-modules.php:23135
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"fondo."
#: main-modules.php:3862 main-modules.php:4849 main-modules.php:23138
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar superposición de texto"
#: main-modules.php:3875 main-modules.php:4862 main-modules.php:23151
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añade un color de fondo detrás del texto deslizante "
"para hacerlo más legible sobre las imágenes de fondo."
#: main-modules.php:3878 main-modules.php:4865 main-modules.php:23154
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Color de superposición de texto"
#: main-modules.php:3884 main-modules.php:4871 main-modules.php:23160
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"texto."
#: main-modules.php:3887
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
#: main-modules.php:3896
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
"diapositiva."
#: main-modules.php:3899
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo de diapositiva"
#: main-modules.php:3902
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:3916
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto "
"alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:3930 main-modules.php:4793 main-modules.php:23082
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
"oscuro."
#: main-modules.php:3995
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva."
#: main-modules.php:3999 main-modules.php:4998 main-modules.php:23277
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Color personalizado de flechas"
#: main-modules.php:4006 main-modules.php:5005 main-modules.php:23284
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
#: main-modules.php:4015
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una "
"fácil identificación."
#: main-modules.php:4019 main-modules.php:4984 main-modules.php:23263
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Radio de borde de superposición de texto"
#: main-modules.php:4441
msgid "Post Slider"
msgstr "Post Slider"
#: main-modules.php:4529 main-modules.php:14245 main-modules.php:16977
#: main-modules.php:22682
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen principal"
#: main-modules.php:4576 main-modules.php:9106 main-modules.php:9714
#: main-modules.php:14217 main-modules.php:16954 main-modules.php:16973
#: main-modules.php:18059 main-modules.php:20657 main-modules.php:20693
#: main-modules.php:22017 main-modules.php:22729
msgid "Meta"
msgstr "Metadatos"
#: main-modules.php:4645 main-modules.php:9166 main-modules.php:9796
#: main-modules.php:14278 main-modules.php:20748 main-modules.php:22934
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de artículos"
#: main-modules.php:4648 main-modules.php:22937
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Elija cuántos mensajes le gustaría mostrar en el deslizante."
#: main-modules.php:4655 main-modules.php:9176 main-modules.php:9806
#: main-modules.php:14288 main-modules.php:15410 main-modules.php:20737
#: main-modules.php:22944
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir categorías"
#: main-modules.php:4661 main-modules.php:22950
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Elija cuántas categorías le gustaría incluir en el deslizante."
#: main-modules.php:4668 main-modules.php:15444 main-modules.php:22957
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: main-modules.php:4672 main-modules.php:22961
msgid "Date: new to old"
msgstr "Fecha: de nuevos a antiguos"
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:22962
msgid "Date: old to new"
msgstr "Fecha: de antiguos a nuevos"
#: main-modules.php:4674 main-modules.php:22963
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:22964
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: main-modules.php:4676 main-modules.php:22965
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
#: main-modules.php:4679 main-modules.php:22967
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aquí puedes ajustar el orden en el que se muestran los mensajes."
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:22996
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar el botón Leer más"
#: main-modules.php:4718 main-modules.php:23007
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará el botón leer más."
#: main-modules.php:4726
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \\»Read More\\». Deje en blanco "
"por defecto (Leer más)"
#: main-modules.php:4729 main-modules.php:23018
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:4733 main-modules.php:14329 main-modules.php:23022
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: main-modules.php:4734 main-modules.php:14330 main-modules.php:23023
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:4740 main-modules.php:23029
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Mostrar el contenido completo no truncará sus mensajes en el deslizante. "
"Mostrar el extracto solo hará que se muestre el texto extracto."
#: main-modules.php:4747 main-modules.php:23036
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Utilizar extracto del mensaje si está definido"
#: main-modules.php:4755 main-modules.php:23044
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea ignorar extractos definidos manualmente y "
"genérelo siempre automáticamente."
#: main-modules.php:4762 main-modules.php:23051
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Longitud del extracto automática"
#: main-modules.php:4766 main-modules.php:23055
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en blanco "
"por defecto (270) "
#: main-modules.php:4773 main-modules.php:23062
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar mensaje Meta"
#: main-modules.php:4781 main-modules.php:23070
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Este ajuste activará y desactivará la sección meta."
#: main-modules.php:4796 main-modules.php:14311 main-modules.php:17073
#: main-modules.php:22122 main-modules.php:23085
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: main-modules.php:4807 main-modules.php:23096
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará la imagen principal del deslizante."
#: main-modules.php:4810 main-modules.php:23099
msgid "Image Placement"
msgstr "Colocación de la imagen"
#: main-modules.php:4822 main-modules.php:23111
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr ""
"Selecciona cómo le gustaría mostrar la imagen principal en las diapositivas"
#: main-modules.php:4973 main-modules.php:23252
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen en el móvil"
#: main-modules.php:5487 main-modules.php:14788 main-modules.php:15141
#: main-modules.php:23648
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:5488 main-modules.php:14798 main-modules.php:15151
#: main-modules.php:23649
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5558
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"
#: main-modules.php:5607 main-modules.php:5713
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icono de cita"
#: main-modules.php:5643
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato de opinión"
#: main-modules.php:5647
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descripción de opinión"
#: main-modules.php:5651
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor de opinión"
#: main-modules.php:5655
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadatos de opinión"
#: main-modules.php:5664
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: main-modules.php:5667
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
#: main-modules.php:5671
msgid "Job Title"
msgstr "Puesto de trabajo"
#: main-modules.php:5674
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
#: main-modules.php:5678
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: main-modules.php:5681
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
#: main-modules.php:5685
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL del autor o la empresa"
#: main-modules.php:5688
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
"enlace."
#: main-modules.php:5692
msgid "URLs Open"
msgstr "Las URLs se abren"
#: main-modules.php:5700
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
#: main-modules.php:5703
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL de imagen de retrato"
#: main-modules.php:5717
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: main-modules.php:5718
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:5720
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita."
#: main-modules.php:5726 main-modules.php:7050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
"acción."
#: main-modules.php:5731 main-modules.php:7053 main-modules.php:8130
#: main-modules.php:8708 main-modules.php:15895
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"
#: main-modules.php:5742 main-modules.php:8141 main-modules.php:8719
#: main-modules.php:15906
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color "
"de fondo."
#: main-modules.php:5763 main-modules.php:7085
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
#: main-modules.php:5773
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Color de icono de cita"
#: main-modules.php:5780
msgid "Quote Icon Background Color"
msgstr "Retomar el Color de Fondo del Icono"
#: main-modules.php:5789
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"
#: main-modules.php:5796
msgid "Portrait Width"
msgstr "Anchura de retrato"
#: main-modules.php:5808
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura de retrato"
#: main-modules.php:6033
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de precios"
#: main-modules.php:6038 main-modules.php:6551
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: main-modules.php:6068 main-modules.php:6682
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtítulo de precios"
#: main-modules.php:6072 main-modules.php:6686
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título de precios"
#: main-modules.php:6076 main-modules.php:6690
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Subtítulo de precio"
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6694
msgid "Pricing Top"
msgstr "Parte superior de precios"
#: main-modules.php:6084 main-modules.php:6182 main-modules.php:6646
#: main-modules.php:6698 main-modules.php:6771 main-modules.php:15328
#: main-modules.php:15369
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: main-modules.php:6088 main-modules.php:6702 main-modules.php:6757
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: main-modules.php:6092 main-modules.php:6706
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: main-modules.php:6096 main-modules.php:6710
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenido de precios"
#: main-modules.php:6100 main-modules.php:6714
msgid "Pricing Item"
msgstr "Artículo de precio"
#: main-modules.php:6104 main-modules.php:6591 main-modules.php:6718
msgid "Excluded Item"
msgstr "Artículo excluido"
#: main-modules.php:6108 main-modules.php:6722
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botón de precios"
#: main-modules.php:6112
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabla destacada"
#: main-modules.php:6126 main-modules.php:6590
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6627
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6640
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moneda & Frecuencia"
#: main-modules.php:6226
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
#: main-modules.php:6233
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
#: main-modules.php:6239
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:6246
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:6254
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada"
#: main-modules.php:6262
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
#: main-modules.php:6270
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
#: main-modules.php:6278
msgid "Show Bullet"
msgstr "Mostrar punto"
#: main-modules.php:6291
msgid "Bullet Color"
msgstr "Color de punto"
#: main-modules.php:6299
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
#: main-modules.php:6307
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
#: main-modules.php:6319
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrar artículos de la lista"
#: main-modules.php:6575
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nueva tabla de precios"
#: main-modules.php:6576
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
#: main-modules.php:6731
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Destacar esta tabla"
#: main-modules.php:6740
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
#: main-modules.php:6746
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Define un título para la tabla de precios."
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:18948
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:6753
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea."
#: main-modules.php:6760
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas."
#: main-modules.php:6764
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:6767
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de "
"la suscripción."
#: main-modules.php:6774
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduce aquí el valor del producto."
#: main-modules.php:6781
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
#: main-modules.php:6788
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:6797
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduce una lista de características que están o no incluidas en el "
"producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo "
"'+' o '-'"
#: main-modules.php:6798
msgid "Included option"
msgstr "Opción incluida"
#: main-modules.php:6799
msgid "Excluded option"
msgstr "Opción excluida"
#: main-modules.php:6804
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Elementos de color excluidos"
#: main-modules.php:6904
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: main-modules.php:6996
msgid "Promo Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:7000
msgid "Promo Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:7005
msgid "Promo Title"
msgstr "Título de la promoción"
#: main-modules.php:7017
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción."
#: main-modules.php:7024
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
#: main-modules.php:7042
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
"botón."
#: main-modules.php:7064
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting above should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si quieres aplicar la configuración de color del fondo de "
"arriba, o no."
#: main-modules.php:7337
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Introduzca la URL de destino para su botón."
#: main-modules.php:7355
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Introduzca su texto de botón deseado."
#: main-modules.php:7359
msgid "Button alignment"
msgstr "Alineación del botón"
#: main-modules.php:7369
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "Aquí puede establecer la alineación del botón"
#: main-modules.php:7384
msgid "Button Relationship"
msgstr "Asociación del botón"
#: main-modules.php:7388
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Especifique el valor del atributo rel de su enlace. El atributo "
"rel indica la relación entre el documento actual y el documento "
"enlazado.
Consejo: Los motores de búsqueda pueden "
"utilizar este atributo para obtener más información sobre un enlace."
#: main-modules.php:7495 main-modules.php:7523 main-modules.php:7606
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:7569
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagen de audio"
#: main-modules.php:7573
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de audio"
#: main-modules.php:7577
msgid "Audio Title"
msgstr "Título de audio"
#: main-modules.php:7581
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadatos de audio"
#: main-modules.php:7585
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botones del reproductor"
#: main-modules.php:7589
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador de reproductor"
#: main-modules.php:7593
msgid "Player Sliders"
msgstr "Deslizantes del reproductor"
#: main-modules.php:7597
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Actuales deslizadores del reproductor"
#: main-modules.php:7610
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Subir un archivo de audio"
#: main-modules.php:7611
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Escoger un archivo de audio"
#: main-modules.php:7612
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Establecer como audio del módulo"
#: main-modules.php:7613
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
#: main-modules.php:7623
msgid "Define a title."
msgstr "Define un título."
#: main-modules.php:7627
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
#: main-modules.php:7630
msgid "Define an artist name."
msgstr "Define un nombre de artista."
#: main-modules.php:7634
msgid "Album name"
msgstr "Nombre de disco"
#: main-modules.php:7637
msgid "Define an album name."
msgstr "Define un nombre de disco."
#: main-modules.php:7641
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL de imagen de cubierta"
#: main-modules.php:7657 main-modules.php:8125 main-modules.php:8703
#: main-structure-elements.php:237
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
"para usar el color por defecto."
#: main-modules.php:7839
msgid "Email Optin"
msgstr "Correo Electrónico Optin"
#: main-modules.php:7870
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: main-modules.php:7884
msgid "Email Account"
msgstr "Cuenta de correo electrónico"
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8613
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: main-modules.php:7938
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descripción de boletín"
#: main-modules.php:7942
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletín"
#: main-modules.php:7946
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos del boletín de noticias"
#: main-modules.php:7950
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botón de boletín"
#: main-modules.php:7959
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
#: main-modules.php:7965
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: main-modules.php:7970
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: main-modules.php:7972
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: main-modules.php:7978
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Buscar listas"
#: main-modules.php:7999
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "Se eliminará la siguiente lista:"
#: main-modules.php:8000
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "Utilice los campos de abajo para añadir una cuenta nueva."
#: main-modules.php:8004
msgid "Select a list"
msgstr "Seleccione una lista"
#: main-modules.php:8008
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Buscando listas..."
#: main-modules.php:8014
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor del servicio"
#: main-modules.php:8027
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Elija un proveedor de servicios."
#: main-modules.php:8031
msgid "Feed Title"
msgstr "Título del canal"
#: main-modules.php:8035
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Introduzca el Título del feed."
#: main-modules.php:8039
msgid "MailChimp List"
msgstr "Lista de MailChimp"
#: main-modules.php:8043
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Seleccione una lista de MailChimp. Si no ve ninguna lista, haga clic en "
"«Añadir» para añadir una cuenta de MailChimp."
#: main-modules.php:8055 main-modules.php:8090 main-modules.php:16751
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre De La Cuenta"
#: main-modules.php:8058
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Un nombre con el que asociar la cuenta cuando se muestra en el campo de "
"selección de listas de MailChimp."
#: main-modules.php:8064 main-modules.php:8099
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
#: main-modules.php:8067
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Introduzca su clave API de MailChimp. Puede crear una clave API %1$s aquí "
"%2$s"
#: main-modules.php:8074
msgid "Aweber List"
msgstr "Lista de Aweber"
#: main-modules.php:8078
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Seleccione una lista de AWeber. Si no ve ninguna lista, haga clic en "
"«Añadir» para añadir una cuenta de AWeber."
#: main-modules.php:8093
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Un nombre con el que asociar la cuenta cuando se muestra en el campo de "
"selección de listas de AWeber."
#: main-modules.php:8102
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Pegue aquí el código de autorización de la página de AWeber que acaba de "
"abrirse en una pestaña nueva. Puede generar un código de autorización nuevo "
"%1$s aquí %2$s"
#: main-modules.php:8112
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción."
#: main-modules.php:8119
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:8162 main-modules.php:8740
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto."
#: main-modules.php:8172 main-modules.php:8750
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
#: main-modules.php:8179 main-modules.php:8757
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
#: main-modules.php:8186 main-modules.php:8764
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Color de fondo con foco"
#: main-modules.php:8193 main-modules.php:8771
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Color de texto con foco"
#: main-modules.php:8200 main-modules.php:8778
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar color de borde con foco"
#: main-modules.php:8214 main-modules.php:8792
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color de borde con foco"
#: main-modules.php:8607 main-modules.php:12099
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
#: main-modules.php:8661
msgid "Login Description"
msgstr "Descripción de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8665
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8669
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8673
msgid "Login Button"
msgstr "Botón de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8686
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión."
#: main-modules.php:8690
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirigir a la página actual"
#: main-modules.php:8698
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual."
#: main-modules.php:8957
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: main-modules.php:9046
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"
#: main-modules.php:9121 main-modules.php:9743
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagen de portafolio"
#: main-modules.php:9133 main-modules.php:9755 main-modules.php:20677
#: main-modules.php:20715
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título del portafolios"
#: main-modules.php:9137 main-modules.php:9759
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
#: main-modules.php:9158 main-modules.php:9788 main-modules.php:20734
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
#: main-modules.php:9169 main-modules.php:9799
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página."
#: main-modules.php:9179 main-modules.php:9809 main-modules.php:20740
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal."
#: main-modules.php:9187 main-modules.php:9818 main-modules.php:16986
#: main-modules.php:20758 main-modules.php:22035
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
#: main-modules.php:9195 main-modules.php:9826 main-modules.php:20766
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto."
#: main-modules.php:9198 main-modules.php:9829 main-modules.php:14385
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"
#: main-modules.php:9206 main-modules.php:9837 main-modules.php:14392
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías."
#: main-modules.php:9415
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas más antiguas"
#: main-modules.php:9420
msgid "Next Entries »"
msgstr "Entradas siguientes »"
#: main-modules.php:9645
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"
#: main-modules.php:9706 main-modules.php:16077
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: main-modules.php:9733
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de portafolio"
#: main-modules.php:9738
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro activo de portafolio"
#: main-modules.php:9763
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginación de portfolio"
#: main-modules.php:10260
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores de barra"
#: main-modules.php:10264 main-modules.php:10576
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:10654 main-modules.php:11166
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: main-modules.php:10353 main-modules.php:10630
msgid "Counter Title"
msgstr "Título de contador"
#: main-modules.php:10357 main-modules.php:10634
msgid "Counter Container"
msgstr "Contenedor de contador"
#: main-modules.php:10361 main-modules.php:10638
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número de contador"
#: main-modules.php:10385
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
#: main-modules.php:10388 main-modules.php:10667 main-modules.php:11029
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11032
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
#: main-modules.php:10394
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar porcentajes"
#: main-modules.php:10404
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Relleno superior de barra"
#: main-modules.php:10413
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior de barra"
#: main-modules.php:10422 main-modules.php:12864
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: main-modules.php:10595
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nuevo contador de barra"
#: main-modules.php:10596
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ajustes de contador de barra"
#: main-modules.php:10622 main-modules.php:15816
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: main-modules.php:10623
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: main-modules.php:10650
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduce un título para tu barra."
#: main-modules.php:10657
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
#: main-modules.php:10673
msgid "Label Color"
msgstr "Color de etiqueta"
#: main-modules.php:10680
msgid "Percentage Color"
msgstr "Color de porcentaje"
#: main-modules.php:10906
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"
#: main-modules.php:10942 main-modules.php:16471
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:10995 main-modules.php:11204
#: main-modules.php:11250
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:10971
msgid "Percent Container"
msgstr "Contenedor de por ciento"
#: main-modules.php:10975
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título de contador de círculo"
#: main-modules.php:10979
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto de por ciento"
#: main-modules.php:10991
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduce un título para el contador circular."
#: main-modules.php:11002
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
"usar números naturales entre 0 y 100"
#: main-modules.php:11006 main-modules.php:11258
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#: main-modules.php:11014 main-modules.php:11266
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
"números establecidos arriba."
#: main-modules.php:11042
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidad de color de círculo"
#: main-modules.php:11142
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"
#: main-modules.php:11170
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título de contador de número"
#: main-modules.php:11246
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduce un título para el contador."
#: main-modules.php:11254
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
"la opción que aparece a continuación)"
#: main-modules.php:11283
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si "
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu "
"fondo es claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:11377 main-modules.php:11632
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: main-modules.php:11418 main-modules.php:11449 main-modules.php:11683
#: main-modules.php:11762
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: main-modules.php:11453 main-modules.php:11686 main-modules.php:11838
msgid "Open Toggle"
msgstr "Alternador abierto"
#: main-modules.php:11457 main-modules.php:11691 main-modules.php:11843
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título de alternador"
#: main-modules.php:11461 main-modules.php:11695 main-modules.php:11847
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icono de alternador"
#: main-modules.php:11465 main-modules.php:11699 main-modules.php:11851
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenido de alternador"
#: main-modules.php:11474 main-modules.php:11722 main-modules.php:11885
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
#: main-modules.php:11480 main-modules.php:11728 main-modules.php:11891
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
#: main-modules.php:11487 main-modules.php:11735 main-modules.php:11898
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
#: main-modules.php:11493 main-modules.php:11741 main-modules.php:11904
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
#: main-modules.php:11711 main-modules.php:11863
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
"conmutador."
#: main-modules.php:11791 main-modules.php:11867
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:11871 template-preview.php:94
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: main-modules.php:11872
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:11875
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado."
#: main-modules.php:12064
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: main-modules.php:12068 main-modules.php:12592 main-modules.php:12654
#: main-modules.php:18043
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:12114
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: main-modules.php:12153
msgid "Contact Title"
msgstr "Título de contacto"
#: main-modules.php:12157
msgid "Contact Button"
msgstr "Botón de contacto"
#: main-modules.php:12162
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
#: main-modules.php:12166 main-modules.php:18125
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensaje"
#: main-modules.php:12170
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:12174
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:12183
msgid "Display Captcha"
msgstr "Mostrar Captcha"
#: main-modules.php:12191
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
#: main-modules.php:12198
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico a la que deben enviarse los "
"mensajes.
Nota: la entrega de correos electrónicos y la "
"prevención de spam son procesos complejos. Recomendamos usar un servicio de "
"entrega como Mandrill, SendGrid u "
"otro servicio similar para asegurar la entrega de los mensajes que se envíen "
"a través de este formulario"
#: main-modules.php:12208
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Define un título para tu formulario de contacto."
#: main-modules.php:12212
msgid "Message Pattern"
msgstr "Patrón de mensaje"
#: main-modules.php:12215
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aquí puede definir el patrón personalizado para el mensaje de correo "
"electrónico. Los campos deberían ser incluidos en el siguiente formato: "
"%%field_id%%. Por ejemplo, si quiere incluir el campo con "
"la identificación = phone y el campo con la identificación "
"= message, entonces puede usar el siguiente ern: Mi "
"mensaje es %%message%% y mi número de teléfono es %%phone%%. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:12219
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Activar URL de redirección"
#: main-modules.php:12230
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirija a los usuarios después de la entrega con éxito del formulario."
#: main-modules.php:12233
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirección"
#: main-modules.php:12238
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Escriba URL de redirección"
#: main-modules.php:12241
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"
#: main-modules.php:12244
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Escriba el mensaje que desea mostrar después del envío de formulario con "
"éxito. Dejar en blanco por defecto"
#: main-modules.php:12248
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Texto del Botón de Enviar"
#: main-modules.php:12251
msgid "Define the text of the form submit button."
msgstr "Definir el texto del botón de enviar del formulario."
#: main-modules.php:12255
msgid "Form Background Color"
msgstr "Color de fondo de formulario"
#: main-modules.php:12261
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
#: main-modules.php:12409
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12440
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Asegúrese de que rellena todos los campos obligatorios."
#: main-modules.php:12427
msgid "Invalid Email."
msgstr "Correo electrónico inválido."
#: main-modules.php:12445
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, actualice la página y vuelva a intentarlo."
#: main-modules.php:12498
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12618 main-modules.php:12631
msgid "New Field"
msgstr "Nuevo campo"
#: main-modules.php:12632
msgid "Field Settings"
msgstr "Ajustes de campo"
#: main-modules.php:12639
msgid "Field Options"
msgstr "Opciones de campo"
#: main-modules.php:12640
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica Condicional"
#: main-modules.php:12688
msgid "Field ID"
msgstr "Identificación de campo"
#: main-modules.php:12690
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina el identificador único de este campo. Debe utilizar solo caracteres "
"ingleses sin caracteres especiales y espacios."
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:15382
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: main-modules.php:12705 main-modules.php:17640
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:12706 main-modules.php:18133
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de correo electrónico"
#: main-modules.php:12707
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"
#: main-modules.php:12708
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
#: main-modules.php:12709
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"
#: main-modules.php:12710
msgid "Select Dropdown"
msgstr "Seleccionar Desplegable"
#: main-modules.php:12712
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Elija el tipo de campo"
#: main-modules.php:12724
msgid "Checked By Default"
msgstr "Marcado por Defecto"
#: main-modules.php:12736 main-modules.php:12744
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: main-modules.php:12751
msgid "Minimum Length"
msgstr "Longitud Mínima"
#: main-modules.php:12752 main-modules.php:12767
msgid "Leave at 0 to remove restriction"
msgstr "Dejar en 0 para desactivar la restricción"
#: main-modules.php:12766
msgid "Maximum Length"
msgstr "Longitud Máxima"
#: main-modules.php:12781
msgid "Allowed Symbols"
msgstr "Símbolos Permitidos"
#: main-modules.php:12786
msgid "Letters Only (A-Z)"
msgstr "Sólo Letras (A-Z)"
#: main-modules.php:12787
msgid "Numbers Only (0-9)"
msgstr "Sólo Números (0-9)"
#: main-modules.php:12788
msgid "Alphanumeric Only (A-Z, 0-9)"
msgstr "Sólo Dígitos Alfanuméricos (A-Z, 0-9)"
#: main-modules.php:12795
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obligatorio"
#: main-modules.php:12803
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Defina si el campo debería ser obligatorio u opcional"
#: main-modules.php:12807
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Hacer anchura completa"
#: main-modules.php:12816
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Si está habilitado, el campo tendrá el 100 % de la anchura del área de "
"contenido, de lo contrario, tendrá un 50 %"
#: main-modules.php:12831
msgid ""
"Enabling conditional logic makes this field only visible when any or all of "
"the rules below are fulfilled
Note: Only fields with an "
"unique and non-empty field ID can be used"
msgstr ""
"La activación de la lógica condicional hace que este campo sea visible sólo "
"cuando se cumplen algunas o todas las reglas que aparecen a "
"continuación
Nota: Se pueden utilizar sólo los campos "
"con un identificador de campo único y que no esté vacío"
#: main-modules.php:12835
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#: main-modules.php:12840
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: main-modules.php:12847
msgid "Choose whether any or all of the rules should be fulfilled"
msgstr "Elige si se deberían cumplir todas las reglas o algunas de ellas"
#: main-modules.php:12851
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: main-modules.php:12992
msgid "Only letters allowed."
msgstr "Sólo se permiten letras."
#: main-modules.php:12996
msgid "Only numbers allowed."
msgstr "Sólo se permiten números."
#: main-modules.php:13000
msgid "Only letters and numbers allowed."
msgstr "Sólo se permiten letras y números."
#: main-modules.php:13022
msgid "Minimum length: %1$d characters. "
msgstr "Longitud Mínima: %1$d caracteres. "
#: main-modules.php:13035
msgid "Maximum length: %1$d characters."
msgstr "Longitud Máxima: %1$d caracteres."
#: main-modules.php:13237
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: main-modules.php:13295
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:13308
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: main-modules.php:13317
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
#: main-modules.php:13320
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widget"
#: main-modules.php:13323
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas "
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
#: main-modules.php:13342
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Eliminar separador de borde"
#: main-modules.php:13495
msgid "Divider"
msgstr "Separador"
#: main-modules.php:13514
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "No mostrar separador"
#: main-modules.php:13515
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"
#: main-modules.php:13547
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: main-modules.php:13569
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel."
#: main-modules.php:13585
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no "
"afecta a la altura del separador."
#: main-modules.php:13588
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: main-modules.php:13593
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador."
#: main-modules.php:13596
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"
#: main-modules.php:13605
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"
#: main-modules.php:13610 main-modules.php:19221
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"
#: main-modules.php:13618
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"
#: main-modules.php:13626
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:13753
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: main-modules.php:13838
msgid "Member Image"
msgstr "Imagen de miembro"
#: main-modules.php:13842
msgid "Member Description"
msgstr "Descripción de miembro"
#: main-modules.php:13850
msgid "Member Position"
msgstr "Posición de miembro"
#: main-modules.php:13854
msgid "Member Social Links"
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
#: main-modules.php:13866
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
#: main-modules.php:13870
msgid "Position"
msgstr "Puesto"
#: main-modules.php:13873
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
#: main-modules.php:13915
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
#: main-modules.php:13918
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
#: main-modules.php:13922
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
#: main-modules.php:13925
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
#: main-modules.php:13929
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"
#: main-modules.php:13932
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
#: main-modules.php:13936
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:13939
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:13943
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:13957 main-modules.php:15470
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:14046 main-modules.php:16667
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:14054 main-modules.php:16671
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:14062 main-modules.php:16675
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:14070 main-modules.php:16683
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:14126
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:14237
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"
#: main-modules.php:14241
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegación de página"
#: main-modules.php:14249 main-modules.php:14342
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón de leer más"
#: main-modules.php:14281
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página."
#: main-modules.php:14294
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal."
#: main-modules.php:14301
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:14304
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha "
"PHP apropiado."
#: main-modules.php:14318
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
#: main-modules.php:14335
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la "
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
"texto de tu extracto."
#: main-modules.php:14350
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
#: main-modules.php:14357 main-modules.php:17014 main-modules.php:22063
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: main-modules.php:14364
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
#: main-modules.php:14371 main-modules.php:17026 main-modules.php:20769
#: main-modules.php:22075
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: main-modules.php:14378
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activar o desactivar fecha."
#: main-modules.php:14399
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar El Número De Comentarios"
#: main-modules.php:14406
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado."
#: main-modules.php:14420
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activar o desactivar paginación."
#: main-modules.php:14427
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de compensación"
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación"
#: main-modules.php:14437
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen principal"
#: main-modules.php:14449
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Si está habilitado, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la foto principal de mensaje."
#: main-modules.php:14503
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula"
#: main-modules.php:14513
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar sombra"
#: main-modules.php:14846 main-modules.php:15193
msgid "read more..."
msgstr "leer más..."
#: main-modules.php:14883 main-modules.php:15206
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: main-modules.php:15276
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: main-modules.php:15313
msgid "Sale Badge"
msgstr "Credencial de venta"
#: main-modules.php:15345
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: main-modules.php:15349
msgid "Onsale"
msgstr "A la venta"
#: main-modules.php:15365
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: main-modules.php:15373
msgid "Old Price"
msgstr "Precio antiguo"
#: main-modules.php:15386
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos recientes"
#: main-modules.php:15387
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: main-modules.php:15388
msgid "Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"
#: main-modules.php:15389
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: main-modules.php:15390
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: main-modules.php:15391
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría De Producto"
#: main-modules.php:15393
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar."
#: main-modules.php:15400
msgid "Product Count"
msgstr "Recuento de productos"
#: main-modules.php:15403
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
#: main-modules.php:15417
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir."
#: main-modules.php:15425
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantidad de columnas"
#: main-modules.php:15429
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: main-modules.php:15430 main-modules.php:15431 main-modules.php:15432
#: main-modules.php:15433 main-modules.php:15434
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"
#: main-modules.php:15435
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"
#: main-modules.php:15437
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
#: main-modules.php:15448
msgid "Default Sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: main-modules.php:15449
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: main-modules.php:15450
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por puntuación"
#: main-modules.php:15451
msgid "Sort By Date: Oldest To Newest"
msgstr "Ordenar por Fecha: de Más Antiguo a Más Reciente"
#: main-modules.php:15452
msgid "Sort By Date: Newest To Oldest"
msgstr "Ordenar por Fecha: de Más Reciente a Más Antiguo"
#: main-modules.php:15453
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: main-modules.php:15454
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: main-modules.php:15456
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos."
#: main-modules.php:15463
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Color del distintivo de venta"
#: main-modules.php:15756
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:15802
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:15845
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: main-modules.php:15853
msgid "Timer Section"
msgstr "Sección de temporizador"
#: main-modules.php:15862
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:15865
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
#: main-modules.php:15869
msgid "Countdown To"
msgstr "Cuenta atrás hasta"
#: main-modules.php:15872
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. "
"El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona "
"horaria en tu WordPress Configuración General"
#: main-modules.php:15892
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
"cuenta atrás."
#: main-modules.php:16039 main-modules.php:16071 main-modules.php:16303
#: main-modules.php:21148
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:16043 main-modules.php:16279 main-modules.php:21124
msgid "Pin"
msgstr "Fijar"
#: main-modules.php:16076 main-modules.php:20211 main-modules.php:21153
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:16099 main-modules.php:21175
msgid "Google API Key"
msgstr "Clave de API de Google"
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:21183
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Añade tu clave API"
#: main-modules.php:16111 main-modules.php:21187
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"El módulo de mapas utiliza Google Maps API y requiere una clave de API de "
"Google válida para funcionar. Antes de utilizar el módulo de mapa, por "
"favor, asegúrate de que añadiste tu clave API dentro del panel de opciones "
"de tema Divi. Lee más acerca de cómo crear la clave de API de Google here."
#: main-modules.php:16115 main-modules.php:21191
msgid "Map Center Address"
msgstr "Dirección central del mapa"
#: main-modules.php:16123 main-modules.php:21199
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:16145 main-modules.php:21221
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
#: main-modules.php:16154 main-modules.php:21230
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
"del ratón."
#: main-modules.php:16157 main-modules.php:21233
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Arrastrable en el móvil"
#: main-modules.php:16166 main-modules.php:21242
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si deseas o no el mapa que será arrastrable en los "
"dispositivos móviles."
#: main-modules.php:16169
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
#: main-modules.php:16183
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
#: main-modules.php:16296
msgid "New Pin"
msgstr "Nuevo marcador"
#: main-modules.php:16297
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ajustes de marcador"
#: main-modules.php:16319
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
#: main-modules.php:16323
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:16353
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
"del marcador."
#: main-modules.php:16397
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir en medios sociales"
#: main-modules.php:16401 main-modules.php:16593 main-modules.php:16660
msgid "Social Network"
msgstr "Red social"
#: main-modules.php:16449
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"
#: main-modules.php:16453 main-modules.php:16645
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:16500 main-modules.php:16650
msgid "Follow Button"
msgstr "Botón de seguir"
#: main-modules.php:16466
msgid "Link Shape"
msgstr "Forma de enlace"
#: main-modules.php:16470
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#: main-modules.php:16474
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
#: main-modules.php:16508
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
#: main-modules.php:16617
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: main-modules.php:16628
msgid "New Social Network"
msgstr "Nueva red social"
#: main-modules.php:16629
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ajustes de red social"
#: main-modules.php:16665
msgid "Select a Network"
msgstr "Escoge una red"
#: main-modules.php:16679
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:16687
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:16691
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:16695
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:16699
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:16703
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:16707
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:16711
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:16715
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:16719
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:16731
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escoge la red social"
#: main-modules.php:16740
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"
#: main-modules.php:16743
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
#: main-modules.php:16754
msgid "The Skype account name."
msgstr "La cuenta de Skype nombre."
#: main-modules.php:16762
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botón De Acción"
#: main-modules.php:16766
msgid "Call"
msgstr "Llame"
#: main-modules.php:16767
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:16773
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic "
"en"
#: main-modules.php:16779
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
#: main-modules.php:16865
msgid "Post Title"
msgstr "Título de publicación"
#: main-modules.php:16994 main-modules.php:22043
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación"
#: main-modules.php:16997 main-modules.php:22046
msgid "Show Meta"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: main-modules.php:17011 main-modules.php:22060
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
#: main-modules.php:17023 main-modules.php:22072
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
"la publicación"
#: main-modules.php:17038 main-modules.php:22087
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
"publicación"
#: main-modules.php:17041 main-modules.php:22090
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:17046 main-modules.php:22095
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
"Por defecto es 'M j, Y'"
#: main-modules.php:17049 main-modules.php:22098
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Mostrar categorías de publicación"
#: main-modules.php:17058 main-modules.php:22107
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la "
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
"publicaciones."
#: main-modules.php:17061 main-modules.php:22110
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
#: main-modules.php:17070 main-modules.php:22119
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
"metadatos de la publicación."
#: main-modules.php:17084 main-modules.php:22133
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
#: main-modules.php:17087 main-modules.php:22136
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
#: main-modules.php:17091 main-modules.php:22140
msgid "Below Title"
msgstr "Bajo el título"
#: main-modules.php:17092 main-modules.php:22141
msgid "Above Title"
msgstr "Sobre el título"
#: main-modules.php:17093 main-modules.php:22142
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagen de fondo de título"
#: main-modules.php:17100 main-modules.php:22149
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
#: main-modules.php:17220 main-modules.php:22269
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título"
#: main-modules.php:17232 main-modules.php:22281
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título"
#: main-modules.php:17235 main-modules.php:22284
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar color de fondo de texto"
#: main-modules.php:17247 main-modules.php:22296
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título"
#: main-modules.php:17250 main-modules.php:22299
msgid "Text Background Color"
msgstr "Color de fondo de texto"
#: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"
#: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"
#: main-modules.php:17375 main-modules.php:22425
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"
#: main-modules.php:17576
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
#: main-modules.php:17582
msgid "Search Field"
msgstr "Campo de búsqueda"
#: main-modules.php:17597
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:17678
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:17685
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:17689
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir mensajes"
#: main-modules.php:17699
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:17703
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorías"
#: main-modules.php:17710
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Elija las categorías que desea excluir de los resultados de búsqueda."
#: main-modules.php:17714
msgid "Hide Button"
msgstr "Botón ocultar"
#: main-modules.php:17722
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Activar esto ocultará el botón de búsqueda"
#: main-modules.php:17725
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición"
#: main-modules.php:17727
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Escriba el texto que desea utilizar como marcador de posición para el campo "
"de búsqueda."
#: main-modules.php:17755
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Color del botón y del borde"
#: main-modules.php:17762
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Introducir color de fondo de campo"
#: main-modules.php:17769
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"
#: main-modules.php:18028
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: main-modules.php:18076
msgid "Field border"
msgstr "Border de campo"
#: main-modules.php:18097
msgid "Comments Count"
msgstr "Contador de comentarios"
#: main-modules.php:18101
msgid "Comment Body"
msgstr "Cuerpo del comentario"
#: main-modules.php:18105
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta del comentario"
#: main-modules.php:18109
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenido del comentario"
#: main-modules.php:18113
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar del comentario"
#: main-modules.php:18117
msgid "Reply Button"
msgstr "Botón de respuesta"
#: main-modules.php:18121
msgid "New Comment Title"
msgstr "Título del nuevo comentario"
#: main-modules.php:18129
msgid "Name Field"
msgstr "Campo del nombre"
#: main-modules.php:18137
msgid "Website Field"
msgstr "Campo del sitio web"
#: main-modules.php:18141
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de envío"
#: main-modules.php:18151
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar del autor"
#: main-modules.php:18161
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botón respuesta"
#: main-modules.php:18171
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contador de comentarios"
#: main-modules.php:18193
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Color de fondo de los campos"
#: main-modules.php:18199
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campos"
#: main-modules.php:18369
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación por los mensajes"
#: main-modules.php:18405 main-modules.php:18434 main-modules.php:18828
#: main-modules.php:19559
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: main-modules.php:18438
msgid "Previous Link"
msgstr "Enlace anterior"
#: main-modules.php:18442
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Flecha de enlace anterior"
#: main-modules.php:18446
msgid "Next Link"
msgstr "Enlace siguiente"
#: main-modules.php:18450
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Flecha de siguiente enlace"
#: main-modules.php:18459
msgid "In the same category"
msgstr "En la misma categoría"
#: main-modules.php:18469
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aquí puede definir si los mensajes anteriores y siguientes deben estar "
"dentro del mismo término taxonómico que el mensaje actual"
#: main-modules.php:18476
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nombre taxonómico personalizado"
#: main-modules.php:18480
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deje en blanco si está usando este módulo en un proyecto o mensaje. De lo "
"contrario, escriba el nombre taxonómico para hacer que la opción \"De la "
"misma categoría\" funcione correctamente"
#: main-modules.php:18487
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje previo"
#: main-modules.php:18498
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje anterior"
#: main-modules.php:18501
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje siguiente"
#: main-modules.php:18512
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje siguiente"
#: main-modules.php:18515
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Texto del enlace anterior"
#: main-modules.php:18522
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:18526
msgid "Next Link Text"
msgstr "Texto del siguiente enlace"
#: main-modules.php:18533
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:18640
msgid "Next Post"
msgstr "Publicación nueva"
#: main-modules.php:18664
msgid "Previous Post"
msgstr "Publicación anterior"
#: main-modules.php:18761
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Título de anchura completa"
#: main-modules.php:18836
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Icono de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:18893
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:18908 main-modules.php:18956
msgid "Button Two"
msgstr "Botón Dos"
#: main-modules.php:18914 main-modules.php:18952
msgid "Button One"
msgstr "Botón De Uno"
#: main-modules.php:18932
msgid "Header Container"
msgstr "Encabezado De Contenedor"
#: main-modules.php:18936
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen del título"
#: main-modules.php:18940
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:18960
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botón de desplazar hacia abajo"
#: main-modules.php:18972
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduce aquí el título de tu página."
#: main-modules.php:18976
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto de subtítulo"
#: main-modules.php:18979
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu "
"título en una fuente pequeña."
#: main-modules.php:18995
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
#: main-modules.php:19005
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
#: main-modules.php:19017
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa."
#: main-modules.php:19020
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:19032
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:19041
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:19047
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
#: main-modules.php:19054
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:19077
msgid "Title Font Color"
msgstr "Color de fuente de título"
#: main-modules.php:19084
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Color de fuente de subtítulo"
#: main-modules.php:19091
msgid "Content Font Color"
msgstr "Color de fuente de contenido"
#: main-modules.php:19098
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto De Anchura Máxima"
#: main-modules.php:19122 main-modules.php:19136
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto de botón %1$s"
#: main-modules.php:19125 main-modules.php:19139
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduce el texto para el botón."
#: main-modules.php:19129 main-modules.php:19143
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL de botón %1$s"
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:19146
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduce la URL para el boton"
#: main-modules.php:19155
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de imagen de logotipo"
#: main-modules.php:19169
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:19181
msgid "Logo Title"
msgstr "Título De Logo"
#: main-modules.php:19193
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: main-modules.php:19202
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
#: main-modules.php:19207
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de imagen de título"
#: main-modules.php:19217
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen"
#: main-modules.php:19226
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
#: main-modules.php:19232
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr ""
"El contenido que se introduzca aquí aparecerá debajo del texto del subtítulo."
#: main-modules.php:19523
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menú de anchura completa"
#: main-modules.php:19575 main-modules.php:19638
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: main-modules.php:19610
msgid "Menu Link"
msgstr "Enlace al menú"
#: main-modules.php:19614
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Activar enlace al menú"
#: main-modules.php:19618
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contenedor de menú desplegable"
#: main-modules.php:19622
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Enlaces al menú desplegable"
#: main-modules.php:19645
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
#: main-modules.php:19646
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú"
#: main-modules.php:19681
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Los submenús se abren"
#: main-modules.php:19685
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
#: main-modules.php:19686
msgid "Upwards"
msgstr "Hacia arriba"
#: main-modules.php:19690
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
#: main-modules.php:19696
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth"
#: main-modules.php:19707
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo"
#: main-modules.php:19714
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
#: main-modules.php:19720
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Color de línea de menú desplegable"
#: main-modules.php:19727
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú desplegable"
#: main-modules.php:19734
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animación de menú desplegable"
#: main-modules.php:19738
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:19741
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: main-modules.php:19747
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móviles Menú Color De Fondo"
#: main-modules.php:19753
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móviles Menú Color Del Texto"
#: main-modules.php:19875
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: main-modules.php:20052
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
#: main-modules.php:20208
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
#: main-modules.php:20215
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:20216
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:20219
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:20274
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
#: main-modules.php:20591
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portafolios de anchura completa"
#: main-modules.php:20630
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: main-modules.php:20681
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Artículo del portfolio"
#: main-modules.php:20685
msgid "Item Overlay"
msgstr "Superposición del artículo"
#: main-modules.php:20689
msgid "Item Title"
msgstr "Título del artículo"
#: main-modules.php:20697
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Flechas de navegación"
#: main-modules.php:20718
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios."
#: main-modules.php:20726
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: main-modules.php:20751
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
"limitar la cantidad."
#: main-modules.php:20777
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
#: main-modules.php:20792
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotación automática del carrusel"
#: main-modules.php:20805
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
#: main-modules.php:20808
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
#: main-modules.php:20814
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
#: main-modules.php:21119
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de anchura completa"
#: main-modules.php:21323
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:21476
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de anchura completa"
#: main-modules.php:21578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagen de anchura completa"
#: main-modules.php:21688
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:21927
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título de publicación de anchura completa"
#: main-modules.php:22593
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Deslizante de mensaje con anchura completa"
#: main-modules.php:23015
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón «Read More». Deje en blanco por "
"defecto (Leer más)"
#: main-structure-elements.php:144 main-structure-elements.php:162
#: main-structure-elements.php:176 main-structure-elements.php:185
#: main-structure-elements.php:1410 main-structure-elements.php:1428
#: main-structure-elements.php:1443 main-structure-elements.php:1453
#: main-structure-elements.php:2943 main-structure-elements.php:2960
#: main-structure-elements.php:2974 main-structure-elements.php:2983
msgid "Column 1"
msgstr "Columna 1"
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:163
#: main-structure-elements.php:177 main-structure-elements.php:186
#: main-structure-elements.php:1411 main-structure-elements.php:1429
#: main-structure-elements.php:1444 main-structure-elements.php:1454
#: main-structure-elements.php:2944 main-structure-elements.php:2961
#: main-structure-elements.php:2975 main-structure-elements.php:2984
msgid "Column 2"
msgstr "Columna 2"
#: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:164
#: main-structure-elements.php:178 main-structure-elements.php:187
#: main-structure-elements.php:1412 main-structure-elements.php:1430
#: main-structure-elements.php:1445 main-structure-elements.php:1455
#: main-structure-elements.php:2945 main-structure-elements.php:2962
#: main-structure-elements.php:2976 main-structure-elements.php:2985
msgid "Column 3"
msgstr "Columna 3"
#: main-structure-elements.php:173 main-structure-elements.php:1440
#: main-structure-elements.php:2971
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID y clases de CSS"
#: main-structure-elements.php:242
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Color del fondo transparente"
#: main-structure-elements.php:253
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
"fondo."
#: main-structure-elements.php:260
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Mostrar sombra interna"
#: main-structure-elements.php:268
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
#: main-structure-elements.php:292 main-structure-elements.php:1786
#: main-structure-elements.php:3167
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
#: main-structure-elements.php:298
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1665
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:330 main-structure-elements.php:1683
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: main-structure-elements.php:334 main-structure-elements.php:1687
msgid "px"
msgstr "píxeles"
#: main-structure-elements.php:351 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:1703 main-structure-elements.php:1719
msgid "Custom Width"
msgstr "Anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:383 main-structure-elements.php:1799
#: main-structure-elements.php:3205
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
#: main-structure-elements.php:396 main-structure-elements.php:1735
#: main-structure-elements.php:3173
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho"
#: main-structure-elements.php:854
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta de la sección en el diseñador para facilitar su "
"identificación sin estar desplegado."
#: main-structure-elements.php:1413 main-structure-elements.php:1431
#: main-structure-elements.php:1446 main-structure-elements.php:1456
msgid "Column 4"
msgstr "Columna 4"
#: main-structure-elements.php:1651
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
#: main-structure-elements.php:1660
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
"la ventana del navegador."
#: main-structure-elements.php:1678
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
"estándar."
#: main-structure-elements.php:1714 main-structure-elements.php:1730
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
#: main-structure-elements.php:1746 main-structure-elements.php:3184
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1760 main-structure-elements.php:3198
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1828 main-structure-elements.php:3234
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil"
#: main-structure-elements.php:2367 main-structure-elements.php:3441
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil "
"identificación cuando se derrumbó."
#: template-preview.php:82
msgid "Loading preview..."
msgstr "La carga de la vista previa..."
#: template-preview.php:90
msgid "Link Disabled"
msgstr "Enlace Desactivado"
#: template-preview.php:91
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado"
#: class-et-builder-settings.php:444
#, fuzzy
msgctxt "clear static css files"
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: class-et-builder-settings.php:531
#, fuzzy
msgctxt "Divi Builder"
msgid "Builder"
msgstr "Constructor"
#: class-et-builder-settings.php:696
#, fuzzy
msgctxt "Design Settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: class-et-builder-settings.php:701
#, fuzzy
msgctxt "Design Settings"
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: class-et-builder-settings.php:700
#, fuzzy
msgctxt "Content Settings"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: class-et-builder-settings.php:736
#, fuzzy
msgctxt "Page, Post, Product, etc."
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Configuración"
#: core.php:34
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: core.php:35
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: core.php:36
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: frontend-builder/helpers.php:56
#, fuzzy
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: frontend-builder/helpers.php:665 main-modules.php:7763
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:5155 main-modules.php:5490 main-modules.php:14818
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:22867 main-modules.php:23651
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Comentario"
msgstr[1] "%s Comentario"
#: main-modules.php:12500
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid "Once Monthly"
#~ msgstr "Una Vez al Mes"
#~ msgid "Ads"
#~ msgstr "Anuncios"
#~ msgid "Colorization"
#~ msgstr "Coloración"
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Integración"
#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "SEO"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Soporte"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Actualizaciones"
#~ msgid "Please Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#~ msgid ""
#~ "Click the highlighted green check mark button to accept your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Haz clic en el botón verde resaltado, de marca de verificación, para "
#~ "aceptar los cambios que has hecho."
#~ msgid ""
#~ "While editing your page, it’s easy to see what your design will look like "
#~ "on mobile devices. You can also make adjustments to your module, row and "
#~ "section settings for each mobile breakpoint. Click the highlighted "
#~ "“Tablet” icon to enter Tablet preview mode."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando modificas tu página es muy fácil ver qué aspecto tendrá tu diseño "
#~ "en los dispositivos móviles. Puedes realizar unos ajustes en la "
#~ "configuración de tu módulo, tu fila o tu sección para cada punto de "
#~ "interrupción móvil. Haz clic en el icono resaltado “Tableta†para "
#~ "acceder al modo de vista previa para Tabletas."
#~ msgid ""
#~ "Every change you make while editing your page is saved in your editing "
#~ "history. You can navigate backwards and forwards through time to any "
#~ "point during your current editing session, as well as undo and redo "
#~ "recent changes. Click the highlighted History button to access your "
#~ "editing history."
#~ msgstr ""
#~ "Cada cambio que haces mientras modificas tu página se guarda en tu "
#~ "historial de modificación. Puedes navegar hacia atrás y hacia adelante "
#~ "hasta cualquier punto en el curso de la sesión actual de modificación, "
#~ "así como deshacer y rehacer los cambios recientes. Haz clic en el botón "
#~ "resaltado de Historial para acceder al historial de tus modificaciones."
#~ msgid "Minimum length: %1$d characters."
#~ msgstr "Longitud Mínima: %1$d caracteres."
#~ msgid "%s Comments"
#~ msgstr "%s Comentarios"